Hilti TE 60 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akumulatorowe wiertarko-wkrętarki udarowe
Typ
Instrukcja obsługi
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
Młot kombi TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR
Przed uruchomieniem urządzenia należy ko-
niecznie przeczytać instrukcję obsługi.
Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać
zawsze wraz z urządzeniem.
Urządzenie przekazywać innym użytkowni-
kom wyłącznie z instrukcją obsługi.
Spis treści Strona
1 Wskazówki ogólne 41
2Opis 42
3 Narzędzia, akcesoria, materiały
eksploatacyjne 44
4 Dane techniczne 45
5 Wskazówki bezpieczeństwa 46
6 Przygotowanie do pracy 49
7Obsługa 49
8 Konserwacja i utrzymanie urządzenia 52
9 Usuwanie usterek 52
10 Utylizacja 53
11 Gwarancja producenta na urządzenia 54
12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) 54
1 Liczby odnoszą się do rysunków. Rysunki znajdują się
na początku instrukcji obsługi.
W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo «urządzenie»
oznacza zawsze młot kombi TE 60 / TE 60‑ATC.
Podzespoły urządzenia, elementy obsługi i wskaź-
niki 1
@
Uchwyt narzędziowy
;
Przełącznik wyboru funkcji
=
Włącznik
%
Przewód zasilający
&
Uchwyt boczny
(
Ogranicznik głębokości (opcjonalnie)
)
Wskaźnik serwisowy
+
Wskaźnik zabezpieczenia przed kradzieżą (opcjo-
nalnie)
§
Blokada włącznika
/
Wskaźnik połowy mocy (opcjonalnie)
:
Przycisk połowy mocy (opcjonalnie)
1 Wskazówki ogólne
1.1 Wskazówki informacyjne i ich znaczenie
ZAGROŻENIE
Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może pro-
wadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
Dotyczy potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazuje na możliwość powstania niebezpiecznej sytu-
acji, która może prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub
szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne in-
formacje.
1.2 Objaśnienia do piktogramów i dalsze
wskazówki
Znaki ostrzegawcze
Ostrzeżenie
przed
ogólnym
niebezpie-
czeństwem
Ostrzeżenie
przed nie-
bezpiecznym
napięciem
elektrycznym
Ostrzeżenie
przed gorącą
powierzchnią
pl
41
Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 04Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 05
Znaki nakazu
Przed
użyciem
należy
przeczytać
instrukcję
obsługi
Używać
okularów
ochronnych
Używać
kasku
ochronnego
Używać
ochraniaczy
słuchu
Używać
rękawic
ochronnych
Używać
lekkiej maski
przeciwpyło-
wej
Symbole
Materiały
przekazywać
do
ponownego
wykorzysta-
nia
Wiercenie
udarowe
Kucie Mocowanie
dłuta
Wolt Amper Wat Prąd
zmienny
Herc Znamionowa
jałowa
prędkość
obrotowa
Obroty na
minutę
Średnica
Podwójna
izolacja
Wskazówka
dotycząca
zabezpiecze-
nia przed
kradzieżą
Symbol
zamka
Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych
na urządzeniu
Oznaczenie typu umieszczone jest na tabliczce znamio-
nowej, a numer serii na obudowie silnika. Przepisać ozna-
czenia do instrukcji obsługi i w razie pytań do naszego
przedstawicielstwa lub serwisu powoływać się zawsze
na te dane.
Typ:
Generacja: 03
Nr seryjny:
2Opis
2.1 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie to jest elektrycznym młotem kombi z pneumatycznym udarem. Funkcja ATC (Active Torque Control)
urządzenia TE 60‑ATC podnosi komfort prac wiertniczych.
Urządzenie przeznaczone jest do wiercenia w betonie, murze, metalu i drewnie oraz można je używać do kucia.
Urządzenie wyposażone jest w elektroniczny mechanizm przeciwprzeciążeniowy. Przy stałym przeciążaniu urządzenia
obroty silnika redukowane automatycznie, a w razie konieczności następuje zatrzymanie silnika. Po zwolnieniu i
ponownym naciśnięciu włącznika, silnik odzyskuje pełną moc. Dlatego przy ponownym rozruchu należy pamiętać, aby
odpowiednio mocno przytrzymać oburącz urządzenie.
Urządzenie może być stosowane do mieszania przy określonych założeniach (patrz Narzędzia, akcesoria i obsługa).
Urządzenie przeznaczone jest do użytku profesjonalnego i może być użytkowane, konserwowane i utrzymywane we
właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi być przede
wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach. Urządzenie i jego wyposażenie mogą stanowić zagrożenie, jeśli
stosowane będą przez niewykwalifikowany personel w sposób niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem.
Nie wolno obrabiać materiałów zagrażających zdrowiu (np. azbest).
Otoczeniem miejsca pracy może być: plac budowy, warsztat, renowacje, przebudowy i nowe budownictwo.
Urządzenie może być używane tylko w suchym otoczeniu.
Należy uwzględnićwpływ otoczenia.Nie używać urządzenia tam, gdzie istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub eksplozji.
Urządzenie może być zasilane wyłącznie prądem o napięciu sieciowym i częstotliwości zgodnej z danymi na tabliczce
znamionowej.
pl
42
Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 04Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 05
Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymaniaurządzeniawewłaściwymstanie
technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti.
Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione.
2.2 Uchwyt narzędziowy
Szybkowymienny uchwyt narzędziowy z zatrzaskiem TE‑Y (SDS max) TE 60 / TE 60‑ATC
2.3 Przełączniki
Regulowany włącznik do miękkiego nawiercania/kucia
Przełącznik wyboru funkcji: wiercenie udarowe, kucie, nastawianie dłuta(24ustawienia)
Wybór mocy: moc pełna lub połowa mocy (ATC)
Blokowany włącznik w trybie kucia
2.4 Uchwyty
Uchylny antywibracyjny uchwyt boczny
Uchwyt antywibracyjny (ATC)
2.5 Mechanizm zabezpieczający
Mechaniczne sprzęgło poślizgowe
Elektroniczna blokada ponownego rozruchu w celu zapobiegania niezamierzonemu włączeniu urządzenia po przerwie
w zasilaniu (patrz rozdział "Usuwanie usterek").
ATC "Active Torque Control" (TE 60‑ATC)
2.6 Smarowanie
Przekładnia i mechanizm udarowy z oddzielnymi komorami smarowania
2.7 Active Vibration Reduction (ATC)
Urządzenie wyposażone jest w system "Active Vibration Reduction" (AVR), który znacznie redukuje wartość wibracji
w porównaniu z wibracjami urządzenia bez systemu AVR.
2.8 Zabezpieczenie przed kradzieżą TPS (ATC)
Urządzenie może być wyposażone w funkcję „zabezpieczenia przed kradzieżą TPS“. Włączenie i eksploatacja
urządzenia wyposażonego w funkcję możliwe jest wyłącznie za pomocą właściwego klucza odbezpieczającego.
2.9 Wskaźniki z sygnałem świetlnym
Wskaźnikserwisowyzsygnałemświetlnym(patrzrozdział"Konserwacja i utrzymanie urządzenia/Wskaźnik serwisowy")
Wskaźnik zabezpieczenia przed kradzieżą (ATC) (patrz rozdział "Obsługa/ Zabezpieczenie przed kradzieżą TPS
(opcjonalnie)")
Wskaźnik połowy mocy (patrz rozdział "Obsługa/ Wiercenie udarowe/ Kucie")
2.10 W skład wyposażenia standardowego wchodzą
1 Urządzenie w uchwytem bocznym
1 Smar
1 Ściereczka
1 Instrukcja obsługi
1WalizkaHilti
2.11 Stosowanie przedłużaczy
Stosować wyłącznie przedłużacze przeznaczone dla danego zakresu roboczego o wystarczającym przekroju. W
przeciwnym razie może dojść do spadku mocy urządzenia i przegrzania przewodu. Regularnie sprawdzać, czy
przedłużacz nie jest uszkodzony. Wymieniać uszkodzone przedłużacze.
pl
43
Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 04Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 05
Zalecane minimalne przekroje i maksymalne długości przewodów
Przekrój przewodu
1,5 mm² 2,0 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²
Napięciesieciowe100V 20m 40m
Napięciesieciowe110127V 20m 25m 30m 40m
Napięcie sieciowe 220‑240 V 30 m 50 m
Nie stosować przedłużaczy o przekroju 1,25 mm².
2.12 Przedłużacz na wolnym powietrzu
Na wolnym powietrzu stosować przedłużacze przeznaczone wyłącznie do tegoceluiodpowiedniooznaczone.
2.13 Stosowanie prądnicy lub transformatora
Urządzenie można podłączyć do prądnicy lub transformatora, jeśli spełnione będą następujące warunki: moc wtórna
w watach o co najmniej dwukrotnie większej mocy niż podano na tabliczce znamionowej urządzenia, napięcie robocze
powinno przez cały czas mieścić się w granicach pomiędzy +5 % a –15 % napięcia znamionowego, częstotliwość od
50 do 60 Hz, nigdy powyżej 65 Hz oraz powinien być zainstalowany automatyczny regulator napięcia ze wzmacniaczem
rozruchowym.
W żadnym wypadku nie podłączać równocześnie innych urządz do prądnicy/transformatora. Włączanie lub wyłą-
czanie innych urządzeń może spowodować skoki podnapięciowe lub przepięciowe, które mogą uszkodzić urządzenie.
3 Narzędzia, akcesoria, materiały eksploatacyjne
Nazwa
Skrót Opis
Wiertło udarowe TE 60 / TE 60‑ATC 12…40 mm
Wiertło przelotowe TE 60 / TE 60‑ATC 40…80 mm
Udarowa koronka wiertnicza TE 60 / TE 60‑ATC 45…100 mm
Diamentowa koronka wiertnicza
PCM
TE 60‑ATC 42…102 mm
Dłuto TE 60 / TE 60‑ATC Szpicak, dłuto płaskie i kształtowe z
uchwytem wiertła TE‑Y
Wiertło do drewna 10…32 mm
Wiertło do metalu Maks. 20 mm
Nazwa
Skrót
Numer artykułu, opis
Uchwyt boczny kpl.
Ogranicznik głębokości kpl.
2021281
Narzędzia osadzane TE 60 / TE 60‑ATC Narzędzia osadzane z uchwytem
wiertła TE‑Y
Mocowanie uchwytu wiertarskiego TE FY‑BA‑C Adapter
Zabezpieczenie przed kradzieżą
TPS (Theft Protection System) z
Company Card, kartą Company
Remote oraz kluczem odbezpie-
czającym TPS-K
206999, opcjonalnie
Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski do wiercenia w drewnie i stali za po-
mocą wierteł z chwytem cylindrycz-
nym lub sześciokątnym
Narzędzie mieszające do niepal-
nych materiałów z chwytem cylin-
drycznym lub sześciokątnym
80…120 mm
System odsysania zwiercin TE DRS‑B, TE DRS‑S, TE DRS‑BK
pl
44
Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 04Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 05
TE 60 (3) nadaje się do mocowania kotew samopodcinających HDA z zastosowaniem zalecanego narzędzia
do osadzania.
Wymiary
ocynkowana
galwanicznie
HDA‑P,
HDA‑T,
ocynkowana
galwanicznie
HDA‑PF,
HDA‑TF,
ocynkowana
dyfuzyjnie
HDA‑PR,
HDA‑TR,
nierdzewna
Narzędzie do
osadzania
M10
xxxx
TE‑Y‑HDA‑ST
20 M10
M12
xxxx
TE‑Y‑HDA‑ST
22 M12
4 Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone!
WSKAZÓWKA
Urządzenie dostępne jest w wersjach o różnym napięciu znamionowym. Napięcie znamionowe i znamionowy pobór
mocy urządzenia podane na tabliczce znamionowej.
Urządzenie
TE 60 / TE 60‑ATC
Znamionowy pobór mocy (jak podano) 1.300 W
Napięcie znamionowe/prąd znamionowy Napięcie znamionowe 100 V: 14,5 A
Napięcie znamionowe 110 V: 14,8 A
Napięcie znamionowe 127 V: 12,8 A
Napięcie znamionowe 220 V: 6,7 A
Napięcie znamionowe 230 V: 6,9 A
Napięcie znamionowe 240 V: 7,0 A
Częstotliwość sieci
50…60 Hz
Ciężar zgodny z EPTA‑Procedure 01/2003 TE 60 6,4 kg
Ciężar zgodny z EPTA‑Procedure 01/2003 TE 60‑ATC 7,5 kg
Wymiary (dł. x szer. x wys.) TE 60 480 mm x 115 mm x 274 mm
Wymiary (dł. x szer. x wys.) TE 60-ATC 490 mm x 115 mm x 293 mm
Prędkość obrotowa przy wierceniu udarowym
350/min
Energia pojedynczego udaru zgodna z
EPTA‑Procedure 05/2009 (pełna moc)
7,3 J
Energia pojedynczego udaru zgodna z
EPTA-Procedure 05/2009 (połowa mocy) TE 60‑ATC
3,6 J
WSKAZÓWKA
Urządzenie spełnia wymogi normy pod warunkiem, że maksymalna impedancja sieci Zmax w punkcie przyłączenia
instalacji klienta do publicznej sieci energetycznej jest mniejsza lub równa 0,378+j0,236 Ω. Instalator lub użytkownik
urządzenia odpowiedzialny jest za dopilnowanie, jeśli to konieczne po konsultacji z dostawcą energii, aby urządzenie
zostało przyłączone wyłącznie do punktu przyłączenia o impedancji mniejszej lub równej Zmax.
Informacje dotyczące urządzenia i jego użytkowania
Uchwyt narzędziowy TE 60 / TE 60‑ATC TE‑Y
Klasa ochrony według EN klasa ochrony II (podwójna izolacja)
WSKAZÓWKA
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową według normy EN
60745 i może być stosowany do porównywania elektronarzędzi. Można go wnież stosować do tymczasowego
określenia obciążenia drganiami. Podany poziom drgań dotyczy głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli elektro-
narzędzie zostanie użyte do innych prac, z innymi narzędziami roboczymi lub nie będzie odpowiednio konserwowane,
wówczas poziom drgań może odbiegać od podanego. Może to prowadzić do znacznego zwiększenia obciążenia elek-
tronarzędzia drganiami przez cały czas eksploatacji. Aby dokładnie określić obciążenie drganiami, należy uwzględnić
pl
45
Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 04Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 05
czas, w którym urządzenie jest wyłączone oraz/lub ączone, ale nie używane. Może to prowadzić do znacznego
zmniejszenia obciążenia elektronarzędzia drganiami przez cały czas eksploatacji. W celu ochrony użytkownika przed
działaniem drgań należy zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, np. konserwacja elektronarzędzi i narzędzi
roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy.
Informacje o hałasie i wibracjach (pomiar według EN 60745‑2‑6):
Typowy poziom mocy akustycznej TE 60 (z ATC) we-
dług skali A
112 dB (A)
Typowy poziom emisji ciśnienia akustycznego TE 60 (z
ATC) według skali A
101 dB (A)
Typowy poziom ciśnienia akustycznego TE 60 według
skali A
107 dB (A)
Typowy poziom ciśnienia akustycznego TE 60 według
skali A
96 dB (A)
Tolerancja błędu dla wymienionych poziomów ciśnienia
akustycznego
3dB(A)
Trójosiowe wartości dotyczące wibracji TE 60 (z ATC) (suma wektorów wibracji)
Wiercenie udarowe w betonie, a
h, HD
11 m/s²
Kucie, a
h, Cheq
10,5 m/s²
Tolerancja błędu (K) dla trójosiowych wartości dotyczą-
cych wibracji
1,5 m/s²
Trójosiowe wartości dotyczące wibracji TE 60 (suma wektorów wibracji)
Wiercenie udarowe w betonie, a
h, HD
18,5 m/s²
Kucie, a
h, Cheq
15,5 m/s²
Tolerancja błędu (K) dla trójosiowych wartości dotyczą-
cych wibracji
1,5 m/s²
5 Wskazówki bezpieczeństwa
WSKAZÓWKA
Wskazówki bezpieczeństwa z rozdziału 5.1 zawierają
ogólne informacje dotyczące bezpiecznej eksploatacji
elektronarzędzi, których należy przestrzegać zgodnie z
normami zawartymi w instrukcji obsługi. Mogą tam znaj-
dować się również wskazówki, które nie odnoszą się do
tego urządzenia.
5.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
a)
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wskazówkami
dotyczącymi bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie
wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić
do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała. Należy zachować do wglądu
wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa. Używane w przepisach
bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych prądem sieciowym
(z przewodem zasilającym) i elektronarzędzi
zasilanych akumulatorami (bez przewodu
zasilającego).
5.1.1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie sta-
nowiska pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia w
miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków.
b) Przy użyciu tego elektronarzędzia nie pracować
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą pro-
wadzić do zapłonu pyłów lub oparów.
c) Podczas pracy przy użyciu elektronarzędzia nie
zezwalać na zbliżanie się dzieci i innych osób.
W wyniku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę
nad urządzeniem.
5.1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. W żaden sposób nie wolno
modyfikow wtyczki. Nie należy używać
trójników w połączeniu z uziemionymi
elektronarzędziami. Niemodyfikowane wtyczki oraz
odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktuz uziemionymi powierzch-
niami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Wprzy-
pl
46
Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 04Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 05
padkukontaktucielesnegozuziemieniemistnieje
zwiększone ryzyko porażenia prądem.
c) Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgo-
cią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje
zwiększenie ryzyka porażenia prądem.
d) Nigdy nie używać przewodu niezgodnie z jego
przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub za-
wieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania
wtyczki z gniazda. Przewód chronić przed działa-
niem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawę-
dzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone
lub skręcone przewody zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
e) W przypadku wykonywania elektronarzędziem
prac na świeżym powietrzu należy zastosować
przedłużacz przystosowany do używania na
zewnątrz. Użycie przedłużacza przystosowanego
do eksploatacji w warunkach zewnętrznych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym śro-
dowisku jest nieuniknione, należy stosować wy-
łącznik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącz-
nika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko pora-
żenia prądem.
5.1.3 Bezpieczeństwo osób
a) Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i do
pracy przy użyciu elektronarzędzi przystępować
z rozwagą. Nie używać elektronarzędzia będąc
zmęczonym lub znajdując się pod wpływem nar-
kotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi
przy użytkowaniu elektronarzędzia może prowadzić
do poważnych obrażeń ciała.
b) Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne
i zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska prze-
ciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask
ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od
rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do
sieci elektrycznej i/lub włożeniem akumulatora w
urządzenie oraz wzięciem elektronarzędzia do
ręki lub przenoszeniem go, należy się upewnić,
że jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia
elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub
podczas podłączania do sieci przełącznik jest
wciśnięty, można spowodować wypadek.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć na-
rzędzia nastawcze oraz klucze. Narzędzia lub klu-
cze, które znajdują się w ruchomych częściach urzą-
dzenia, mogą prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć
bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać rów-
nowagę. Dzięki temu możliwa jest lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów,
odzieży ani rękawic do ruchomych części urzą-
dzenia. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urzą-
dzenia.
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsy-
sających lub wyłapujących, upewnić się, czy
one właściwie podłączone i prawidłowo użytko-
wane. Stosowanie urządzeń odsysających zmniej-
sza zagrożenie spowodowane rozprzestrzenianiem
się pyłów.
5.1.4 Zastosowanie i obchodzenie się
z elektronarzędziami
a) Nie przeciążać urządzenia. Do pracy należy uży-
wać elektronarzędzi zgodnie z ich przeznacze-
niem. Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej
ibezpieczniejwpodanymzakresiemocy.
b) Nie używać elektronarzędzia, którego przełącz-
nik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie
i należy je naprawić.
c) Przedprzystąpieniemdonastawyurządzenia, wy-
miany osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub akumulator
zurządzenia.Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie zezwalać
na użytkowanie narzędzia osobom, które nie za-
poznały się z nim lub nie przeczytały niniejszych
wskazówek. Elektronarzędzia stanowią zagrożenie,
jeśli używane przez osoby niedoświadczone.
e) Należy starannie pielęgnować elektronarzędzia.
Kontrolować, czy ruchome części funkcjonują
bez zarzutu i nie zablokowane, czy części nie
popękane ani uszkodzone w takim stopniu, że
mogłoby to mieć wpływ na prawidłowe funkcjo-
nowanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem
do użytkowaniaurządzenia należy zlecić naprawę
uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków
jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi.
f) Należy zadbać o to, aby narzędzia tnące były ostre
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają
się i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi roboczych
itp. należy używać zgodnie z niniejszymi wska-
zówkami. Przy tym należy uwzględnić warunki
pracy i rodzaj wykonywanych czynności. Używa-
nie elektronarzędzi do prac niezgodnych z przezna-
czeniem, może doprowadzić do niebezpiecznych sy-
tuacji.
5.1.5 Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia zlecać wyłącznie
wykwalifikowanemu personelowi, stosując
tylko oryginalne części zamienne. Gwarantuje to
zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
5.2 Wskazówki bezpieczeństwa dot. młotów
a) Zakładać ochraniacze słuchu. Hałas może być
przyczyną utraty słuchu.
pl
47
Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 04Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 05
b) Korzystać z dołączonych w dostawie dodatko-
wych uchwytów do urządzenia. Utrata kontroli nad
urządzeniem może prowadzić do obrażeń ciała.
c) Podczas wykonywania prac, w trakcie których
narzędziemożenatrafićnaukryteprzewodyelek-
tryczne lub własny przewód zasilający, urządze-
nie trzymać za izolowane uchwyty. Kontakt z prze-
wodem prądowym może doprowadzić do przenie-
sienia napięcia na metalowe elementy urządzenia i
spowodować porażenie prądem.
5.3 Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
5.3.1 Bezpieczeństwo osób
a) Trzymać urządzenie zawsze oburącz za
przewidziane do tego celu uchwyty. Utrzymywać
uchwyty w suchym i czystym stanie. Nie mogą
one być zanieczyszczone smarem lub olejem.
b) Jeśli urządzenie użytkowane będzie bez systemu
odsysania zwiercin, to podczas wykonywaniu
prac, przy których powstaje pył, należy nosić
lekką maskę przeciwpyłową.
c) Robić przerwy w pracy oraz wykonywać ćwicze-
nia rozluźniające i ćwiczenia palców w celu ich
lepszego ukrwienia.
d) Unikać dotykania obracających się elementów.
Urządzenie włączać dopiero na stanowisku pracy.
Dotykanie wirujących części urządzenia, w szczegól-
ności osprzętu, może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Podczas pracy przewód sieciowy i przedłużacz
prowadzić zawsze od urządzenia ku tyłowi. Dzięki
temu można uniknąć potknięcia się o przewód.
f) Do mieszania ustawić przełącznik wyboru funkcji
w pozycję "Wiercenie udarowe" i założyć ręka-
wice ochronne.
g) Należy pouczyć dzieci, że nie wolno baw się
urządzeniem.
h) Urządzenie nie może być użytkowane przez dzieci
oraz osoby fizycznie słabe bez uprzedniego po-
uczenia.
i) Pyły z materiałów zawierających ołów, niektóre ro-
dzaje drewna, minerały i metal mogą być szkodliwe
dla zdrowia. Kontakt ze skórą oraz wdychanie pyłów
może wywołać reakcje alergiczne oraz/lub prowa-
dzić do chorób dróg oddechowych użytkownika oraz
osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje
pyłów, np. dębowy lub bukowy uchodzą za rako-
twórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi
substancjami do obróbki drewna (chromiany, środki
ochronne do drewna). Materiał zawierający azbest
może być obrabiany wyłącznie przez fachowców. W
miarę możliwości używać modułu odsysającego.
Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy
używać polecanego przez Hilti odpowiedniego
odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego
i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z
tym urządzeniem. Zadbać o dobrą wentylację sta-
nowiska pracy. Zaleca się zakładanie maski prze-
ciwpyłowejzfiltremklasy P2. Należy przestrzegać
krajowych przepisów dotyczących obrabianych
materiałów.
5.3.2 Prawidłowe obchodzenie się z
elektronarzędziami
a) Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zastosować
urządzenie mocujące lub imadło, aby zamocować
obrabiany przedmiot. Będzie on w ten sposób przy-
trzymywany stabilniej niż za pomocą dłoni, a ponadto
obie ręce będą wolne w celu obsługi urządzenia.
b) Sprawdzić, czy narzędzia mają chwyt przystoso-
wany do systemu mocowania urządzenia oraz czy
zostały właściwie zamocowane w urządzeniu.
5.3.3 Bezpieczeństwo elektryczne
a) Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować
stanowisko i obszar roboczy pod względem wy-
stępowania ukrytych przewodów elektrycznych,
gazowych i rurociągów wodnych, np. przy użyciu
wykrywacza metali. Zewnętrzne metalowe części
urządzenia mogą przewodzić prąd, jeśli nieopatrznie
uszkodzony zostanie przewód elektryczny. Stwarza
to poważne zagrożenie porażeniem prądem.
b) Regularnie kontrolować przewód zasilania urzą-
dzenia i w razie stwierdzenia jego uszkodze-
nia oddać do naprawy wykwalifikowanemu fa-
chowcowi. Jeśli uszkodzony jest przewód przy-
łączeniowy elektronarzędzia, należy go wymienić
na specjalny i dopuszczony do użytku przewód
przyłączeniowy, dostępny w serwisie. Regularnie
kontrolować przedłużacze i w razie uszkodze-
nia wymieniać je na nowe. Jeśli podczas pracy
uszkodzony zostanie przewód sieciowy lub prze-
dłużacz, nie wolno dotykać tego przewodu. Wy-
ciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. Uszkodzone
przewody przyłączeniowe oraz przedłużacze mogą
stwarzać ryzyko porażenia prądem.
c) Wykonując częste prace z użyciem materiałów
przewodzących należy zabrudzone urządzenia
regularnie przekazywać do kontroli w serwisie
Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia
pył, w szczególności od zwiercin materiałów
przewodzących, jak również wilgoć, może przy
niekorzystnych warunkach prowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
d) Jeśli przy pomocy elektronarzędzia wykonywane
prace na świeżym powietrzu, wówczas
należy upewnić się, że urządzenie podłączone
jest do sieci za pośrednictwem wyłącznika
różnicowo-prądowego (RCD) o maksymalnym
prądzie wyzwoleniowym 30 mA. Stosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e) Zasadniczo zaleca się stosowanie wyłącznika
różnicowo-prądowego (RCD) o maksymalnym
prądzie wyzwoleniowym 30 mA.
5.3.4 Miejsce pracy
a) Zadbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
Nieprawidłowa wentylacja stanowiska pracy może
spowodować zagrożenie dla zdrowia wskutek nad-
miernego zapylenia.
b) W przypadku prac przebiciowych należy zabez-
pieczyć obszar po drugiej stronie. Oderwane mate-
pl
48
Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 04Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 05
riały mogą wypaść i/lub spaść, powodując obrażenia
osób.
5.3.5 Osobiste wyposażenie ochronne
Użytkownik i osoby znajdujące się w pobliżu w czasie
pracy urządzenia, muszą używać odpowiednich oku-
larów ochronnych, hełmu ochronnego, nosić ochra-
niacze słuchu, rękawiceochronnei lekką maskę prze-
ciwpyłową.
6 Przygotowanie do pracy
6.1 Montaż i ustalanie położenia uchwytu
bocznego 2
1. Wyciągnąć wtyczkę siecio z gniazda.
2. Poluzować mocowanie uchwytu bocznego, obraca-
jąc uchwyt wokół własnej osi.
3. Nasunąć uchwyt boczny (obejmę zaciskową) po-
przez uchwyt narzędziowy na trzon urządzenia.
4. Ustawić uchwyt boczny w żądanej pozycji.
5. OSTROŻNIE Zwrócić uwagę, aby obejma zaci-
skowa umieszczona była w odpowiednim rowku
na urządzeniu.
Zablokować uchwyt boczny, dokręcając go wokół
własnej osi.
6.2 Montowanie ogranicznika głębokości
(opcjonalnie)
1. Poluzować mocowanie uchwytu bocznego, obraca-
jąc uchwyt wokół własnej osi.
2. Wsunąć ogranicznik głębokości pod mocowanie
(obejmę zaciskową) uchwytu bocznego w oba
otwory prowadzące.
3. Dociągnąć uchwyt boczny, obracając go wokół wła-
snej osi; dzięki temu ustalony zostanierównieżogra-
nicznik głębokości.
6.3 Odblokowanie urządzenia
Patrz rozdział "Obsługa/ Zabezpieczenie przed kradzieżą
TPS (ATC)".
6.4 Zastosowanie przedłużacza oraz prądnicy lub
transformatora
Patrz w rozdziale "Opis/ Stosowanie przedłużaczy".
7Obsługa
OSTROŻNIE
W zależności od zastosowania urządzenie pracuje z od-
powiednio wysoką prędkością obrotową. Należy zawsze
korzystać z uchwytu bocznego i trzymać urządzenie
oburącz. Użytkownik musi być przygotowany na ewen-
tualne zablokowanie się narzędzia.
OSTROŻNIE
Należy zwrócić uwagę, aby na przełączniku wyboru
funkcji zawsze była ustawiona prawidłowa funkcja.
OSTROŻNIE
Luźne przedmioty obrabiane mocować za pomocą
zacisków lub imadła.
OSTROŻNIE
Przed każdym użyciem sprawdzić narzędzie pod ką-
tem uszkodzeń i nierównomiernego zużycia.
7.1 Przygotowanie
OSTROŻNIE
Przy wymianie narzędzi zakładać rękawice ochronne,
ponieważ narzędzie rozgrzewa się wskutek eksplo-
atacji.
pl
49
Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 04Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 05
7.1.1 Nastawianie ogranicznika głębokości
1. Poluzować śrubę na ograniczniku głębokości.
2. Ustawić ogranicznik głębokości na żądaną głębo-
kość wiercenia.
3. Dokręcić śrubę na ograniczniku głębokości.
7.1.2 Mocowanie narzędzia 3
1. Wyciągnąć wtyczkę siecio z gniazda.
2. Sprawdzić, czy uchwyt wiertła jest czysty i lekko
nasmarowany. W razie konieczności oczyścić go i
nasmarować.
3. Sprawdzićczystośćistanpowierzchniuszczel-
niającej pierścienia przeciwpyłowego. W razie ko-
nieczności wyczyścić pierścień przeciwpyłowy lub
wymienić go w przypadku uszkodzenia krawędzi
uszczelniającej.
4. Wsunąć narzędzie w uchwyt narzędziowy i obracać
lekko dociskając, póki narzędzie nie zaskoczy na
swoje miejsce we wpuście prowadzącym.
5. Naciskać narzędzie w kierunku uchwytu narzędzio-
wego, zaskoczy na swoje miejsce.
6. Pociągnąć za narzędzie robocze w celu sprawdze-
nia, czy zostało prawidłowo zamocowane.
7.1.3 Wyjmowanie narzędzia 4
1. Wyciągnąć wtyczkę siecio z gniazda.
2. Otworzyć uchwyt narzędziowy, pociągając blokadę
narzędzia w tył.
3. Wyciągnąć narzędzie z uchwytu.
7.2 Eksploatacja
OSTROŻNIE
Podczas procesu obróbki powierzchni może dojść do od-
pryskiwania materiału. Używać okularów ochronnych,
rękawic ochronnych, a w przypadku pracy bez urzą-
dzenia odsysającego, lekkiej maski przeciwpyłowej.
Odłamki odłupanego materiału mogą spowodować ob-
rażenia ciała lub oczu.
OSTROŻNIE
Podczas pracy powstaje hałas. Zakładać ochraniacze
słuchu. Zbyt duży hałas może uszkodzić słuch.
OSTROŻNIE
Robić przerwy w pracy oraz wykonywać ćwiczenia
rozluźniające i ćwiczenia palców w celu ich lepszego
ukrwienia.
7.2.1 Zabezpieczenie przed kradzieżą TPS (ATC)
WSKAZÓWKA
Urządzenie ATC może być wyposażone w funkcję „za-
bezpieczenia przed kradzieżą". Urządzenie wyposażone
w funkcję można włączać i eksploatować tylko przy
użyciu właściwego klucza odbezpieczającego.
7.2.1.1 Odblokowanie urządzenia 5
1. Włożyć wtyczkę sieciową urządzenia do gniazda.
Miga żółta lampka kontrolna zabezpieczenia przed
kradzieżą. Urządzenie gotowe jest do odbioru sy-
gnału przesyłanego przez klucz odbezpieczający.
2. Przyłożyć klucz odbezpieczający bezpośrednio do
symbolu zamka. Gdy zgaśnie żółta lampka kontro-
lna zabezpieczenia przed kradzieżą, urządzenie jest
odbezpieczone.
WSKAZÓWKA Jeśli przerwany zostanie dopływ
prądu, np. przy zmianie stanowiska pracy lub w
przypadku awarii sieci, gotowość urządzenia do
eksploatacji zostanie zachowana przez ok. 20 minut.
W przypadku dłuższej przerwy urządzenie należy
ponownie odblokować przy użyciu klucza odbez-
pieczającego.
7.2.1.2 Aktywacja funkcji zabezpieczenia przed
kradzieżą
WSKAZÓWKA
Więcej szczegółowych informacji na temat aktywacji i
zastosowania zabezpieczenia przed kradzieżą zamiesz-
czono w rozdziale „Zabezpieczenie przed kradzieżą ni-
niejszej instrukcji obsługi.
7.2.2 Wiercenie udarowe 6
WSKAZÓWKA
Praca w niskich temperaturach: Urządzenie wymaga mi-
nimalnej temperatury roboczej, aby pracował mechanizm
udarowy. Aby osiągnąć minimal temperaturę roboczą,
przyłożyć urządzenie na krótko do podłoża i pozostawić
na obrotach jałowych. Jeśli to konieczne, powtarzać
czynności, póki udar nie zacznie pracować.
1. Obrócić przełącznik wyboru funkcji w pozycję "wier-
cenie udarowe"tak, aby zaskoczyłna swoje miejsce.
W trakcie pracy nie wolno uruchamiać przełącznika
wyboru funkcji.
2. Ustawić uchwyt boczny w żądanej pozycji i upewnić
się, że został właściwie zamocowany.
3. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda.
4. Nastawić moc wiercenia (opcjonalnie).
WSKAZÓWKA Zawsze po włożeniu wtyczki siecio-
wej do gniazda urządzenie nastawione jest na peł
moc wiercenia.
WSKAZÓWKA W celu nastawienia mocy wiercenia
nacisnąć przycisk "połowa mocy"; wskaźnik mocy
wiercenia zaświeci się. Ponowne naciśnięcie przy-
cisku "połowa mocy" powoduje powrót do pełnej
mocy wiercenia urządzenia.
5. Przyłożyć wiertło do wybranego punktu wiercenia.
6. Powoli naciskać na włącznik (pracować z niską
prędkośc obrotową, póki otwór nie zostanie
wstępnie nawiercony).
7. Aby następnie pracować na pełnej mocy, całkowicie
wcisnąć włącznik.
8. Nie wywierać nadmiernego nacisku na urządzenie.
Energia udaru nie ulega w ten sposób zwiększeniu.
Mniejszy docisk zwiększa trwałość narzędzi.
pl
50
Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 04Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 05
9. Abyprzywierceniuotworównawylotuniknąć
wyrwania materiału, należy tuż przed przebiciem
zmniejszyć prędkość obrotową.
7.2.3 Active Torque Control (TE 60‑ATC)
Urządzenie wyposażone jest dodatkowo w system ak-
tywnej kontroli momentu obrotowego ATC (Active To-
rque Control) uzupełniający działanie sprzęgła poślizgo-
wego. System podnosi komfort pracy podczas wierce-
nia poprzez natychmiastowe wyłączanie urządzenia w
razie nagłego obrócenia się urządzenia wokół własnej
osi, do czego może dojść np. w przypadku zaklesz-
czenia się wiertła na zbrojeniu, lub w przypadku nie-
zamierzonego przekrzywienia urządzenia. Jeśli system
ATC zostanie uruchomiony, urządzenie można ponownie
włączyć, zwalniając i powtórnie naciskając włącznik po
zatrzymaniu się silnika ("kliknięcie" sygnalizuje gotowość
urządzenia do eksploatacji). Zawsze należy wybierać taką
pozycję roboczą, aby urządzenie mogło się swobodnie
obracać w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (patrząc od osoby obsługującej urządzenie). W
przeciwnym razie ATC nie reaguje.
7.2.4 Kucie 7
WSKAZÓWKA
Dłuto można zamocować w 24 różnych pozycjach
(co 15°). Dzięki temu, korzystając z dłut płaskich i
kształtowych, można zapewnić optymalne położenie
robocze.
OSTROŻNIE
Nie wolno pracować w położeniu "mocowanie dłuta".
1. Obrócić przełącznik wyboru funkcji na pozycję "mo-
cowanie uta" tak, aby zaskoczył na swoje miejsce.
2. Ustawić uchwyt boczny w żądanej pozycji i upewnić
się, że został właściwie zamocowany.
3. Ustawić dłuto w żądanej pozycji.
4. Aby zablokować dłuto, obrócić przełącznik wyboru
funkcji na pozycję "kucie" tak, aby zaskoczył na
swoje miejsce. W trakcie pracy nie wolno urucha-
miać przełącznika wyboru funkcji.
5. Aby rozpocząć kucie, włożyć wtyczkę sieciową do
gniazda.
6. Nastawić moc kucia (ATC).
WSKAZÓWKA Po włożeniu wtyczki sieciowej do
gniazdaurządzeniejestzawszenastawionenapełną
moc kucia.
WSKAZÓWKA W celu nastawienia mocy kucia na-
cisnąć przycisk "połowa mocy"; wskaźnik mocy
kucia zaświeci się. Ponowne naciśnięcie przycisku
"połowa mocy" powoduje powrót do pełnej mocy
kucia urządzenia.
7. Przyłożyć dłuto do wybranego punktu kucia.
8. Wcisnąć włącznik urządzenia do oporu.
7.2.5 Wiercenie bez udaru
Wiercenie bez udaru możliwe jest z zastosowaniem
osprzętu ze specjalnym uchwytem wiertła. Hilti oferuje
taki osprzęt. Dzięki zastosowaniu szybkozaciskowego
uchwytu wiertarskiego możliwe jest np. zamocowanie
wiertła do drewna lub do stali z chwytem cylindrycznym
oraz wiercenie bez udaru. Przełącznik wyboru funkcji
musi znajdować się w pozycji "wiercenie udarowe".
7.2.6 Blokada włącznika 8
W trybie kucia można zablokować włącznik przy włączo-
nym urządzeniu.
1. Wsunąć bloka włącznika na górze uchwytu do
przodu.
2. Wcisnąć włącznik urządzenia do oporu.
Urządzenie jest teraz nastawione na pracę ciągłą.
3. W celu odblokowania wysunąć blokadę włącznika.
Urządzenie wyłącza się.
7.2.7 Mieszanie
1. Obrócić przełącznik wyboru funkcji w pozycję "wier-
cenie udarowe"tak, aby zaskoczyłna swoje miejsce.
2. Włożyć szybkozaciskowy uchwyt wiertarski w
uchwyt narzędziowy.
3. Osadzić narzędzie mieszające.
4. Pociągnąć za narzędzie robocze w celu sprawdze-
nia, czy zostało prawidłowo zamocowane.
5. Ustawić uchwyt boczny w żądanej pozycji i upewnić
się, że został właściwie zamocowany.
6. Włożyć wtyczkę sieciową urządzenia do gniazda.
7. Przytrzymać mieszadło w pojemniku z materiałem
do mieszania.
8. Rozpocząć mieszanie stopniowo naciskając na
włącznik.
9. Aby następnie pracować na pełnej mocy, całkowicie
wcisnąć włącznik.
10. Mieszadło należy prowadzić w taki sposób, aby nie
dochodziło do rozrzutu mieszanego środka.
pl
51
Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 04Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 05
8 Konserwacja i utrzymanie urządzenia
OSTROŻNIE
Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
8.1 Konserwacja narzędzi i części metalowych
Usuwaćprzywierający brud i chronić powierzchnie narzę-
dzi oraz uchwyt narzędziowy przed korozją, przecierając
je od czasu do czasu ściereczką zwilżoną olejem.
8.2 Konserwacja urządzenia
OSTROŻNIE
Należy zadbać o to, aby urządzenie, zwłaszcza
uchwyty, były suche i czyste. Nie mogą one być
zanieczyszczone smarem ani olejem. Nie używać
środków konserwujących zawierających silikon.
Nigdy nie używać urządzenia z niedrożnymi szczelinami
wentylacyjnymi! Ostrożnie czyścić szczeliny wentyla-
cyjne suchą szczotką. Zapobiegać przedostawaniu się
ciał obcych do wnętrza urządzenia. Zewnętrzne powierz-
chnie obudowy regularnie przecierać lekko zwilżoną ście-
reczką. Do czyszczenia nie używać żadnych urządzeń
rozpylających, strumienia pary ani bieżącej wody! Może
to doprowadz do zmniejszenia bezpieczeństwa elek-
trycznego urządzenia.
8.3 Wskaźnik serwisowy
WSKAZÓWKA
Urządzenie wyposażone jest we wskaźnik serwisowy.
Wskaźnik
Świecisięnaczerwono
Upłynął czas na wykonanie serwisu. Od
momentu zaświecenia się wskaźnika
można używać urządzenia jeszcze przez
kilka godzin rzeczywistego czasu pracy,
dopóki urządzenie nie zostanie automa-
tycznie wyłączone. Zanieść urządzenie
w terminie do serwisu Hilti, aby było za-
wsze gotowe do eksploatacji.
Miga na czerwono Patrz w rozdziale "Usuwanie usterek".
8.4 Utrzymanie urządzenia we właściwym stanie
technicznym
OSTRZEŻENIE
Naprawy elementów elektrycznych mogą być wyko-
nywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektry-
ków.
Regularnie sprawdzać wszystkie zewnętrzne elementy
urządzenia, czy nie uszkodzone i kontrolować, czy
wszystkie przełączniki działają prawidłowo. Nie eksplo-
atować urządzenia, gdy jakaś jego część jest uszkodzona
lubprzełącznikniedziałaprawidłowo.Oddaćurządzenie
do naprawy w serwisie Hilti.
8.5 Kontrola po wykonaniu czynności
konserwacyjnych i związanych z utrzymaniem
urządzenia
Po zakończeniu prac konserwacyjnych oraz prac zwią-
zanych z utrzymaniem urządzenia we właściwym stanie
technicznym należy sprawdzić, czyzamontowane zostały
i czy prawidłowo działają wszystkie instalacje zabezpie-
czające.
9 Usuwanie usterek
Usterka
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie uruchamia się. Przerwane zasilanie prądem siecio-
wym.
Podłączyć inne urządzenie
elektryczne, sprawdzić działanie.
Uszkodzony przewód sieciowy lub
wtyczka.
Przekazać wykwalifikowanemu elek-
trykowi do sprawdzenia i ewentualnej
naprawy.
Prądnica z Sleep Mode.
Obciążyć prądnicę drugim urządze-
niem odbiorczym (np. lampą oświe-
tlającą plac budowy). Następnie wyłą-
czyć i ponownie włączyć urządzenie.
Inna usterka elektryczna.
Zlecić kontrolę wykwalifikowanemu
elektrykowi.
pl
52
Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 04Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 05
Usterka
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie uruchamia się. Elektroniczna blokada rozruchu po
przerwaniu zasilania sieciowego jest
aktywna.
Wyłączyć i ponownie włączyć urzą-
dzenie.
Uszkodzony włącznik urządzenia.
Przekazać wykwalifikowanemu elek-
trykowi do sprawdzenia i ewentualnej
naprawy.
Brak udaru. Temperatura urządzenia jest za niska.
Rozgrzać urządzenie do minimalnej
temperatury roboczej.
Patrz rozdział: 7.2.2 Wiercenie uda-
rowe 6
Urządzenie nie uruchamia się, a
wskaźnik pulsuje na czerwono.
Awaria urządzenia.
Oddaćurządzeniedonaprawywser-
wisie Hilti.
Urządzenie nie uruchamia się,
a wskaźnik świeci się na czer-
wono.
Zblokowane szczotki węglowe.
Przekazać wykwalifikowanemu elek-
trykowi do sprawdzenia i ewentualnej
naprawy.
Urządzenie nie uruchamia się, a
wskaźnik miga na żółto.
Urządzenie nie jest odblokowane (w
przypadku urządzenia z opcjonalnym
zabezpieczeniem przed kradzieżą,
ATC).
Uaktywnić urządzenie kluczem od-
bezpieczającym.
Urządzenie nie ma pełnej mocy. Przewód przedłużający zbyt długi
i/lub o zbyt małym przekroju.
Stosować przewód przedłużający o
dopuszczalnej długości i/lub wystar-
czającym przekroju.
Włącznik urządzenia nie jest wciśnięty
do końca.
Wcisnąć włącznik urządzenia do
oporu.
Włączony przycisk "połowa mocy"
(ATC).
Nacisnąć przycisk "połowa mocy".
Prąd zasilający posiada zbyt niskie
napięcie.
Podłącz urządzenie do innego źró-
dła zasilania.
Wiertło nie obraca się. Przełącznik wyboru funkcji nie jest za-
blokowany lub znajduje się w pozycji
"dłutowanie" lub "mocowanie dłuta".
Przełącznik wyboru funkcji ustawić w
czasie przestoju w pozycji "wiercenie
udarowe".
Wiertła/dłuta nie można wyjąć z
mocowania.
Uchwyt narzędziowy nie jest do
końca odciągnięty.
Blokadę narzędzia odciągnąć do
oporu i wyjąć narzędzie.
Uchwyt boczny nieprawidłowo za-
montowany.
Poluzować boczny uchwyt i zamon-
tować prawidłowo, tak aby obejma
zaciskowa oraz uchwyt boczny zablo-
kowały się w zagłębieniu.
10 Utylizacja
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
Warunkiemtakiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana
na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców
technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucać elektronarzędzi z odpadami komunalnymi!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
pl
53
Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 04Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 05
11 Gwarancja producenta na urządzenia
W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy
skontaktować się z lokalnym przedstawicielem HILTI.
12 Deklaracja zgodności WE (oryginał)
Nazwa: Młot kombi
Oznaczenie typu: TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR
Generacja: 03
Rok konstrukcji: 2010
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy
produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz
normami: do 19 kwietnia 2016: 2004/108/WE, od 20
kwietnia 2016: 2014/30/UE, 2006/42/WE, 2011/65/UE,
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Tassilo Deinzer
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Executive Vice President
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
Business Unit Power
Tools & Accessories
05/2015 05/2015
Dokumentacja techniczna:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
pl
54
Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 04Printed: 29.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258

Hilti TE 60 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akumulatorowe wiertarko-wkrętarki udarowe
Typ
Instrukcja obsługi