Concept ZN8012 Steam Iron Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi
Napařovací žehlička
Naparovacia žehlička
Żelazko parowe
Gőzölős vasaló
Tvaika gludeklis
Steam Iron
Dampfbügeleisen
ZN8012
PL HU LV ENSKCZ DE
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept apřejeme Vám, abyste byli snaším výrobkem
spokojeni pocelou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod kobsluze apotom si jej uschovejte. Zajistěte, aby
iostatní osoby, které budou svýrobkem manipulovat, byly seznámeny stímto návodem.
Technické parametry
Napětí 220–240 V~ 50/60 Hz
Příkon 2200 W
Nerezová žehlicí plocha *
Anti-drip *
Anti-calc *
Anti-drip = funkce proti odkapávání vody při nízko nastavené teplotě
Anti-calc = funkce proti usazování vodního kamene
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku žehličky.
Žehličku používejte pouze v domácnosti k určenému účelu.
Kvůli ochraně před úrazem elektrickým proudem nikdy nenamáčejte žehličku do vody nebo do jiných
kapalin.
Plnicí otvor nesmí být po dobu používání otevřen.
ed plněním nádržky na vodu musí být žehlička vypojena ze zásuvky.
Pro plnění nádržky používejte pouze destilovanou nebo převařenou vodu. Kromě vody neplňte nádržku
jinou kapalinou. Nepřidávejte do vody žádné přísady. Hrozí poškození vnitřních částí výrobku.
Při připojování i odpojování ze zásuvky nastavte žehličku vždy na minimum.
Žehlička se musí používat a ukládat na stabilním povrchu.
Při vypojování ze zásuvky nikdy netahejte za kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
Zabraňte dotyku elektrického kabelu s horkými povrchy.
Během použití vzniká vysoká teplota, která může způsobit popálení.
Vždy používejte madlo a upozorněte ostatní (zvláště děti) na možné nebezpečí popálení párou, horkou
vodou či žehlicí deskou žehličky, hlavně při žehlení ve vertikální poloze.
Nepoužíváte-li žehličku, vypojte ji ze zásuvky.
Kvůli možnému poškození pravidelně kontrolujte elektrický kabel.
Je-li elektrický kabel poškozen, musí být vyměněn kvalikovanou osobou. Předejdete tak nebezpečí úrazu.
Zabraňte tomu, aby přívodní elektrický kabel volně visel přes hranu, kde by na něho mohly dosáhnout děti.
Skladujte žehličku v kolmé poloze, postavenou na zadní části žehličky. Před uskladněním ji nechte řádně
vychladnout.
Nedotýkejte se horkých povrchů.
Skladujte spotřebič mimo dosah dětí.
Při umisťování žehličky na stojan zajistěte, aby byl povrch, na který se stojan umístí, stabilní.
Žehlička se nesmí používat, jestliže spadla, existují-li viditelné známky poškození nebo pokud netěsní.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
CZ
3ZN8012
POPIS VÝROBKU
1 Kryt plnicího otvoru
2 Regulátor množství páry
3 Tlačítko kropení
4 Tlačítko parního šoku
5 Regulátor teploty
6 Kloub přívodního kabelu
7 Kontrolka ohřevu
8 Žehlicí plocha
9 Nádržka na vodu
10 Tlačítko samočištění (self-clean)
11 Tryska kropení
12 Kádinka
1
2
3
8 910
11
12
6
5
4
7
CZ
4ZN8012
POPIS FUNK
Výrobek má mnoho funkcí, např. regulaci teploty, kropení, suché žehlení, nastavitelné napařování, parní šok,
atd.
UPOZORNĚNÍ:
1. Před plněním nádržky na vodu musí být žehlička vypojena ze zásuvky.
2. Pro plnění nádržky používejte pouze destilovanou nebo převařenou vodu. Kromě vody neplňte nádržku
žádnou jinou kapalinou. Nepřidávejte do vody žádné přísady. Hrozí poškození žehličky.
3. Je-li žehlička zapojena do zásuvky, nesmí být uživatelem ponechána bez dozoru.
Plnění vodou
1. Před plněním vodou vypojte žehličku ze zásuvky!
2. Nastavte ovladač páry do pozice minimum.
3. Odklopte kryt plnicího otvoru a naplňte žehličku vodou.
Žehlení s napařováním
1. Pro žehlení s napařováním nastavte ovladač páry do pozice na
minimum a ovladač teploty na „…“ nebo „max“.
2. Po zhasnutí kontrolky nastavte ovladač páry do požadované pozice,
pára se začne uvolňovat, žehlení může začít.
Parní šok
Otočte ovladač teploty do pozice „…“ nebo „max“, potom stiskněte tlačítko parního šoku, žehlicí plocha uvolní
nárazově páru.
Suché žehlení
Nastavte ovladač páry do pozice minimum, ovladač teploty otočte do požadované pozice, nyní můžete žehlit
bez páry.
Samočištění
Nastavte ovladač teploty na maximum, stiskněte tlačítko samočištění asi na 1 minutu. Uvolní se silný proud
páry, který vyčistí parní komoru. Tuto funkci používejte každé dva týdny.
Funkce proti odkapávání
Tato žehlička je vybavena funkcí proti odkapávání vody. Žehlička automaticky zastaví napařování, je-li teplota
příliš nízká a mohlo-li by dojít k odkapávání vody z žehlicí plochy.
Funkce proti usazování vodního kamene
Funkce proti usazování vodního kamene spočívá ve ltraci minerálů z použité vody a zabraňuje tak jejich
usazování v parní komoře.
CZ
5ZN8012
Kropení
Stiskněte tlačítko kropení, voda bude uvolňována z kropicí trysky. Pro tuto funkci musíte mít dostatečné
množství vody v nádržce.
VOD K OBSLUZE
Před použitím žehličky čtěte prosím pečlivě tyto instrukce.
ed použitím žehličky odstraňte všechny samolepky a obal z žehlicí desky žehličky.
ed prvním žehlením žehličku vyzkoušejte na kousku staré látky, abyste se ujistili, že žehlicí deska žehličky
i nádoba na vodu jsou dokonale čisté.
Při prvním použití se může uvolnit trochu páry. Ta po krátké chvilce zmizí.
Nastavení teploty
Nejdříve zvolte materiál, který budete žehlit (dle mezinárodního kódu pro označování textilií). Nejprve žehle-
te textilie vyžadující nižší teploty, potom vyšší. Většina textilií je označena dle tohoto kódu.
POZNÁMKA:
obr. na štítku znamená, že Tato textilie nesmí být žehlena.
štítek s informací o
žehlení druh textilie volba teploty nastavení páry
syntetika
polypropylen
polyuretan
polyamid
polyester
viskóza
hedvábí
bavlna
bavlna
len MAX
MIN SUCHÝ
RA
MAX. PÁRY
Skladování žehličky:
Po použití odpojte žehličku ze zásuvky elektrické sítě, vylijte zbývající vodu, nastavte ovladač páry na mini-
mum, ovladač teploty nastavte na „min“ a nechte žehličku zchladnout. Studenou žehličku uskladněte v kolmé
a stabilní poloze na bezpečné a suché místo.
CZ
6ZN8012
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Vypojte žehličku ze zásuvky.
2. Zbytky vláken textilií se mohou usazovat na žehlicí desce
žehličky. Odstraňte je hrubším hadříkem namočeným v octu s
vodou. Potom desku utřete suchým hadříkem.
3. Na čištění žehlicí desky žehličky nepoužívejte abraziva ani
drátěnku. Udržujte žehlicí desku hladkou, zabraňte kontaktu
s tvrdými kovovými předměty. Dejte pozor na poškrábání či
poškození povrchu žehlicí desky žehličky.
4. Vnější plášť žehličky čistěte vlhkým hadříkem, leštěte jej
suchým hadříkem.
5. Nepoužívejte abraziva ani silné čisticí prostředky, mohly by
poškodit povrch žehličky. Nikdy neponořujte žehličku ani
její části do vody či jiných kapalin.
6. Nenalévejte ocet ani žádné jiné odstraňovače vodního kame-
ne do nádržky na vodu. Pro vyčištění otvorů pro páru použijte
měkký hadřík a odstraňte žmolky a prach z vnitřních částí
otvorů.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah dovnitřních částí výrobku, musí provést
odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Preferujte recyklaci obalových materiálů astarých spotřebičů.
Krabice odspotřebiče může být dána dosběru tříděného odpadu.
Plastové sáčky zpolyetylénu (PE) odevzdejte dosběru materiálu krecyklaci.
Recyklace spotřebiče nakonci jeho životnosti:
Symbol navýrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří dodomácího odpadu.
Je nutné odvézt ho dosběrného místa pro recyklaci elektrického aelektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro
životní prostředí alidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace orecyklaci tohoto výrobku zjistíte upříslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo vobchodě, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
7ZN8012
POĎAKOVANIE
Ďakujeme Vám, že ste si zakúpili výrobok značky Concept a prajeme Vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celú dobu jeho používania.
Pred prvým použitím si preštudujte pozorne celý návod na obsluhu a potom ho uschovajte. Zabezpečte, aby
aj ostatné osoby, ktoré budú s výrobkom manipulovať, boli oboznámené s týmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220–240 V~ 50/60 Hz
Príkon 2200 W
Nerezová žehliaca plocha *
Anti-drip *
Anti-calc *
Anti-drip = funkcia proti odkvapkávaniu vody pri nízko nastavenej teplote
Anti-calc = funkcia proti usadzovaniu vodného kameňa
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku žehličky.
Žehličku používajte iba v domácnosti k na to určenému účelu.
Kvôli ochrane pred úrazom elektrickým prúdom nikdy nenamáčajte žehličku do vody alebo do iných
kvapalín.
Plniaci otvor nesmie byť počas používania otvorený.
Pred plnením nádržky na vodu musí byť žehlička vypojená zo zásuvky.
Na plnenie nádržky používajte iba destilovanú alebo prevarenú vodu. Okrem vody neplňte nádržku inou
kvapalinou.
Nepridávajte do vody žiadne prísady. Hrozí poškodenie vnútorných častí výrobku.
Pri pripájaní aj odpájaní zo zásuvky nastavte žehličku vždy na minimum.
Žehlička sa musí používať a ukladať na stabilnom povrchu.
Pri vypájaní zo zásuvky nikde neťahajte za kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom ju vypojte.
Zabráňte dotyku elektrického kábla s horúcimi povrchmi.
Počas použitia vzniká vysoká teplota, ktorá môže spôsobiť popálenie.
Vždy používajte madlo a upozornite ostatných (obzvlášť deti) na možné nebezpečenstvo popálenia parou,
horúcou vodou alebo žehliacou doskou žehličky, hlavne pri žehlení vo vertikálnej polohe.
Ak žehličku nepoužívate, vypojte ju zo zásuvky.
Kvôli možnému poškodeniu pravidelne kontrolujte elektrický kábel.
Ak je elektrický kábel poškodený, musí byť vymenený kvalikovanou osobou. Predídete tak nebezpečen-
stvu úrazu.
Zabráňte, aby prívodný elektrický kábel voľne visel cez hranu, kde by naň mohli dočiahnuť deti.
Skladujte žehličku v kolmej polohe, postavenú na zadnú časť žehličky. Pred uskladnením ju nechajte po-
riadne vychladnúť. Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
Skladujte spotrebič mimo dosahu detí.
Pri umiestňovaní žehličky na stojan zaistite, aby bol povrch, na ktorý sa stojan umiestni, stabilný.
Žehlička sa nesmie používať, ak spadla, ak existujú viditeľné známky poškodenia alebo pokiaľ netesní.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, nemôže byť prípadná oprava uznaná ako záručná.
SK
9ZN8012
POPIS VÝROBKU
1 Kryt plniaceho otvoru
2 Regulátor množstva pary
3 Tlačidlo kropenia
4 Tlačidlo parného šoku
5 Regulátor teploty
6 Kĺb prívodného kábla
7 Kontrolka ohrevu
8 Žehliaca plocha
9 Nádržka na vodu
10 Tlačidlo samočistenia (self-clean)
11 Tryska kropenia
12 Odmerka na vodu
1
2
3
8 910
11
12
6
5
4
7
SK
10 ZN8012
POPIS FUNKCIÍ
Výrobok má mnoho funkcií, napr. reguláciu teploty, kropenie, suché žehlenie, nastaviteľné naparovanie,
parný šok, atď.
Upozornenie
1. Pred plnením nádržky na vodu musí byť žehlička vypojená zo zásuvky.
2. Na plnenie nádržky používajte iba destilovanú alebo prevarenú vodu. Okrem vody neplňte nádržku
žiadnou inou kvapalinou. Nepridávajte do vody žiadne prísady. Hrozí poškodenie žehličky.
3. Ak je žehlička zapojená do zásuvky, nesmie byť užívateľom ponechaná bez dozoru.
Plnenie vodou
1. Pred plnením vodou vypojte žehličku zo zásuvky!
2. Nastavte ovládač pary do pozície minimum.
3. Odklopte kryt plniaceho otvoru a naplňte žehličku vodou.
Žehlenie s naparovaním
1. Pre žehlenie s naparovaním nastavte ovládač pary do pozície na
minimum a ovládač teploty na „…“ alebo „max“.
2. Po zhasnutí kontrolného svetielka nastavte ovládač pary do požado-
vanej pozície, para sa začne uvoľňovať, žehlenie môže začať.
Parný šok
Otočte ovládač teploty do pozície „…“ alebo „max“, potom stlačte tlačidlo parného šoku, žehliaca plocha
uvoľní nárazovo paru.
Suché žehlenie
Nastavte ovládač pary na pozíciu minimum, ovládač teploty otočte do požadovanej pozície, teraz môžete
žehliť bez pary.
Samočistenie
Nastavte ovládač teploty na maximum, stlačte tlačidlo samočistenia asi na 1 minútu. Uvoľní sa silný prúd
pary, ktorý vyčistí parnú komoru. Túto funkciu používajte každé dva týždne.
Funkcia proti odkvapkávaniu
Táto žehlička je vybavená funkciou proti odkvapkávaniu vody. Žehlička automaticky zastaví naparovanie, ak
je teplota príliš nízka a mohlo by dôjsť k odkvapkávaniu vody zo žehliacej plochy.
Funkcia proti usadzovaniu vodného kameňa
Funkcia proti usadzovaniu vodného kameňa spočíva vo ltrácii minerálov z použitej vody a zabraňuje tak ich
usadzovaniu v parnej komore.
SK
11ZN8012
Kropenie
Stlačte tlačidlo kropenia, voda bude uvoľňovaná z kropiacej trysky. Na túto funkciu musíte mať dostatočné
množstvo vody v nádržke.
VOD NA OBSLUHU
Pred použitím žehličky si prosím starostlivo prečítajte tieto inštrukcie.
Pred použitím žehličky odstráňte všetky samolepky a obal zo žehliacej dosky žehličky.
Pred prvým žehlením žehličku vyskúšajte na kúsku starej látky, aby ste sa uistili, že sú žehliaca doska žehlič-
ky aj nádoba na vodu dokonale čisté.
Pri prvom použití sa môže uvoľniť trochu pary. Tá po krátkej chvíli zmizne.
Nastavenie teploty
Najskôr zvoľte materiál, ktorý budete žehliť (podľa medzinárodného kódu na označovanie textílií). Najprv
žehlite textílie vyžadujúce nižšie teploty, potom vyššie. Väčšina textílií je označená podľa tohto kódu.
POZNÁMKA:
obr. na štítku znamená, že Táto textília nesmie byť žehlená!
štítok s informáciou o
žehlení druh textílie voľba teploty nastavenie pary
syntetika
polypropylen
polyuretan
polyamid
polyester
viskóza
hodváb
vlna
bavlna
ľan MAX
MIN SUCHÝ
PARA
MAX. PARY
Skladovanie žehličky
Po použití odpojte žehličku zo zásuvky elektrickej siete, vylejte zvyšnú vodu, nastavte ovládač pary na mini-
mum, ovládač teploty nastavte na „min“ a nechajte žehličku vychladnúť. Studenú žehličku skladujte v kolmej
a stabilnej polohe na bezpečné a suché miesto.
SK
12 ZN8012
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Vypojte žehličku zo zásuvky.
2. Zvyšky vlákien textílií sa môžu usadzovať na žehliacej doske
žehličky. Odstráňte ich hrubšou handričkou namočenou v octe
s vodou. Potom dosku utrite suchou handričkou.
3. Na čistenie žehliacej dosky žehličky nepoužívajte abrazíva ani
drôtenku. Udržujte žehliacu dosku hladkú, zabráňte kontaktu
s tvrdými kovovými predmetmi. Dajte pozor na poškrabanie
alebo poškodenie povrchu žehliacej dosky žehličky.
4. Vonkajší plášť žehličky čistite vlhkou handričkou, leštite ho
suchou handričkou.
5. Nepoužívajte abrazíva ani silné čistiace prostriedky, mohli by
poškodiť povrch žehličky. Nikdy neponárajte žehličku ani jej
časti do vody či iných kvapalín.
6. Nenalievajte ocot ani žiadne iné odstraňovače vodného kame-
ňa do nádržky na vodu. Na vyčistenie otvorov na paru použite
mäkkú handričku a odstráňte žmolky a prach z vnútorných
častí otvorov.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah dovnútorných častí výrobku, musí
vykonať odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Preferujte recykláciu obalových materiálov astarých spotrebičov.
Škatuľa odspotrebiča môže byť daná dozberu triedeného odpadu.
Plastové vrecká zpolyetylénu (PE) odovzdajte dozberu materiálu narecykláciu.
Recyklácia spotrebiča nakonci jeho životnosti:
Symbol navýrobku alebo jeho balení udáva, že tento výrobok nepatrí dodomáceho odpadu.
Je nutné odniesť ho dozberného miesta pre recykláciu elektrického aelektronického
zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym
dôsledkom pre životné prostredie aľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou
likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie orecyklácii tohto výrobku zistíte
napríslušnom miestnom úrade, služby pre likvidáciu domáceho odpadu alebo vobchode,
kde ste výrobok zakúpili.
SK
13ZN8012
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy zazakup produktu marki Concept iżyczymy Państwu pełnej satysfakcji przez cały czas jego
użytkowania.
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, zachowując ją naprzyszłość.
Prosimy zapewnić, aby także pozostałe osoby, które będą posługiwały się produktem, zapoznały się zniniej-
szą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 220–240 V~ 50/60 Hz
Pobór mocy 2200 W
Stopa ze stali nierdzewnej *
Anti-drip *
Anti-calc *
Anti-drip = funkcja chroniąca przed kapaniem wody z żelazka przy ustawionej niskiej temperaturze
Anti-calc = funkcja chroniąca przed osadzaniem się kamienia
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA:
Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej żelazka.
Żelazko przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego, w celach zgodnych z instrukcją.
Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, żelazka nie wolno nigdy zanurzać w wodzie ani innych
cieczach.
Wlew wody nie może być otwarty w trakcie prasowania.
Przed rozpoczęciem napełniania zbiorniczka na wodę, żelazko musi zostać odłączone z gniazdka.
Do napełniania zbiorniczka należy używać wyłącznie wody destylowanej lub przegotowanej. Nie wolno
napełniać zbiorniczka innymi cieczami. Nie należy dodawać do wody żadnych dodatków. Grozi to uszko-
dzeniem części wewnętrznych żelazka.
Przy włączaniu i odłączaniu przewodu żelazka z gniazdka, należy zawsze ustawić temperaturę na
minimum.
Zarówno prasowanie, jak i odkładanie żelazka, powinno odbywać się na stabilnej powierzchni.
Odłączając żelazko z gniazdka nie wolno ciągnąć za przewód zasilający, należy chwycić wtyczkę i pocią-
gnąć za nią.
Należy uważać, aby przewód zasilający nie wszedł w kontakt z gorącymi powierzchniami.
Włączone żelazko może mieć wysoką temperaturę i spowodować oparzenia.
Żelazko należy zawsze trzymać za uchwyt. Prosimy zwrócić uwagę, wszystkim osobom mogącym znaleźć
się w pobliżu urządzenia (szczególnie dzieciom), na niebezpieczeństwo poparzenia parą, gorącą wodą lub
stopą żelazka, szczególnie przy prasowaniu w pozycji pionowej.
Nie używane żelazko powinno zostać natychmiast odłączone od zasilania.
Należy regularnie kontrolować przewód zasilający pod kątem możliwych uszkodzeń.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez wykwalikowaną osobę. W prze-
ciwnym razie grozi niebezpieczeństwem wypadku.
Należy uważać, aby nie pozostawiać przewodu zasilającego zwisającego z krawędzi powierzchni – grozi to
przypadkowym ściągnięciem żelazka przez dzieci.
Żelazko powinno być przechowywane w pozycji pionowej, ustawione na tylnej powierzchni. Przed
sprzątnięciem żelazka należy odczekać do momentu aż całkowicie nie ostygnie. Nie dotykać gorących
powierzchni.
PL
15ZN8012
OPIS PRODUKTU
1 Pokrywka wlewu
2 Regulator ilości pary
3 Przycisk spryskiwacza
4 Przycisk wyrzutu pary
5 Regulator temperatury
6 Przegub przewodu zasilającego
7 Kontrolka grzania
8 Stopa żelazka
9 Zbiorniczek na wodę
10 Przycisk samooczyszczania (self-clean)
11 Dysza spryskiwania
12 Parowniczka
Żelazko należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Umieszczając żelazko na stojaku należy zapewnić, aby stojak umiejscowiony był na stabilnej powierzchni.
Żelazka nie wolno używać, jeżeli spadło na ziemię, jest w widoczny sposób uszkodzone albo nieszczelne.
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek producenta ewentualne naprawy nie będą uznawane jako
gwarancyjne.
1
2
3
8 910
11
12
6
5
4
7
PL
16 ZN8012
OPIS FUNKCJI
Produkt ma wiele funkcji, np. regulację temperatury, spryskiwania, prasowanie na sucho, regulowane praso-
wanie parowe, wyrzut pary, itd.
UWAGA:
1. Przed rozpoczęciem napełniania zbiorniczka na wodę, żelazko musi zostać odłączone z gniazdka.
2. Do napełniania zbiorniczka należy używać wyłącznie wody destylowanej lub przegotowanej. Nie wolno
napełniać zbiorniczka innymi cieczami. Nie należy dodawać do wody żadnych dodatków. Grozi to uszko-
dzeniem żelazka.
3. Jeżeli żelazko jest podłączone do zasilania, nie wolno zostawiać go bez nadzoru.
Napełnianie wodą
1. Przed rozpoczęciem napełniania zbiorniczka wodą, należy odłączyć
żelazko z gniazdka!
2. Regulator pary należy ustawić w pozycji minimum.
3. Należy odchylić pokrywkę wlewu i napełnić zbiorniczek żelazka
wodą.
Prasowanie parowe
1. Aby rozpocząć prasowanie parowe, należy ustawić regulator pary w
pozycji minimum, a regulator temperatury na „…“ lub „max“.
2. Kiedy kontrolka zgaśnie, należy ustawić regulator pary w wybranej
pozycji – teraz można rozpocząć prasowanie parowe.
Wyrzut pary
Należy przekręcić regulator temperatury do pozycji „…“ lub „max“, następnie należy nacisnąć przycisk wyrzu-
tu pary; ze stopy zostanie wyrzucona duża ilość pary.
Prasowanie na sucho
Należy ustawić regulator pary w pozycji minimum, regulator temperatury należy przekręcić do wybranej
pozycji – teraz można zacząć prasowanie bez pary.
Samooczyszczanie
Należy ustawić regulator temperatury w pozycji maximum, następnie nacisnąć przycisk samooczyszczania
i przytrzymać przez ok. 1 minutę. Duże ciśnienie pary wodnej wyczyści komorę parową. Funkcji tej należy
używać co dwa tygodnie.
Ochrona przed kapaniem
Żelazko wyposażone jest w funkcję ochrony przed kapaniem wody. Jeżeli temperatura jest zbyt niska i mo-
głoby dojść do kapania wody ze stopy żelazka, żelazko automatycznie zatrzymuje wypuszczanie pary.
PL
17ZN8012
Funkcja chroniąca przed osadzaniem się kamienia
Ochrona przed osadzaniem się kamienia polega na ltrowaniu minerałów z używanej wody, co zapobiega ich
osadzaniu się w komorze parowej.
Spryskiwanie
Należy nacisnąć przycisk spryskiwania; z dyszy spryskującej wytryśnie woda. Aby użyć tej funkcji, należy
zapewnić odpowiednio dużą ilość wody w zbiorniczku.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszych wskazówek przed rozpoczęciem użytkowania żelazka.
Przed rozpoczęciem użytkowania żelazka, należy usunąć z niego wszystkie naklejki oraz opakowanie ze
stopy żelazka.
Przed pierwszym prasowaniem, należy przetestować żelazko na kawałku starego materiału, aby upewnić
się, że stopa żelazka i zbiorniczek wody są czyste.
Przy pierwszym użyciu może pojawić się mała ilość pary. Powinna ona zniknąć po krótkim czasie.
Ustawienie temperatury
W pierwszej kolejności należy wybrać materiał, który będzie prasowany (wg międzynarodowego kodu
oznaczania materiałów tekstylnych). W pierwszej kolejności należy prasować materiały wymagające niższej
temperatury. Większość materiałów posiada oznakowanie wg następującego kodu.
UWAGA:
obr. na etykiecie oznacza: Tego materiału nie wolno prasować!
symbol informujący
o możliwościach
pracowania
rodzaj materiału ustawienie
temperatury ustawienie pary
materiały syntetyczne
polipropylen
poliuretan
poliamid
poliester
wiskoza
jedwab
wełna
bawełna
len
MAX
MIN NA SUCHO
PARA
MAX. PARY
PL
18 ZN8012
Przechowywanie żelazka
Po użyciu, należy odłączyć żelazko z gniazdka sieci elektrycznej,
wylać resztę wody, ustawić regulator pary na minimum, ustawić
regulator temperatury na „min“ i odczekać, dopóki żelazko nie
ostygnie. Zimne żelazko należy przechowywać w stabilnej pozycji
pionowej, w bezpiecznym i suchym miejscu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Odłącz żelazko od zasilania.
2. Resztki włókien materiałów tekstylnych mogą przyczepiać się
do stopy żelazka. Należy usunąć je szorstką szmatką zwilżoną
wodą z octem. Następnie należy wytrzeć stopę suchą szmatką.
3. Do czyszczenia stopy grzejnej nie należy używać środków
abrazyjnych ani drucianki. Aby stopa pozostała gładka, należy
zapobiec jej kontaktowi z twardymi, metalowymi przedmiota-
mi. Należy uważać, aby nie porysować lub nie uszkodzić powierzchni stopy żelazka.
4. Obudowę zewnętrzną żelazka należy czyścić wilgotną szmatką, a następnie wysuszyć suchą szmatką.
5. Nie należy używać środków abrazyjnych, ani mocnych środków czyszczących. Mogą one spowodować
uszkodzenie powierzchni żelazka. Nie wolno nigdy zanurzać żelazka, ani jego części, w wodzie lub
innych cieczach.
6. Nie wolno nalewać octu, ani żadnych środków usuwających kamień, do zbiorniczka wody. Do czyszcze-
nia wypustów pary należy używać miękkiej szmatki, usuwając zmechacenia i kurz z wewnętrznych części
otworów.
SERWIS
Konserwację owiększym zakresie lub naprawy wymagające ingerencji w elementy wewnętrzne urządzenia
należy zlecić profesjonalnemu serwisowi.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Preferuj odzysk materiałów opakowaniowych istarych urządzeń elektrycznych.
Pudło urządzenia elektrycznego można oddać dopunktu odbioru odpadów segregowanych.
Torebki foliowe zpolietylenu (PE) należy oddać dopunkcie odbioru materiałów doodzysku.
Recykling urządzenia elektrycznego poupływie jego żywotności:
Symbol oznajdujący się naprodukcie lub jego opakowaniu oznacza, iż urządzenia nie należy
utylizować razem ze zwykłym odpadem domowym. Należy przekazać go dopunktu odbioru
urządzeń elektrycznych ielektronicznych, dorecyklingu. Zapewniając właściwą utylizację
urządzenia, pomagamy zapobiegać negatywnym oddziaływaniom naśrodowisko izdrowie
ludzkie, które mogłyby skutkować nieodpowiednią likwidacją produktu. Szczegółowe
informacje orecyklingu urządzenia uzyskać można w odpowiednim urzędzie gminy,
przedsiębiorstwie zapewniającym usługi utylizacji odpadu domowego lub w sklepie,
w którym zakupiono produkt.
PL
19ZN8012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Concept ZN8012 Steam Iron Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi