Hilti TE 706 Operating Instructions Manual

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Operating Instructions Manual

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

TE 706 /
TE 706-AVR
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Ръководство за обслужване bg
Upute za uporabu hr
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
vod na obsluhu sk
Navodila za uporabo sl
vod k obsluze cs
Használati utasítás hu
Instrucţiuni de utilizare ro
zh
ja
ko
cn
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ uk
ar
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071190 / 000 / 01
5
1
7
3
4
2
8
9
10
11
6
1
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071190 / 000 / 01
1
2
6
4
5
10
8
2
3
7
9
1
3
2,4
1
3
2
1
2
1
2 3
4 5
6 7
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071190 / 000 / 01
1
de
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
immer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsan-
leitung an andere Personen weiter.
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
TE 706 / TE 706-AVR Meisselhammer
1. Allgemeine Hinweise
1.1 Signalworte und ihre Bedeutung
-VORSICHT-
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden füh-
ren könnte.
-HINWEIS-
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Infor-
mationen.
1.2 Piktogramme
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Allgemeine Hinweise 1
2. Beschreibung 2
3. Werkzeuge und Zubehör 2
4. Technische Daten 3
5. Sicherheitshinweise 4
6. Inbetriebnahme 6
7. Bedienung 6
8. Pflege und Instandhaltung 7
9. Fehlersuche 8
10. Entsorgung 9
11. Herstellergewährleistung Geräte 9
12. EG-Konformitätserklärung (Original) 10
Bedienungs- und Anzeigeelemente
Werkzeugaufnahme
Meissel-Positionier- und Arretierschalter
Ein- / Ausschalter
Handgriff
Netzkabel
Schraube
Seitenhandgriff
Schlosssymbol
Leistungswahlschalter
Diebstahlschutzanzeige (optional)
Serviceanzeige
Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die
Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba-
ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der
Anleitung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet « das
Gerät» immer den Meisselhammer TE 706 und / oder
TE 706-AVR.
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung
sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. Über-
tragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsanleitung
und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere Vertre-
tung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
Typ:
Serien Nr.:
Warnzeichen
Vor Benutzung
Bedienungs an-
leitung lesen
Symbole
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Warnung vor gefährli-
cher elektrischer Span-
nung
Warnung vor
heisser Ober-
fläche
Abfälle der
Wiederverwertung
zuführen
Schloss-
symbol
Hinweis auf
Diebstahlschutz
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071190 / 000 / 01
2
de
2. Beschreibung
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Gerät ist ein Elektrowerkzeug für mittelschwere
Meisselarbeiten. Es ist geeignet für Abbau- und Abbruch-
arbeiten von Beton, Mauerwerk, Stein oder Asphalt. Die
Arbeitsumgebung entspricht Baustellen jeglicher Art.
Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild ange-
gebenen Netzspannung und -frequenz erfolgen. Mani-
pulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht
erlaubt.
2.2 Wesentliche Gerätemerkmale
2.2.1 Active Vibration Reduction
Das Gerät TE 706-AVR ist mit einem „Active Vibration
Reduction“ System ausgerüstet, das die Vibration auf
40% des Werts des Geräts TE 706 (ohne „Active Vibra-
tion Reduction“) reduziert.
2.2.2 Diebstahlschutz (optional)
Das Gerät kann optional mit der Funktion „Dieb stahl -
schutz“ ausgerüstet sein. Ist das Gerät mit dieser Funk-
tion ausge rüstet, kann es nur mit dem dazu ge hörenden
Freischaltschlüssel freigeschaltet und betrieben wer-
den.
2.2.3 Werkzeugaufnahme
Schnellwechsel-Werkzeugaufnahme TE-Y (SDSmax)
2.2.4 Schalter
Ein-/Ausschalter
Leistungswahlschalter dreistufig (100%, 75%, 50%)
Meissel-Positionier- und Arretierschalter (für 24 Rast -
positionen pro Umdrehung)
3. Werkzeuge und Zubehör
TE 706 / TE 706-AVR
TE-Y Werkzeugaufnahme (SDSmax)
Spitzmeissel
Flachmeissel
Spatmeissel
Hohlmeissel
Kanalmeissel
Fugenmeissel
Spachtelmeissel
Stockerwerkzeug
Stampferwerkzeug
Erdleitersetzwerkzeug
Diebstahlschutz TPS (Theft Protection System)
mit Company Card, Company Remote und
Freischaltschlüssel TPS-K
Verwenden Sie die oben aufgeführten Werkzeuge von Hilti. Mit ihnen erreichen Sie eine höhere Abbauleistung
und eine längere Lebensdauer, da Gerät und Werkzeug als System optimiert sind.
2.2.5 Griffe (mit Weichelastomerumschäumung)
Dreh- und schwenkbarer sowie vibrationsgedämpf-
ter Seitenhandgriff.
Vibrationsgedämpfter Handgriff.
2.2.6 Schutzeinrichtungen
Elektronische Wideranlaufsperre gegen unbeabsich-
tig tes Anlaufen des Geräts nach einem Strom unterbruch
(siehe 9.).
Temperatur- und Vibrationsschutz durch die von der
Innenmaschine getrennte Gehäuseschale und Griffe.
Selbstschutz der Elektronik vor Überspannung und
zu hohen Temperaturen (siehe 9.).
2.2.7 Schmierung
Dauerschmierung mit getrennten Schmierräumen für
Getriebe und Schlagwerk.
2.2.8 Anzeigen mit Lichtsignal
Serviceanzeige mit Lichtsignal (rot, siehe 8.3).
Anzeige von Diebstahlschutz (Optional erhältlich) (gelb,
siehe 7.2.1).
2.2.9 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung
gehören
Gerät
Seitenhandgriff
Fettspender 50 ml
Putzlappen
Bedienungsanleitung
Transportkoffer inkl. Werkzeugübersicht
Breite mm
– –
26
50–120
28
22–36
38
150
40 x 40
150 x 150
15–25
optional
Länge mm
280–700
280–700
280–500
280
280
280
650
250
300
300
Breite in
– –
3
/4
2–4
1
/2
1
7
/8–1
1
/2
15
/16
5
7
/8
5
7
/8
– –
– –
Länge in
11–27
11–27
11–19
11
11
11
25
1
/2
10
– –
– –
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071190 / 000 / 01
3
de
4. Technische Daten
Gerät
Nennleistungsaufnahme
Nennspannung
Nennstrom
Netz-Frequenz
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
Abmessungen (L
×
B
×
H)
Werkzeugaufnahme
Schlagzahl bei Belastung
Einzelschlagenergie
Abbauleistung in Beton mittlerer Härte
Schutzisoliert (nach EN 60745)
TE 706 / TE 706-AVR
50–60 Hz
7,9 kg
560
×
125
×
250 mm
TE-Y (SDSmax)
2760 Schläge/min
6–10 Joule
750 cm
3
/min
Schutzklasse II Z
1200 W
100 V
12,3 A
1200 W
110 V
11,1 A
1180 W
120 V
9,9 A
1180 W
127 V
9,3 A
1200 W
220 V
9,0 A
1200 W
230 V
8,7 A
1200 W
240 V
8,6 A
Geräusch- und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60745):
Typischer A-bewerteter TE 706 101 dB (A)
Schallleistungspegel: TE 706-AVR 98 dB (A
Typischer A-bewerteter TE 706 90 dB (A
Emissions-Schalldruckpegel: TE 706-AVR 87 dB (A)
Für die genannten Schallpegel nach EN 60745 beträgt die Unsicherheit 3 dB.
Gehörschutz verwenden!
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme)
gemessen nach EN 60745-2-6
Meisseln, (a
h, Cheq
): TE706 9,0 m/s
2
TE706-AVR 5,5 m/s
2
Unsicherheit (K) für triaxiale Vibrationswerte 1,5 m/s
2
Technische Änderungen vorbehalten!
-HINWEIS-
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess-
verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deut-
lich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicher-
heitsmassnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071190 / 000 / 01
4
de
5. Sicherheitshinweise
HINWEIS
Die Sicherheitshinweise in Kapitel 5.1 beinhalten alle allgemeinen
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge, die gemäß den anwend-
baren Normen in der Bedienungsanleitung aufzuführen sind. Es
können demnach Hinweise enthalten sein, die für dieses Gerät
nicht relevant sind.
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
a) WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewah-
ren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
5.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfäl-
len führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
5.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver-
ändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräte-
teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Aussenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Aussenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umge-
bung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
5.1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektro-
werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschliessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung ansch-
liessen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs-
sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich-
gewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in uner-
warteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Tei-
len erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
5.1.4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder ent-
fernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor-
nehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge ausserhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071190 / 000 / 01
5
de
5.2 Sicherheithinweise für Hämmer
a) Tragen Sie Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
b) Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatz-
handgriffe.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Ver-
letzungen führen.
c)
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
5.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
5.3.1 Sicherheit von Personen
a) Wird das Gerät ohne Staubabsaugung betrieben,
müssen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen
leichten Atemschutz benutzen.
b) Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs- und
Fingerübungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger.
c) Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver-
länge rungs kabel immer nach hinten vom Gerät
weg.
Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel
während des Arbeitens.
d) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Verwendung
durch Kinder oder schwache Personen ohne Unter-
weisung.
e) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen dürfen.
f)
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte
Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebs-
erzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutz-
mittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fach-
leuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst
eine Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der
Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen
geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstau-
ber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses
Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für
gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird emp-
fohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2
zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vor-
schriften für die zu bearbeitenden Materialien.
5.3.2 Elektrische Sicherheit
a) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn
auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas-
und Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät.
Aussenliegende Metallteile am Gerät können span-
nungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlich
eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine
ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.
b) Kontrollieren Sie regelmässig die Anschlussleitung
des Geräts und lassen Sie diese bei Beschädigung
von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kon-
trollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäs-
sig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt
sind. Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlänge-
rungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht
berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Beschädigte Anschlussleitungen und Verlän-
gerungs l eitungen stellen eine Gefährdung durch elek-
trischen Schlag dar.
c) Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Bear-
beitung von leitfähigen Materialien in regelmässi-
gen Abständen vom Hilti-Service überprüfen.
An
der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von
leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können unter
ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag
führen.
5.3.3 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das zum
Gerät passende Aufnahmesystem aufweisen und
ordnungs gemäss in der Werkzeugaufnahme ver-
riegelt sind.
b) Bei Stromunterbrechung Gerät ausschalten und
Netz stecker ziehen.
Dies verhindert die unbeab-
sichtigte Inbetriebnahme des Geräts bei Span-
nungswiederkehr.
c) Halten Sie, wenn verdeckt liegende elektrische
Leitungen oder das Netzkabel durch das Werkzeug
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Las-
sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes repa-
rieren. Viele Unfälle haben Ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfäl-
tig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die aus-
zuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefähr-
lichen Situationen führen.
5.1.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071190 / 000 / 01
ber und leicht eingefettet ist. Falls erforderlich reini-
gen und fetten Sie das Einsteckende.
3. Prüfen Sie die Dichtlippe der Staubschutzkappe auf
Sauberkeit und Zustand. Falls erforderlich reinigen
Sie die Staubschutzkappe oder wenn die Dichtlippe
beschädigt ist ersetzen Sie sie.
4. Führen Sie das Werkzeug in die Werkzeugaufnahme
ein und drehen Sie es unter leichtem Anpressdruck,
bis es in die Führungsnuten einrastet.
5. Drücken Sie das Werkzeug in die Werkzeugaufnahme
bis es hörbar einrastet.
6. Überprüfen Sie durch Ziehen am Werkzeug die sichere
Verriegelung.
7. Bedienung
7.1 Vorbereiten
7.1.1 Seitenhandgriff positionieren
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Lösen Sie die Schraube am Seitenhandgriff.
3. Bringen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte
Position.
4. Fixieren Sie den Seitenhandgriff mit der Schraube in
der gewünschten Position.
7.1.2 Werkzeug einsetzen
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Prüfen Sie, ob das Einsteckende des Werkzeugs sau-
6
de
beschädigt werden können, das Gerät an den iso-
lierten Griffflächen fest.
Bei Kontakt mit strom-
führenden Leitungen werden ungeschützte Metallteile
des Geräts unter Spannung gesetzt und der Benutzer
wird dem Risiko eines elektrischen Schlags ausgesetzt.
5.3.4 Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Gesundheits -
schäden durch Staubbelastung hervorrufen.
5.3.5 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Per-
sonen müssen während des Einsatzes des Geräts eine
geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz, Schutz-
handschuhe und einen leichten Atemschutz benutzen.
Gehörschutz
benutzen
Schutzhand-
schuhe benut-
zen
Leichten
Atemschutz
benutzen
Augenschutz
benutzen
Schutzhelm
benutzen
6. Inbetriebnahme
Das Gerät darf noch nicht an das elektrische Netz ange-
schlossen sein.
6.1 Seitenhandgriff montieren
1. Setzen Sie den Seitenhandgriff auf.
2. Fixieren Sie den Seitenhandgriff mit der Schraube.
6.2 Einsatz von Verlängerungskabel
Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene
Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt.
Empfohlene Mindestquerschnitte und maximale Kabel-
längen:
Netz- Leiterquerschnitt AWG
spannung 1,5 mm
2
2,0 mm
2
2,5 mm
2
3,5 mm
2
14 12
100 V 20 m 30 m
110–127 V 20 m 25 m 30 m 75 ft 125 ft
220–240 V 50 m 100 m
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit 1,25 mm
2
und 16 AWG Leiterquerschnitt.
6.3 Einsatz eines Generators oder Transformators
Dieses Gerät kann mit einem Generator oder bauseiti-
gen Transformator betrieben werden, wenn die folgen-
den Bedingungen eingehalten sind:
Wechselspannung, Abgabeleistung mindestens
2600 W.
– Die Betriebsspannung muss jederzeit innerhalb +5 %
und –15% zur Nennspannung (siehe Typenschild)
sein.
– Die Netz-Frequenz 50–60 Hz; niemals über 65 Hz.
– Automatische Spannungsregler mit Anlaufverstär-
kung.
Betreiben Sie am Generator / Transformator keines-
falls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein- und Aus-
schalten anderer Geräte kann Unterspannungs- und /
oder Über spannungsspitzen verursachen, die das Gerät
beschädigen können.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071190 / 000 / 01
7
de
7.1.2.1 Werkzeug positionieren
7. Drehen Sie den Meissel-Positionier- und Arretier-
schalter auf Stellung „Meissel drehen“.
8. Drehen Sie den Meissel in die gewünschte Position.
7.1.2.2 Werkzeug arretieren
9. Drehen Sie den Meissel-Positionier- und Arretier-
schal ter auf Stellung „Meissel arretieren“.
10. Drehen Sie den Meissel bis er einrastet (24 Rast po -
sitionen pro Umdrehung).
7.1.3 Werkzeug herausnehmen
-VORSICHT-
– Das Werkzeug kann durch den Einsatz heiss werden.
Sie können sich die Hände verbrennen. Benutzen Sie
für den Werkzeugwechsel Schutzhand schuhe.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie durch Zurückziehen der Werkzeugverrie-
gelung die Werkzeugaufnahme.
3. Ziehen Sie das Werkzeug aus der Werkzeugaufnahme.
7.1.4 Meisselleistung einstellen
Am Leistungswahlschalter können Sie die Meisselleis-
tung zwischen drei Leistungsstufen wählen (50%, 100 %
und 75%).
7.2 Betrieb
7.2.1 Gerät freischalten (Diebstahlschutz)
(Optional – nicht für alle Ausführungen verfügbar)
Weitere detailierte Informationen bezüglich der Aktivie-
rung und Anwendung des Diebstalschutzes finden Sie
in der Bedienungsanleitung „Diebstahlschutz“.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steck-
dose. Die gelbe Diebstahlschutzlampe blinkt. Das
Gerät ist nun bereit für den Empfang des Signals vom
Freischalt schlüssel.
2. Bringen Sie den Freischaltschlüssel direkt auf das
Schlosssymbol. Sobald die gelbe Diebstahlschutz-
lampe erlischt, ist das Gerät freigeschaltet.
-HINWEIS-
Wird die Stromzufuhr, z.B. bei einem Wechsel des Arbeits-
platzes unterbrochen, bleibt die Funktionsbereitschaft
des Geräts ca. 20 Minuten erhalten. Bei längeren Unter-
brechungen muss das Gerät mittels Freischaltschlüssel
freigeschaltet werden.
7.2.2 Meisseln
-VORSICHT-
Das Gerät und der Meiselvorgang erzeugen Schall. Zu
starker Schall kann das Gehör schädigen. Benutzen
Sie einen Gehörschutz.
Durch den Meisselvorgang kann Material absplit-
tern. Abgesplittertes Material kann Körper und Augen
verletzen. Benutzen Sie einen Augenschutz, Schutz-
handschuhe und wenn Sie keine Staubabsaugung
verwenden, einen leichten Atemschutz.
-HINWEIS-
Arbeiten bei niedrigen Temperaturen:
Das Gerät benötigt eine Mindest-Betriebstemperatur bis
das Schlagwerk arbeitet.
Um die Mindest-Betriebstemperatur zu erreichen, set-
zen Sie das Gerät kurz auf den Untergrund auf und las-
sen Sie das Gerät im Leerlauf arbeiten. Wenn nötig wie-
derholen Sie diesen Vorgang bis das Schlagwerk arbeitet.
7.2.2.1 Einschalten
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Drücken Sie den Ein- / Ausschalter.
7.2.2.2 Ausschalten
1. Drücken Sie den Ein- / Ausschalter
8. Pflege und Instandhaltung
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
8.1 Pflege der Werkzeuge
Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz und schützen
Sie die Oberfläche Ihrer Werkzeuge vor Korrosion durch
gelegentliches Abreiben mit einem ölgetränkten Putz-
lappen.
Die Polygon-Meissel von Hilti erfordern kein Nachschär -
fen.
8.2 Pflege des Geräts
-VORSICHT-
Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen
trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Verwenden
Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem
schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus
Elastomer-Werkstoff. Betreiben Sie das Gerät nie mit
verstopften Lüftungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüf-
tungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste. Ver-
hindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das
Innere des Geräts. Reinigen Sie die Geräteaussenseite
regelmässig mit einem leicht angefeuchteten Putzlap-
pen. Verwenden Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät
oder fliessendes Wasser zur Reinigung! Die elektrische
Sicherheit des Geräts kann dadurch gefährdet werden.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071190 / 000 / 01
8
de
9. Fehlersuche
Falls mit den oben genannten Massnahmen der Geräteausfall nicht behoben werden kann, lassen Sie das
Gerät durch den Hilti Service überprüfen.
Fehler
Gerät läuft nicht an.
Gerät läuft nicht an und
die Anzeige blinkt gelb.
Gerät läuft nicht an und
die Anzeige blinkt rot.
Gerät läuft nicht an oder
schaltet im Betrieb aus.
Kein Schlag.
Gerät hat nicht die volle
Leistung.
Mögliche Ursache
Initialisierung der Elektronik läuft (bis
ca. 4 Sekunden ab dem Einstecken
des Steckers) oder die Elektronische
Anlaufsperre nach einem Stromver-
sorgungsunterbruch ist aktiviert.
Stromversorgung ist unterbrochen.
Netzkabel oder Stecker ist defekt.
Generator mit Sleep Mode.
Gerät ist nicht freigeschaltet (bei Gerät
mit Diebstahlschutz, optional).
Schaden am Gerät.
Überhitzungsschutz.
Instabile Stromversorgung (Über-
oder Unterspannungsschutz).
Verlängerungskabel zu lang und / oder
mit zu geringem Querschnitt.
Gerät ist zu kalt.
Schaden am Gerät.
Schalter Leistungsreduktion steht
nicht auf voller Leistung.
Verlängerungskabel zu lang und / oder
mit zu geringem Querschnitt.
Stromversorgung hat zu niedrige
Spannung.
Behebung
Gerät aus- und wieder einschalten.
z.B. mit einem anderen Elektrogerät die
Stromversorgung überprüfen.
Von Elektrofachkraft prüfen und gegebe-
nenfalls ersetzen lassen.
Generator mit zweitem Verbraucher (z.B.
Baustellenlampe) belasten. Danach Gerät
aus- und wieder einschalten.
Gerät mit dem Freischaltschlüssel frei-
schalten.
Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service
reparieren.
Gerät abkühlen lassen. Lüftungsschlitze
reinigen (siehe 8.2).
An der gleichen Stromversorgung ange-
schlossene Geräte von der Stromversor-
gung trennen. An eine andere Stromver-
sorgung anschliessen.
Verlängerungskabel mit zulässiger Länge /
Querschnitt verwenden (siehe 6.2).
Gerät auf Mindest-Betriebstemperatur
bringen (siehe 7.2.2).
Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service
reparieren.
Richtige Schalterposition wählen.
Verlängerungskabel mit zulässiger Länge /
Querschnitt verwenden (siehe 6.2).
Gerät an eine andere Stromversorgung
anschliessen.
8.3 Serviceanzeige
Das Gerät ist mit einer Serviceanzeige ausgerüstet.
8.3.1 Anzeige leuchtet rot
Die Laufzeit des Geräts für einen Service ist erreicht.
Mit dem Gerät kann ab Beginn des Aufleuchtens noch
ca. 10 Tage gearbeitet werden, bis die automatische Ab -
schal tung in Kraft tritt. Bringen Sie das Gerät rechtzei-
tig zum Hilti Service, damit Ihr Gerät immer betriebs-
bereit ist.
8.3.2 Anzeige blinkt rot
Ein Defekt ist aufgetreten.
Das Gerät ist ausser Betrieb gesetzt. Lassen Sie das
Gerät vom Hilti Service reparieren.
8.3.3 Geräteschutz
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestat-
tet, der das Gerät kurzzeitig ohne Anzeige abschaltet.
Auch bei nicht normgerechter Stromversorgung kann
es ohne Anzeige zum Gerätestillstand beziehungsweise
nicht Anlaufen kommen (siehe 9.).
8.4 Instandhaltung
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des
Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele-
mente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät
nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente
nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät
vom Hilti Service reparieren.
Reparaturen am elektrischen Teil dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071190 / 000 / 01
9
de
10. Entsorgung
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine
Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altge-
rät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt gerechten Wie-
derverwertung zugeführt werden.
11. Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von
Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleis -
tung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in
Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung
richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und ge -
reinigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt
wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial,
Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät verwendet wer-
den.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Repa-
ratur oder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile
während der gesamten Lebensdauer des Gerätes. Teile,
die dem normalen Verschleiss unterliegen, fallen nicht
unter diese Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen,
soweit nicht zwingende nationale Vorschriften ent-
gegenstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für
unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder Man gel-
folgeschäden, Verluste oder Kosten im Zusam menhang
mit der Verwendung oder wegen der Unmöglichkeit
der Verwendung des Gerätes für irgendeinen Zweck.
Stillschweigende Zusicherungen für Verwendung
oder Eignung für einen bestimmten Zweck werden
ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene
Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an
die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche
Gewährleistungsverpflichtungen seitens Hilti und er -
setzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen,
schriftlichen oder mündlichen Verabredungen betref-
fend Gewährleistung.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071190 / 000 / 01
10
de
12. EG-Konformitätserklärung (Original)
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen über-
einstimmt: 2000/14/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6,
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Bezeichnung: Meisselhammer
Typenbezeichnung: TE 706
Konstruktionsjahr: 2004
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen über-
einstimmt: 2000/14/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6,
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Bezeichnung: Meisselhammer
Typenbezeichnung: TE 706-AVR
Konstruktionsjahr: 2004
Gemessener Schallleistungspegel
LWA: 97 dB/1pW
Garantierter Schallleistungspegel
LWAd: 101 dB/1pW
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG
Anhang VI
Notified Body TÜV NORD CERT,
(Europäische Am TÜV 1, 30519 Hannover,
benannte Stelle 0032): Deutschland
Gemessener Schallleistungspegel
LWA: 100 dB/1pW
Garantierter Schallleistungspegel
LWAd: 102 dB/1pW
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG
Anhang VI
Notified Body TÜV NORD CERT,
(Europäische Am TÜV 1, 30519 Hannover,
benannte Stelle 0032): Deutschland
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Management Ececutive Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Power Tools & Demolition
01/2012 01/2012
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Management Ececutive Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Power Tools & Demolition
01/2012 01/2012
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071190 / 000 / 01
11
en
It is essential that the operating instructions
are read before the tool is operated for the
first time.
Always keep these operating instructions
together with the tool.
Ensure that the operating instructions are
with the tool when it is given to other
persons.
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
TE 706/TE 706-AVR breaker
1. General information
1.1 Safety notices and their meaning
-CAUTION-
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to minor personal injury or damage to the
equipment or other property.
-NOTE-
Draws attention to instructions and other useful infor-
mation.
1.2 Pictograms
Contents Page
1. General information 11
2. Description 12
3. Tools and accessories 12
4. Technical data 13
5. Safety rules 14
6. Before use 16
7. Operation 16
8. Care and maintenance 17
9. Troubleshooting 18
10. Disposal 19
11. Manufacturer’s warranty – tools 19
12. EC declaration of conformity (original) 20
Operating controls and parts
Chuck
Chisel adjustment and locking switch
On/off switch
Grip
Supply cord
Screw knob
Side handle
Lock symbol
Power level selection switch
Theft protection indicator (option)
Service indicator
These numbers refer to the corresponding illustra-
tions. The illustrations can be found on the fold-out cover
pages. Keep these pages open while studying the oper-
ating instructions.
In these operating instructions, the TE 706 and / or
TE 706-AVR breaker is referred to as “the power tool ”.
Location of identification data on the power tool.
The type designation can be found on the rating plate
and the serial number on the side of the motor housing.
Make a note of this data in your operating instructions
and always refer to it when making an enquiry to your
Hilti representative or service department.
Type:
Serial No.:
Warning signs
Symbols
General
warning
Warning:
electricity
Warning:
hot surface
Read the
operating
instructions
before use.
Return waste
material for
recycling
Lock-
symbol
Equipped with
theft protection
system
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071190 / 000 / 01
12
en
2. Description
2.1 Use of the power tool as intended
The power tool is designed for medium-duty chiseling
work. It is suitable for breaking/removing and demol-
ishing concrete, masonry, stone or asphalt. It is intended
for use on construction sites of all kinds.
The power tool may be operated only when connected
to a power supply providing a voltage and frequency in
compliance with the information given on its rating plate.
Changes or modifications to the power tool are not per-
missible.
2.2 Important features of the power tool
2.2.1 Active vibration reduction
The TE 706-AVR is equipped with an active vibration
reduction system which cuts vibration to 40% of that
of the TE 706 (without Active Vibration Reduction).
2.2.2 Theft protection system (option)
The power tool may be equipped with the optional
theft protection system. If the power tool is equipped
with this feature, it can be activated and made ready
for operation only by way of the corresponding acti-
vation key.
2.2.3 Chuck
TE-Y (SDSmax) quick-change chuck
2.2.4 Switch
On/off switch
3-position power level selection switch (100%, 75 %,
50%)
Chisel adjustment and locking switch (for 24 click-
stop positions per revolution)
3. Tools and accessories
TE 706/TE 706-AVR
TE-Y chuck (SDSmax)
Pointed chisel
Flat chisel
Wide-flat chisel
Hollow chisel
Channel chisel
Mortar chisel
Flexible chisel
Bushing tool
Tamping tool
Earth rod rammer
TPS Theft Protection System with Company
Card, Company Remote and TPS-K activation key
Use the Hilti tools listed above. With these tools you will achieve a higher breaking and material removal
performance and longer service life as the power tool and the insert tool have been optimized as a system.
2.2.5 Grip (with soft synthetic rubber padding)
Two-way adjustable (pivoting) and vibration-absorb-
ing side handle
Vibration absorbing grip
2.2.6 Safety features
Electronic interlock to prevent unintentional restart-
ing after interruption of the power supply (see sec-
tion 9.).
Casing and grip isolated from interior parts of the tool
to reduce transmission of heat and vibration.
Automatic electronic overheating and overvoltage cut-
out (see section 9.).
2.2.7 Lubrication
Permanent lubrication with separate lubrication cham-
bers for the gearing section and hammering mecha-
nism.
2.2.8 Indicator lamps
Service indicator lamp (red, see section 8.3).
Theft protection system indicator (available as an
option) (yellow, see section 7.2.1).
2.2.9 Items supplied as standard
Power tool
Side handle
Grease dispenser, 50 ml
Cleaning cloth
Operating instructions
Toolbox with overview of insert tools.
Width (mm)
– –
26
50–120
28
22–36
38
150
40 x 40
150 x 150
15–25
option
Length (mm)
280–700
280–700
280–500
280
280
280
650
250
300
300
Width (in)
– –
3
/4
2–4
1
/2
1
7
/8–1
1
/2
15
/16
5
7
/8
5
7
/8
– –
– –
Length (in)
11–27
11–27
11–19
11
11
11
25
1
/2
10
– –
– –
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071190 / 000 / 01
13
en
4. Technical data
Power tool TE 706 / TE 706-AVR
Rated power input
Rated voltage
Rated current
Mains frequency 50–60 Hz
Weight as per EPTA-Procedure
01/2003 7.9 kg
Dimensions (L
×
W
×
H) 560
×
125
×
250 mm
Chuck TE-Y (SDSmax)
Hammering speed under load 2760 blows/min
Single impact energy 6–10 joules
Chiseling performance in
medium-hard concrete 750 cm
3
/min
Double insulated (in accordance
with EN 60745) Protection class II Z
1200 W
100 V
12.3 A
1200 W
110 V
11.1 A
1180 W
120 V
9.9 A
1180 W
127 V
9.3 A
1200 W
220 V
9.0 A
1200 W
230 V
8.7 A
1200 W
240 V
8.6 A
Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745):
Typical A-weighted sound power level: TE 706 101 dB (A)
TE 706-AVR 98 dB (A)
Typical A-weighted sound pressure level: TE 706 90 dB (A)
TE 706-AVR 87 dB (A)
For the given sound power level as per EN 60745, the tolerance is 3 dB.
Wear ear protection!
Triaxial vibration value (vibration vector sum)
measured in accordance with EN 60745-2-6
Chiselling, (a
h, Cheq
): TE706 9.0 m/s
2
TE706-AVR 5.5 m/s
2
Uncertainty (K) for triaxial vibration value 1.5 m/s
2
Right of technical changes reserved.
-NOTE-
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised
test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assess-
ment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the
level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071190 / 000 / 01
14
en
5. Safety rules
NOTE
The safety rules in section 5.1 contain all general safety rules for
power tools which, in accordance with the applicable standards,
require to be listed in the operating instructions. Accordingly, some
of the rules listed may not be relevant to this tool.
5.1 General Power Tool Safety Warnings
a) WARNING! Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings
and instructions for future reference. The term “power tool”
in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
5.1.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
5.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching out-
lets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
5.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye pro-
tection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
5.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the bat-
tery pack from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cut-
ting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accor-
dance with these instructions, taking into account the work-
ing conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5.1.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071190 / 000 / 01
15
en
5.2 Safety precautions for chisels
a) Wear ear protection.
Excessive noise may lead to a
loss of hearing.
b) Use the auxiliary handle supplied with the tool.
Loss
of control of the tool may lead to injury.
c)
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting acces-
sory may contact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a "live" wire may make expo-
sed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
5.3 Additional safety precautions
5.3.1 Personal safety
a) Breathing protection must be worn when the tool is
used without a dust removal system.
b) Exercise your fingers during pauses between work
to improve the blood circulation in your fingers.
c) To avoid tripping and falling when working, always
lead the sypply cord, extension cord and dust extrac-
tion hose away tho the rear.
d) The tool is not intended for use by children, by debil-
itated persons or those who have received no instruc-
tion or training.
e) Children must be instructed not to play with the tool.
f)
Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful.
Contact with or inhalation of the dust may cause aller-
gic reactions and/or respiratory diseases to the oper-
ator or bystanders. Certain kinds of dust are classi-
fied as carcinogenic such as oak and beech dust espe-
cially in conjunction with additives for wood condi-
tioning (chromate, wood preservative). Material con-
taining asbestos must only be treated by specialists.
Where the use of a dust extraction device is possi-
ble it shall be used. To achieve a high level of dust
collection, use a suitable vacuum cleaner of the type
recommended by Hilti for wood dust and/or mineral
dust together with this tool. Ensure that the work-
place is well ventilated. The use of a dust mask of
filter class P2 is recommended. Follow national
requirements for the materials you want to work with.
5.3.2 Electrical safety
a) Before beginning work, check the working area (e.g.
with a metal detector) to ensure that no concealed
electric cables or gas and water pipes are present.
External metal parts of the tool may become live if,
for example, an electric cable is damaged inadvertenly.
This presents a serious risk of electric shock.
b) Check the condition of the supply cord and its plug
connections and have it replaced by a qualified elec-
trician if damage is found. Check the condition of
the extension cord and replace it if damage is found.
Do not touch the supply in the event of it suffering
damage while working. Disconnect the supply cord
plug from the socket
. Damaged supply cords and
extension cords present a risk of electric shock.
c) Dirty or dusty electric tools should thus be checked
at a Hilti service center at regular intervals, espe-
cially if used frequently for working on conductive
materials. Dust (especially dust from conductive
materials) or dampness adhering to the surface of
the tool may, under unfavorable conditions, present
a risk of electric shock.
5.3.3 Power tool use and care
a) Ensure that the insert tools used are equipped with
the appropriate connection end system and that they
are properly fitted and secured in the chuck
.
b) In the event of a power faillure, switch the tool off
and unplug the supply cord.
This prevents inadver-
tent starting when the power returns.
c) Hold tool by insulated gripping surfaces when per-
forming an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord.
Contact with
a “live” wire will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
5.3.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit.
b) Ensure that the workplace is well ventilated.
Poorly
ventilated workplaces may be injurious to the health
due to exposeure to dust.
5.3.5 Personal protective equipment
The user and any other persons in the vicinity must
wear suitable eye protection, a hard hat, ear protection
and protective gloves when the tool is in use. Breath-
ing protection must be worn if no dust removal sys-
tem is used.
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Wear
breathing
protection
Wear eye
protection
Wear a
hard hat
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071190 / 000 / 01
16
en
6. Before use
Ensure that the tool is not yet connected to the electric
supply.
6.1 Fitting the side handle
1. Position the side handle on the tool.
2. Secure the side handle by tightening the screw knob.
6.2 Use of extension cords
Use only extension cords of a type approved for the
application and with conductors of adequate cross sec-
tion.
Recommended minimum conductor cross section and
max. cable lengths:
Mains voltage Conductor cross section AWG
1.5 mm
2
2.0 mm
2
2.5 mm
2
3.5 mm
2
14 12
100 V 20 m 30 m
110–127 V 20 m 25 m 30 m 75 ft 125 ft
220–240 V 50 m 100 m
Do not use extension cords with 1.25 mm
2
or 16 AWG
conductor cross sections.
6.3 Use of a generator or transformer
This tool may be powered by a generator or transformer
which fulfils the following conditions:
AC voltage output, power output at least 2600 W.
The operating voltage must be within +5% and –
15% of the rated voltage at all times.
– Frequency range 50–60 Hz, never above 65 Hz.
– Automatic voltage regulation with starting boost.
Never operate other tools or appliances from the gen-
erator or transformer at the same time. Switching other
tools or appliances on and off can cause undervoltage
and/or overvoltage peaks which may cause damage to
the power tool.
7.1.2.1 Positioning the insert tool
7. Turn the chisel adjustment and locking switch to the
"Rotate chisel" position.
8. Rotate the chisel to the desired position.
7.1.2.2 Locking the insert tool
9. Turn the chisel adjustment and locking switch to the
"Lock chisel" position.
10. Rotate the chisel until it engages (24 click-stop posi-
tions per revolution).
7.1.3 Removing the insert tool
-CAUTION-
The insert tool may become hot during use. There is
a risk of burning the hands. Wear protective gloves
when changing insert tools.1. Unplug the supply cord
form the power source.
2. Open the chuck by pulling back the chuck release
sleeve.
3. Pull the insert tool out of the chuck.
7.1.4 Setting the chiseling power level
Chiseling power can be set to one of three positions
(50%, 100 % und 75%) by turning the power level selec-
tor switch.
7. Operation
7.1 Preparation for operation
7.1.1 Adjusting the position of the side handle
1. Unplug the supply cord form the power source.
2. Release the screw knob on the side handle.
3. Bring the side handle into the desired position.
4. Secure the side handle in the desired position by
tightening the screw knob.
7.1.2 Fitting the insert tool
1. Unplug the supply cord form the power source.
2. Check that the connection end of the insert tool is
clean and lightly greased. Clean it and grease it if
necessary.
3. Check that the sealing lip of the dust shield is clean
and in good condition. Clean the dust shield if nec-
essary or replace it if the sealing lip is damaged.
(See section 8.)
4. Push the insert tool into the chuck and rotate it
while applying slight pressure until it engages in
the guide grooves.
5. Push the insert tool further into the chuck until it
is heard to engage.
6. Check that the insert tool has engaged correctly by
pulling on it.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071190 / 000 / 01
17
en
7.2 Operation
7.2.1 Activating the power tool (theft protection
system)
(Optional – not available with all versions.)
Further detailed information about activation and use of
this optional feature can be found in the separate oper-
ating instructions for the theft protection system.
1. Plug the supply cord into the power outlet. The yel-
low theft protection indicator lamp blinks. The power
tool is now ready to receive the signal from the acti-
vation key.
2. Hold the activation key close to the lock symbol. The
power tool is activated as soon as the theft protection
indicator lamp no longer lights.
-NOTE-
In the event of interruption of the electric supply to the
power tool, e.g. brief disconnection to move to a differ-
ent workplace, the power tool remains operational for
approx. 20 minutes. After a longer interruption, the power
tool must be reactivated by way of the activation key.
8. Care and maintenance
Unplug the supply cord form the power source.
8.1 Care of insert tools
Clean off dirt and dust deposits adhering to the insert
tools and protect them from corrosion by wiping the
insert tools from time to time with an oil-soaked rag.
Hilti polygon chisels require no resharpening.
8.2 Care of the power tool
-CAUTION-
Keep the power tool, especially its grip surfaces, clean
and free from oil and grease. Do not use cleaning agents
which contain silicone.
The outer casing of the tool is made from impactresis-
tant plastic. Sections of the grip are made from a syn-
thetic rubber material. Never operate the tool when the
ventilation slots are blocked. Clean the ventilation slots
carefully using a dry brush. Do not permit foreign objects
to enter the interior of the tool. Clean the outside of the
tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do not
use a spray, steam pressure cleaning equipment or run-
ning water for cleaning. This may negatively affect the
electrical safety of the tool.
8.3 Service indicator
The power tool is equipped with a service indicator.
8.3.1 The indicator lamp lights red
The power tool has been in use for a predetermined time
and now requires servicing.
After the lamp lights for the first time, the power tool
may continue to be used for approx. 10 days before the
automatic cut-out is activated. Bring the power tool to
a Hilti service center in good time so that the tool is
always ready for use when required.
8.3.2 The indicator lamp blinks red
A fault has occurred.
The power tool has been rendered inoperable. Return
the power tool to a Hilti service center for repair.
8.3.3 Protective cut-out
The power tool is equipped with an overheating pre-
vention cut-out. This cut-out may be activated without
any warning. The cut-out may also be activated (or the
power tool may refuse to start), without the indicator
lighting, if a fault in the electric supply is detected (see
section 9).
8.4 Maintenance
Check all external parts of the tool for damage at regu-
lar intervals and check that all controls operate fault-
lessly. Do not operate the tool if parts are damaged or
when the controls do not function faultlessly. If neces-
sary, your power tool should be repaired at a Hilti repair
center.
Repairs to the electrical section of the tool may be car-
ried out only by trained electrical specialists.
7.2.2 Chiseling
– The power tool and the chiseling operation emit noise.
Excessive noise may damage the hearing. Wear ear
protection.
– Chiseling may cause splintering of the material. Splin-
ters may cause injury to parts of the body and eyes.
Wear eye protection, protective gloves and breath-
ing protection if no dust removal system is used.
-NOTE-
Working at low temperatures:
The hammering mechanism works only when the tool
has reached a minimum operating temperature.
Bring the drill bit into contact with the base material and
allow the tool to run under no load until the minimum
operating temperature is reached. If necessary, repeat
this procedure until the hammering mechanism begins
to operate.
7.2.2.1 Switching on
1. Plug the supply cord into the power outlet.
2. Press the on/off switch.
7.2.2.2 Switching off
1. Press the on/off switch.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071190 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Hilti TE 706 Operating Instructions Manual

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Operating Instructions Manual
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach