De Walt D25700K T-2 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

505101-92 PL
D25700
D25701
D25730
2
3
4
5
MŁOTOWIERTARKA D25700/D25701/D25730
Serdeczne gratulacje!
Dziękujemy za zakupienie elektronarzędzia fi rmy DEWALT, która zgodnie ze swoją długoletnią
tradycją oferuje tylko innowacyjne i wypróbowane w licznych testach, wysokiej jakości produkty dla
specjalistów. Wiele lat doświadczeń i ciągły rozwój sprawiły, że fi rma D
EWALT stała się prawdziwie
niezawodnym partnerem dla wszystkich użytkowników profesjonalnych narzędzi.
Dane techniczne
D25700 D25701 D25730
Napięcie (V) 230 230 230
Pobór mocy (W) 1250 1300 1500
Energia pojedynczego udaru (J) 1,5 – 1,3 2 – 14 2 – 14
Średnica otworów wierconych w betonie:
- wiertło pełne (mm) 12 – 48 12 – 48 12 – 52
- wiertło rurowe (mm) 40 – 115 40 – 125 40 – 150
Optymalna średnica otworów wierconych w betonie:
- wiertło pełne (mm) 25 – 40 25 – 45 28 – 48
Pozycja dłuta 24 24 24
Uchwyt narzędziowy SDS-max
®
SDS-max
®
SDS-max
®
Masa (kg) 7,8 8,3 9,2
Minimalne natężenie prądu bezpiecznika
Elektronarzędzia zasilane napięciem 230 V 10 A
W instrukcji tej zastosowano następujące
symbole:
Uwaga: Wskutek nieprzestrzegania
tej wskazówki narażasz się na
doznanie obrażeń ciała, utratę życia
lub uszkodzenie narzędzia!
Napięcie elektryczne
Kontrola zakresu dostawy
Opakowanie zawiera następujące elementy:
1 młotowiertarka
1 dodatkowa rękojeść
1 tuba smaru do chwytu narzędzia
roboczego
1 ścierka
1 walizka transportowa (tylko modele K)
1 dłuto wąskie (D25730)
1 instrukcja obsługi
1 rysunek młotowiertarki w rozłożeniu na
części
Sprawdź, czy młotowiertarka i akcesoria nie
uległy uszkodzeniu podczas transportu.
Przed uruchomieniem młotowiertarki
dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi.
Opis młotowiertarki (rys. A)
Młotowiertarka D25700/D25701/D25730
rmy D
EWALT jest przeznaczona do użytku
profesjonalnego, a zwłaszcza do kucia bruzd
i lekkich prac wyburzeniowych
1 Wyłącznik
2 Guzik blokujący trybu pracy ciągłej
3 Elektroniczny regulator energii udaru
i prędkości obrotowej
4 Wskaźnik konieczności konserwacji
5 Wskaźnik zużycia szczotek
6 Przełącznik momentu obrotowego (D25701/
D25730)
7 Przełącznik trybu pracy
8 Uchwyt narzędziowy
9 Pierścień zaciskowy
10 Rękojeść dodatkowa
11 Pokrętło zaciskowe rękojeści dodatkowej
12 Tylny otwór do mocowania rękojeści
dodatkowej
13 Rękojeść główna
Łagodny rozruch
Funkcja ta zapewnia automatyczny płynny
wzrost prędkości obrotowej po każdym
załączeniu młotowiertarki, dzięki czemu
6
znacznie łatwiej utrzymać wiertło w żądanej
pozycji w chwili rozpoczynania wiercenia i unika
się szarpnięć przy kontynuowaniu wiercenia.
Elektroniczny regulator energii udaru
i prędkości obrotowej
Elektroniczny regulator energii udaru i prędkości
obrotowej (3) daje następujące korzyści:
- bez problemu można stosować narzędzia
robocze o niewielkich wymiarach
- przy kuciu bruzd bądź wierceniu w miękkich
lub kruchych materiałach kawałki
wykruszanego gruzu są mniejsze
- łatwość prowadzenia narzędzia roboczego
przy precyzyjnym kuciu bruzd.
Sprzęgło przeciążeniowe
Młotowiertarka jest wyposażona w sprzęgło
przeciążeniowe, które ogranicza maksymalny
moment obrotowy w razie zablokowania się
wiertła. W ten sposób przekładnia i silnik są
chronione przed przeciążeniem. Sprzęgło
przeciążeniowe zostało nastawione fabrycznie
i nie ma możliwości jego regulacji.
D25701/D25730 – przełączanie momentu
obrotowego
W zależności od zastosowania moment
obrotowy sprzęgła można przełączać między
wysokim i niskim. Normalnie sprzęgło jest
nastawione na niski moment obrotowy, który
wystarcza dla większości zadań związanych
z wierceniem. Gdy przy niskim momencie
obrotowym wiertło się zakleszcza lub
sprzęgło wyłącza napęd o wiele wcześniej niż
w zwykłych młotowiertarkach, można przełączyć
elektronarzędzie na wysoki moment, który
jest porównywalny z momentem obrotowym
zwykłych maszyn. W chwili przyłączenia
młotowiertarki do sieci sprzęgło automatycznie
przechodzi na niski moment obrotowy.
Wskaźniki konieczności konserwacji
Żółty wskaźnik zużycia szczotek (5) zapala
się, gdy szczotki węglowe są prawie zużyte
i powinno się je wymienić w ciągu najbliższych
8 godzin pracy. Czerwony wskaźnik (4) zapala
się w razie wystąpienia usterki w młotowiertarce
lub całkowitego zużycia szczotek.
Amortyzowana rękojeść główna
Amortyzatory w rękojeści głównej (13) absorbują
wibracje, by nie przenosiły się na użytkownika.
W ten sposób polepszono komfort obsługi.
D25701K/D25730 – aktywne tłumienie
wibracji
Mechanizm młotowiertarki aktywnie tłumi
wibracje, neutralizując w ten sposób
odrzut. Dzięki redukcji wibracji na rękojeści
elektronarzędzie nie powoduje zmęczenia
nawet w dłuższym czasie pracy i dodatkowo
uzyskano większą trwałość użytkową.
Bezpieczeństwo elektryczne
Silnik elektryczny jest przystosowany do
zasilania prądem o tylko jednym napięciu.
Dlatego sprawdź, czy napięcie sieciowe
odpowiada wartości podanej na tabliczce
znamionowej młotowiertarki.
Młotowiertarka D
EWALT jest podwójnie
zaizolowana zgodnie z normą EN 60745
i dlatego żyła uziemiająca nie jest
potrzebna.
Wymiana kabla sieciowego lub wtyczki
Uszkodzony kabel sieciowy lub wtyczka
mogą być wymieniane tylko przez specjalistę
elektryka. Wysłużony kabel sieciowy lub wtyczkę
należy następnie fachowo zlikwidować zgodnie
z obowiązującymi przepisami o ochronie
środowiska naturalnego.
Przedłużacz
Używaj przedłużacza, który został dopuszczony
do eksploatacji i wytrzymuje pobór mocy przez
elektronarzędzie (patrz: Dane techniczne). Jego
minimalny przekrój powinien wynosić 1,5 mm
2
.
Zawsze całkowicie odwijaj kabel z bębna.
Montaż i regulacja
Przed rozpoczęciem montażu i regulacji
zawsze wyjmuj wtyczkę kabla z gniazda
sieciowego.
Mocowanie i wyjmowanie narzędzi roboczych
SDS-max
®
(rys. rys. C1 i C2)
Młotowiertarka jest przystosowana do narzędzi
roboczych SDS-max
®
. Przekrój chwytu
narzędzia SDS-max
®
przedstawiono na
rysunku C2.
Oczyść chwyt narzędzia roboczego
i nasmaruj go.
Na chwyt narzędzia roboczego nanieś
tylko niewielką ilość smaru. Nie smaruj
samego narzędzia.
7
Włóż chwyt narzędzia roboczego w uchwyt
narzędziowy (8), wciśnij go i lekko obróć aż
do zablokowania.
Pociągając za narzędzie, sprawdź, czy
prawidłowo się zablokowało. Osiowy ruch
narzędzia w uchwycie narzędziowym
wynosi kilka centymetrów.
By wyjąć narzędzie robocze, pociągnij
uchwyt narzędziowy (8) do tyłu i uwolnij
narzędzie.
Wybór trybu pracy (rys. rys. D1 i D2)
Młotowiertarka dysponuje dwoma trybami pracy
(rys. D1):
Wiercenie udarowe: do wiercenia
w betonie, cegle, kamieniu i murze.
Tylko pobijanie: kucie bruzd i lekkie
prace wyburzeniowe. W tym trybie
pracy młotowiertarka może być
wykorzystywana także jako dźwignia
do uwalniania zablokowanego wiertła.
By wybrać żądany tryb pracy, przełącznik (7)
obróć do pozycji oznaczonej odpowiednim
symbolem. Gdy przełącznik trybu pracy (7)
nie chce przejść przez pozycję „0”, nieco
obróć uchwyt narzędziowy (8).
Sprawdź, czy przełącznik trybu pracy (7)
zablokował się w swojej pozycji.
Pozycje dłuta
Dłuto może być ustawione i zablokowane
w jednej z 24 pozycji (rys. D2).
Przełącznik trybu pracy (7) obróć do pozycji
„0”.
Przekręć dłuto do żądanego położenia.
Przełącznik trybu pracy (7) ustaw w pozycji
„Tylko pobijanie”.
Obróć dłuto aż do zatrzaśnięcia w swojej
pozycji.
Elektroniczna regulacja energii udaru
i prędkości obrotowej (rys. B)
Obróć regulator (2) do żądanej pozycji.
Obróć go do góry, by zwiększyć prędkość,
lub do dołu, by ją zmniejszyć.
Prawidłowe ustawienie jest kwestią
doświadczenia. Przykład:
- gdy bruzdy lub otwory mają być
wykonywane w miękkich, kruchych
materiałach lub gdy zależy nam na tym,
by wyłom był możliwie mały, nastaw
regulator na niską wartość;
- przy wyburzaniu lub wierceniu
w twardych materiałach nastaw
regulator na dużą wartość.
D25701/D25730 – nastawianie momentu
obrotowego (rys. B)
W chwili przyłączenia młotowiertarki do sieci
młotowiertarka automatycznie przechodzi na
niski moment obrotowy.
By nastawić duży moment obrotowy,
przesuń przełącznik (6) w prawo aż do
ustalenia w swoim położeniu.
By nastawić mały moment obrotowy,
przesuń wyłącznik (6) w lewo aż do
ustalenia w swoim położeniu.
Czasem może zajść konieczność lekkiego
obrócenia uchwytu narzędziowego, gdy
elementy mechaniczne nie chcą się
prawidłowo zazębić.
Montaż dodatkowej rękojeści (rys. rys. E1
- E3)
Dodatkową rękojeść (10) można zamocować
z lewej lub z prawej strony tak, by młotowiertarką
mogły się posługiwać zarówno osoby lewo-, jak
i praworęczne.
Przed rozpoczęciem pracy
najpierw zawsze się upewniaj, czy
dodatkowa rękojeść jest prawidłowo
zamontowana.
Montaż w przedniej pozycji (rys. rys. E1
i E2)
Pierścień stalowy (17) przełóż przez uchwyt
narzędziowy (8) i osadź na pierścieniu
zaciskowym (9). Ściśnij obydwa końce,
załóż tuleję (15) i przez obydwa elementy
przełóż kołek (16).
Nasadź uchwyt rękojeści dodatkowej
(14) i nakręć pokrętło zaciskowe (11). Nie
dokręcaj go!
Po zakończeniu montażu nie należy już
zdejmować rękojeści dodatkowej.
Wkręć rękojeść dodatkową (10) w pokrętło
zaciskowe i mocno ją dokręć.
Obróć rękojeść do żądanej pozycji. Przy
wierceniu w poziomie ciężkim wiertłem
najlepiej jest ustawić rękojeść pod kątem
ok. 20
o
(rys. E2).
Zablokuj rękojeść dodatkową w żądanej
pozycji, mocno dokręcając pokrętło
zaciskowe (11).
8
Montaż w tylnej pozycji (rys. E3)
Montaż w tylnej pozycji jest zalecany przy
wierceniu otworów w podłodze.
Zdemontuj rękojeść dodatkową (10)
zamocowaną w przedniej pozycji. Pozostaw
uchwyt rękojeści w przedniej pozycji.
Wkręć rękojeść dodatkową bezpośrednio
w jeden z tylnych otworów gwintowanych
(12) z lewej lub z prawej strony obudowy
młotowiertarki.
Instrukcja obsługi
Zawsze przestrzegaj wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa
i obowiązujących przepisów.
Przed rozpoczęciem pracy zorientuj
się, jak przebiegają rury i przewody
elektryczne.
Podczas pracy tylko lekko
naciskaj młotowiertarkę (z siłą
około 20 kg). Nadmierny nacisk
nie zwiększa szybkości pracy,
a jedynie ogranicza sprawność
i ewentualnie skraca trwałość
użytkową elektronarzędzia.
Załączanie i wyłączanie (rys. A)
Włączony wyłącznik (1) można zablokować
guzikiem (2) tylko w trybie kucia bruzd. Ze
względów bezpieczeństwa uruchomienie
guzika blokującego w trybie wiercenia powoduje
automatyczne wyłączenie młotowiertarki.
Wiercenie udarowe
By załączyć młotowiertarkę, naciśnij
wyłącznik (1).
By wyłączyć młotowiertarkę, zwolnij
wyłącznik.
Kucie bruzd
By załączyć młotowiertarkę, naciśnij
wyłącznik (1).
By załączyć młotowiertarkę na stałe,
przytrzymaj naciśnięty wyłącznik (1)
i przesuń guzik blokujący (2) do góry. Teraz
możesz zwolnić wyłącznik.
By zatrzymać młotowiertarkę, zwolnij
wyłącznik.
By zatrzymać młotowiertarkę załączoną na
stałe, na chwilę naciśnij wyłącznik i zaraz
go zwolnij. Po zakończeniu pracy zawsze
zwalniaj wyłącznik. Wtyczkę kabla wolno
wyjmować z gniazda sieciowego tylko
wtedy, gdy młotowiertarka jest wyłączona.
Wiercenie wiertłem pełnym (rys. A)
Włóż odpowiednie wiertło.
Przełącznik trybu pracy (7) ustaw w pozycji
„Wiercenie udarowe”.
Elektroniczny regulator energii udaru
i prędkości obrotowej (3) nastaw na żądaną
wartość.
Zamontuj rękojeść dodatkową (10) i ustaw
ją w żądanej pozycji.
Zaznacz punkt, w którym ma być wywiercony
otwór.
Przyłóż wiertło do zaznaczonego punktu
i załącz młotowiertarkę.
Po zakończeniu pracy zawsze wyłączaj
młotowiertarkę. Wtyczkę kabla wolno
wyjmować z gniazda sieciowego tylko wtedy,
gdy elektronarzędzie jest wyłączone.
Wiercenie wiertłem rurowym (rys. A)
Włóż odpowiednie wiertło rurowe.
W środku wiertła rurowego umieść wiertło
centrujące.
Przełącznik trybu pracy (7) ustaw w pozycji
„Wiercenie udarowe”.
Elektroniczny regulator energii udaru
i prędkości obrotowej (3) nastaw na średnią
lub dużą prędkość obrotową.
Zamontuj rękojeść dodatkową (10) i ustaw
ją w żądanej pozycji.
Przyłóż wiertło centrujące do zaznaczonego
punktu i załącz młotowiertarkę. Kontynuuj
wiercenie, aż wiertło rurowe wwierci się
w beton na głębokość około 1 mm.
Wyłącz młotowiertarkę i wyjmij wiertło
centrujące. Ponownie włóż wiertło rurowe
w otwór i kontynuuj pracę.
Gdy głębokość otworu przekracza
długość wiertła rurowego, regularnie
trzeba wyłamywać rdzeń betonowy
wypełniający wnętrze wiertła. By nie
doprowadzić do uszkodzenia materiału
z drugiej strony otworu, najpierw wywierć
otwór przelotowy o takiej samej średnicy
jak wiertło centrujące. Następnie przyłóż
wiertło rurowe z jednej strony i wywierć
otwór mniej więcej do połowy grubości
ściany. Ostatecznie przyłóż wiertło rurowe
z drugiej strony i dokończ wiercenie.
Po zakończeniu pracy zawsze wyłączaj
młotowiertarkę. Wtyczkę kabla wolno
wyjmować z gniazda sieciowego tylko wtedy,
gdy elektronarzędzie jest wyłączone.
9
Kucie bruzd (rys. A)
Włóż odpowiednie dłuto i zablokuj je
w jednej z 24 pozycji.
Przełącznik trybu pracy (7) ustaw w pozycji
„Tylko pobijanie”.
Elektroniczny regulator energii udaru
i prędkości obrotowej (3) nastaw na żądaną
wartość.
Zamontuj rękojeść dodatkową (10) i ustaw
ją w żądanej pozycji.
Załącz młotowiertarkę i rozpocznij kucie.
Po zakończeniu pracy zawsze wyłączaj
młotowiertarkę. Wtyczkę kabla wolno
wyjmować z gniazda sieciowego tylko
wtedy, gdy młotowiertarka jest wyłączona.
Różne wiertła i dłuta SDS-max
®
są dostępne
jako akcesoria. By uzyskać więcej informacji
na temat odpowiednich akcesoriów, zwróć się
do swojego dilera.
Konserwacja
Elektronarzędzia fi rmy DEWALT odznaczają
się dużą trwałością i prawie nie wymagają
konserwacji. Jednak warunkiem ciągłej,
bezawaryjnej pracy jest ich regularne
czyszczenie.
Wskaźniki konieczności konserwacji
(rys. B)
Żółty wskaźnik zużycia szczotek (5) zapala się,
gdy szczotki węglowe są prawie zużyte. Po
kolejnych 8 godzinach pracy szczotki ulegają
kompletnemu zużyciu i silnik automatycznie
się wyłącza.
Szczotki węglowe nie mogą być wymieniane
przez użytkownika. Oddaj młotowiertarkę
do warsztatu serwisowego fi rmy D
EWALT.
Zapalenie się wskaźnika (4) informuje, że
konieczna jest konserwacja elektronarzędzia.
Młotowiertarka nie powinna być
konserwowana przez użytkownika. Po około
150 godzinach pracy oddaj ją do warsztatu
serwisowego D
E
WALT. Gdyby przed
tym terminem wystąpiły jakieś problemy,
również zwróć się do serwisu D
E
WALT.
Smarowanie
Młotowiertarka nie wymaga żadnego
dodatkowego smarowania.
Czyszczenie
Dbaj o to, by szczeliny wentylacyjne zawsze
były odsłonięte i regularnie przecieraj obudowę
miękką szmatką.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktu
tego nie wolno wyrzucać do normalnych
śmieci z gospodarstw domowych.
Gdy pewnego dnia będziesz zmuszony zastąpić
produkt D
EWALT nowym sprzętem lub nie
będziesz go już potrzebować, nie wyrzucaj go
do śmieci z gospodarstw domowych, a jedynie
oddaj do specjalistycznego zakładu utylizacji
odpadów.
Dzięki selektywnej zbiórce zużytych
produktów i opakowań niektóre materiały
mogą być odzyskane i ponownie
wykorzystane. W ten sposób chroni
się środowisko naturalne i zmniejsza
popyt na surowce.
Lokalne przepisy mogą wymagać oddawania
elektrycznych urządzeń powszechnego użytku
sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony,
lub do punktów zbiorczych.
Firma D
EWALT chętnie przyjmuje stare,
wyprodukowane przez siebie urządzenia
i utylizuje je zgodnie z obowiązującymi
przepisami. Usługa ta jest bezpłatna. By
z niej skorzystać, oddaj elektronarzędzie do
autoryzowanego warsztatu naprawczego, który
prowadzi zbiórkę w naszym imieniu.
W instrukcji tej zamieszczono adresy
przedstawicielstw handlowych fi rmy D
EWALT,
które udzielają informacji o warsztatach
serwisowych. Ich listę znajdziesz także
w internecie pod adresem:
www.2helpU.com.
10
Ogólne przepisy bezpieczeństwa
dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE! Zapoznaj się ze wszystkimi
zamieszczonymi tutaj wskazówkami. Niepr-
zestrzeganie ich może doprowadzić do poraże-
nia prądem elektrycznym, pożaru, a nawet
ciężkiego urazu ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa i niniejsze
zalecenia. Występujące w tekście wyrażenie
„elektronarzędzie” oznacza zarówno urządze-
nie sieciowe (z kablem sieciowym) jak i akumu-
latorowe (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a. Utrzymuj porządek w miejscu pracy.
Nieporządek w miejscu pracy grozi wypad-
kiem.
b. Nie używaj elektronarzędzi w otoc-
zeniu zagrożonym wybuchem, gdzie
występują palne pary, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapalenie się tych
substancji.
c. Nie dopuszczaj dzieci ani innych osób
do miejsca pracy. Mogą one odwrócić
uwagę od wykonywanych czynności, co
grozi wypadkiem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a. Wtyczka kabla elektronarzędzia musi
pasować do gniazda sieciowego i w żad-
nym wypadku nie wolno jej przerabiać.
Gdy elektronarzędzia zawierają uzie-
mienie ochronne, nie używaj żadnych
wtyczek adaptacyjnych. Oryginalne
wtyczki i pasujące do nich gniazda sieci-
owe zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b. Unikaj dotykania uziemionych elemen-
tów, jak na przykład rury, grzejniki, piece
i chłodziarki. Gdy ciało jest uziemione,
porażenie prądem elektrycznym jest o wiele
niebezpieczniejsze.
c. Nie wystawiaj elektronarzędzi na działa-
nie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza obudowy grozi porażeni-
em prądem elektrycznym.
d. Ostrożnie obchodź się z kablem. Nigdy
nie używaj go do przenoszenia elektro-
narzędzia ani do wyjmowania wtyczki
kabla z gniazda sieciowego. Chroń kabel
przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi
krawędziami i ruchomymi elementami.
Uszkodzony lub zaplątany kabel może
doprowadzić do porażenia prądem elek-
trycznym.
e. Przy pracy na wolnym powietrzu sto-
suj tylko przeznaczone do tego celu
przedłużacze. Posługiwanie się odpo-
wiednimi przedłużaczami zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
f. Jeśli praca na wolnym powietrzu
jest nieunikniona, należy zastosować
wyłącznik przeciążeniowy. Zastosowanie
przełącznika zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
3. Bezpieczeństwo osób
a. Zawsze zachowuj uwagę, koncentruj się
na swojej pracy i rozsądnie postępuj
z elektronarzędziem. Nie używaj go, gdy
jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod
wpływem narkotyków, alkoholu czy też
leków. Moment nieuwagi w czasie pracy
grozi bardzo poważnymi konsekwencja-
mi.
b. Stosuj wyposażenie ochronne. Zawsze
zakładaj okulary ochronne. Odpowied-
nie wyposażenie ochronne, jak maska
przeciwpyłowa, obuwie na szorstkiej
podeszwie, kask ochronny lub słuchawki
ochronne, zależnie od rodzaju i zastoso-
wania elektronarzędzia zmniejszają ryzyko
doznania urazu.
c. Unikaj niezamierzonego załączania.
Przed przyłączeniem elektronarzędzia
do sieci sprawdź, czy jego wyłącznik
jest wyłączony. Przenoszenie elektronar-
zędzia z palcem opartym na wyłączniku lub
przyłączanie go do sieci przy włączonym
wyłączniku zwiększa ryzyko wypadku.
d. Przed załączeniem elektronarzędzia
sprawdź, czy zostały wyjęte klucze
i przyrządy nastawcze. Klucz pozostawi-
ony w obracającym się elemencie może
doprowadzić do urazu ciała.
e. Nie pochylaj się za bardzo do przodu!
Zachowuj stabilną postawę, by nie stracić
równowagi w jakiejś pozycji roboczej.
Takie postępowanie umożliwia zachowa-
nie lepszej kontroli nad elektronarzędziem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Zakładaj odpowiednią odzież ochronną.
Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii.
Włosy, odzież i rękawice trzymaj z dala
od ruchomych elementów. Luźna odzież,
11
biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone przez obracające się części
narzędzia.
g. Gdy producent przewidział urządzenia
do odsysania lub gromadzenia się
pyłu, sprawdź czy są one przyłączone
i prawidłowo zamocowane. Stosowa-
nie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
zdrowia pyłem.
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a. Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj
narzędzi odpowiednich do danego przy-
padku zastosowania. Najlepszą jakość
i osobiste bezpieczeństwo osiągniesz, tylko
stosując właściwe narzędzia.
b. Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzo-
nym wyłącznikiem. Urządzenie, które nie
daje się normalnie załączać lub wyłączać,
jest niebezpieczne i trzeba je naprawić.
c. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
nastawczych, przed wymianą akceso-
riów lub odłożeniem elektronarzędzia
zawsze wyjmuj wtyczkę kabla z gniazda
sieciowego. Ten środek ostrożności zmni-
ejsza ryzyko niezamierzonego uruchomie-
nia elektronarzędzia.
d. Niepotrzebne elektronarzędzia przecho-
wuj w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie pozwalaj używać elektronarzędzi
osobom, które nie są z nimi obeznane
lub nie przeczytały niniejszej instrukcji.
Narzędzia używane przez niedoświadczo-
ne osoby są niebezpieczne.
e. Utrzymuj elektronarzędzia w nienagan-
nym stanie technicznym. Sprawdzaj, czy
ruchome elementy obracają się w odpo-
wiednim kierunku, nie są zakleszczone,
pęknięte ani tak uszkodzone, ze nie
zapewniają prawidłowego funkcjonowa-
nia urządzenia. Uszkodzone elektronar-
zędzia przed użyciem należy naprawić.
Powodem wielu wypadków jest niewłaściwa
konserwacja elektronarzędzi.
f. Narzędzia do cięcia powinny być
naostrzone i utrzymane w czystości.
Starannie konserwowane narzędzia,
z ostrymi krawędziami tnącymi, rzadziej się
zakleszczają i łatwiej nimi pracować.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów, końcówek
itp. używaj zgodnie z niniejszymi zale-
ceniami. Uwzględniaj przy tym zarówno
warunki pracy, jak i przeprowadzaną
czynność. Wykorzystywanie elektronarzędzi
wbrew przeznaczeniu jest niebezpieczne.
5. Serwis
a. Naprawy elektronarzędzi mogą być
wykonywane tylko przez wykwalifi ko-
wany personel i przy zastosowaniu
oryginalnych części zamiennych. Jest
to istotnym warunkiem zapewnienia bez-
pieczeństwa pracy.
Przy używaniu wiertarek udarowych
zakładaj nauszniki ochronne. Hałas może
doprowadzić do uszkodzenia narządu słu-
chu.
ADNOTACJA Wymieniona powyżej
wskazówka nie musi być stosowana dla
wiertarek bez udaru
Korzystaj z dodatkowych rękojeści
należących do zakresu dostawy elektro-
narzędzia. Utrata panowania nad urządze-
niem może skutkować urazem ciała.
Gdy istnieje niebezpieczeństwo
przewiercenia ukrytych przewodów
elektrycznych lub własnego przewodu
zasiłającego, trzymaj wiertarko-wkręt-
arkę za izolowane rękojeści. Narzędzie
robocze ma elektryczne połączenie z odkry-
tymi metalowymi elementami wiertarko-
wkrętaki, co grozi porażeniem prądem
elektrycznym w razie natrafi enia na będący
pod napięciem przewód.
Dodatkowe przepisy bezpieczeństwa pracy
młotowiertarek
Zakładaj słuchawki ochronne. Hałas
może doprowadzić do uszkodzenia narządu
słuchu.
Używaj należących do zakresu dostawy
dodatkowych rękojeści. Utrata kontroli
nad młotowiertarką może stać się przyczyną
obrażeń ciała.
12
Deklaracja zgodności WE
D25700/D25701/D25730
Firma DeWALT oświadcza, że produkty
opisane w “danych technicznych” zostały
zaprojektowane zgodnie z:
98/37/EEC (do 28.12.2009), 2006/42/EC (od
29.12.2009), 2004/108/EC, 2006/95/EC, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
2000/14/EC (D25700, D25701, D25730),
młotowiertarki z funkcją kucia (ręczne)
m≤ 15 kg, aneks VI, TÜV Rheinland Product
Safety GmbH, D-51105 Köln, Niemcy
Poziom mocy akustycznej zgodnie z 2000/14/
EC (artykuł 12, aneks III, No. 10;
m≤ 15 kg):
LWA (mierzona moc akustyczna) dB(A)
102,5 (D25730), 101 (D25700, D25701)
LWA (gwaratnowana moc akustyczna) dB(A)
105 (D25700, D25701, D25730)
Aby uzyskać więcej informacji prosimy
kontaktować się z fi rmą DeWALT pod adresem
jak poniżej lub adresami podanymi na odwrocie
instrukcji.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za
opracowanie danych technicznych i sporządza
tę deklaracje w imieniu fi rmy DeWALT.
Horst Großmann
Wiceprezes ds. Konstrukcji
i Rozwoju Produktu
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Niemcy
20-10-2005.
13
zst00082367 - 17-09-2008
DEWALT
Warunki gwarancji:
Gwarantujemy sprawne działanie produktu, zgodnie
z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi
w instrukcji obsługi. Niniejszą gwarancją nie jest objęte
wyposażenie takie, jak: szczotki, piły tarczowe, tarcze
ścierne, wiertła i inne akcesoria, jeżeli nie została do
nich dołączona oddzielna karta gwarancyjna oraz
elementy podlegające naturalnemu zużyciu.
1. Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu
spowodowane wadami produkcyjnymi i wadami
materiałowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest ważna po przedstawieniu
przez Klienta w Centralnym Serwisie
Gwarancyjnym reklamowanego produktu oraz
łącznie:
a) poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej;
b) ważnego paragonu zakupu z datą sprzedaży
taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii
faktury.
3. Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę urządzenia
(wraz z bezpłatną wymianą uszkodzonych części)
w okresie 12 miesięcy od daty zakupu.
4. Produkt reklamowany musi być:
a) dostarczony bezpośrednio do Centralnego
Serwisu Gwarancyjnego wraz z poprawnie
wypełnioną kartą gwarancyjną i ważnym
paragonem zakupu (lub kopią faktury) oraz
szczegółowym opisem uszkodzenia, lub
b) przesłany do Centralnego Serwisu
Gwarancyjnego za pośrednictwem punktu
sprzedaży wraz z dokumentami wymienionymi
powyżej.
5. Koszty wysyłki do Centralnego Serwisu
Gwarancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie
koszty związane z zapewnieniem bezpiecznego
opakowania, ubezpieczeniem i innym ryzykiem
ponosi Klient. W przypadku odrzucenia roszczenia
gwarancyjnego, produkt jest odsyłany do miejsca
nadania na koszt adresata.
6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą
usunięte przez Centralny Serwis Gwarancyjny
w terminie:
a) 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu
przez Centralny Serwis Gwarancyjny;
b) termin usunięcia wady (punkt 6a) może być
wydłużony o czas niezbędny do importu
niezbędnych części zamiennych.
7. Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli:
a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na
piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe;
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie
bez dokonywania naprawy.
8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może
być wydany nowy produkt o nie gorszych
parametrach.
9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
odnośnie zasadności zgłaszanych usterek jest
decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są objęte:
a) wadliwe działanie lub uszkodzenia
spowodowane niewłaściwym użytkowaniem
lub używaniem produktu niezgodnie
z przeznaczeniem, instrukcją obsługi lub
przepisami bezpieczeństwa;
b) wadliwe działanie lub uszkodzenia
spowodowane przeciążaniem narzędzia,
które prowadzi do uszkodzeń silnika,
przekładni lub innych elementów, a także
stosowaniem osprzętu innego niż zalecany
przez D
E
WALT;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu
i wywołane nimi wady;
d) wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek
działania pożaru, powodzi, czy też innych
klęsk żywiołowych, korozji, normalnego
zużycia w eksploatacji czy też innych
czynników zewnętrznych;
e) produkty, w których naruszone zostały plomby
gwarancyjne lub, które były naprawiane poza
Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub
były przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia, taki jak: wiertła, tarcze pilarskie,
tarcze szlifi erskie, końcówki wkręcające, noże
strugarskie, brzeszczoty, papier ścierny i inne
elementy ulegające naturalnemu zużyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, fi rmy handlowe,
które sprzedały produkt, nie udzielają upoważnień
ani gwarancji innych niż określone w karcie
gwarancyjnej. W szczególności nie obejmują
prawa Klienta do domagania się zwrotu utraconych
zysków w związku z uszkodzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Obozowa 61, 01-418 Warszawa
tel.: (22) 862-08-08, fax: (22) 862-08-09
14
D25701K - - - A Motor ROTARY HAMMER 1
©
15
D25701K - - - A Gearbox ROTARY HAMMER 1
©
16
D25701K - - - A Tool holder ROTARY HAMMER 1
©
17
18
CZ ZÁRUČNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUČNÝ LIST
měsíců
hónap
12
CZ
H
miesięcy
mesiacov
PL
SK
CZ
Výrobní kód Datum prodeje
Razítko prodejny
Podpis
H
Gyári szám A vásárlás napja
Pecsét helye
Aláírás
PL
Numer seryjny Data sprzedaży
Stempel
Podpis
SK
Číslo série Dátum predaja
Pečiatka predajne
Podpis
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-14300 Praha 4
Tel.: 00420 2 444 03 247
Fax: 00420 2 417 70 204
PL
Adres serwisu centralnego
ERPATECH
ul. Obozowa 61
01-418 Warszawa
Tel.: 022-8620808
Fax: 022-8620809
SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 33 551 10 63
Fax: 00421 33 551 26 24
Dokumentace záruční opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záručných opravách
PL
H
Black & Decker Központi
Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel.: 403-2260
Fax: 404-0014
SK
CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés időpontja Javítási időpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr. Data zgłoszenia Data naprawy Nr. zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy Číslo
objednávky
Popis
poruchy
Pečiatka
Podpis
02/07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

De Walt D25700K T-2 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla