Terraillon Thermoflex 10 Instrukcja obsługi

Kategoria
Cyfrowe termometry ciała
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

THERMOMETRE ELECTRONIQUE
DIGITAL THERMOMETER
DIGITALTHERMOMETER
TERMOMETRO DIGITALE
TERMÓMETRO DIGITAL
TERMÓMETRO DIGITAL
DIGITALE THERMOMETER
DIGITALNI TERMOMETER
DIGITÁLIS HÃMÉRÃ
æºπ∞∫√ £ƒªª∂∆ƒ
TERMOMETR NUMERYCZNY
DIGITALNI TERMOMETAR
Hrvatski jezik
Upute i garancija
Prije upotrebe morate pažljivo pročitati uputstva i upozorenja iz ove knjižice, koju trebate nakon toga
dobro sačuvati za buduće konzultiranje. Digitalni termometar s velikim LCD ekranom za lakše čitanje
podataka. Mjerenje temperature s njime je brzo i precizno, a dodatno je opremljen sa zvučnim signa-
lom za završetak mjeritve temperature tjela. Zadnje mjerenje temperature ostaje sačuvano u memoriji
za ocjenu eventualnih variacija. Upotreba termometra je jako jednostavna, a poslije upotrebe možemo
ga smjestiti u praktičnu kutiju, u kojoj ćemo ga zaštititi od nepovoljnih lomova i kvarova. Sa sondom,
koju možemo očistiti, i sa funkcijom automatičneg gašenja.
OPŠTA UPOZORENJA
1 Samomjeritve temperature znače kontrolu, a ne diagnoze ili terapije bolesti. Sve neobićne vrijednosti
moraju se uvijek saopštiti vlastitom liječniku, koji će odrediti najpovoljniju terapiju.
Na nikakav način se ne smiju promijeniti odmjerci ikakvog lijeka, kojeg je prepisao liječnik.
2 Termometra ne smijete stezati, pregibati ili rastaviti; pazite, da ne padne na tla.
3 Termometar ne smije biti na dohvatu djece.
4 Ne ispostavljajte termometra sunčanim zracima i ne sačuvajte ga u blizini izvora topline. Sačuvajte
termometar na suhom i čistom mjestu.
5 Ne uronite aparata u vodu ili u ostale tekučine. Samo je sonda termometra nepropustna za vodu.
6 Digitalni termometar izmjerava temperature samo u ispod pazuha, rektalne temperature, ili za mjeritve
temperature. Ne upotrebljavajte ga za mjeritve slušnom vodu ili u ustima.
UMETANJE / ZAMJENA BATERIJA
Ako se na ekranu pokaže simbol baterije, znači, da je potrebno te iste promijeniti s novima.
1 Povucite poklopac za baterije u pravcu, označenom na poklopcu. 2 Kod izvlačenja starih baterija si
pomozite zašiljenim predmetom. 3 Namjestite nove baterije sa pozitivnim polom (+) prema gore, a s
negativnim polom prema dolje. 4 Ponovo namjestite poklopac.
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
1 Pritisnuti na gumb ON/OFF. Na ekranu će se za nekoliko sekunda pojaviti svi simboli funkcija. Nakon
toga će se na ekranu pojaviti znak 36.5°C. Kada simbol °C sijeva, to znači, da je aparat spreman za
upotrebu. 2 Namjestite termometar kao što slijedi: UPOTREBA U USTIMA: namjestite termometar
ispod jezika i zatvorite usta za oko 10-15 sek, sve dok se temperatura ne stabilizira. Strandardna tem-
peratura za tu vrstu mjerenja je 37°C. UPOTREBA ISPOD PAZUHA: namjestite termometar ispod
pazuha i dr_ite ruku prema prsnom ko_u za oko 10-15 sek, sve dok se temperatura ne stabilizira.
Temperatura standard za taj tip mjeritve je 36.7°C. REKTALNA UPOTREBA: nama_ite termometar
_elatinoznom kremom, koja se topi na vodi. Ne upotrebljavajte vazelina. Umetnite terometar za oko
1 cm duboko u rektalni otvor, sve dok se temperatura ne stabilizira (otprilike 10-15 sek). Temperatura
standard za taj tip mjeritve je 37.0°C. 3 Kada aparat odaje zvučni signal, izvucite ga. Mjerenje tempe-
rature je završeno, podaci su vizualizirani na ekranu. Aparat će se automatski ugasiti deset minuta
nakon posljednje upotrebe (a u međuvremenu je na displeju vizualizirana zadnja izmjerena temperatu-
ra). Ako to želite, mož ete aparat ugasiti i sami pritiskom na gumb ON/OFF. U slučaju, da je izmjerena
temperatura viša nego 44°C, na displeju će se pojaviti znak HC; ako temperatura bude niža od 32°C,
onda će se na ekranu pojaviti znak LC.
KOSTRUKTOR: LAICA srl Viale del Lavoro 10
36020 Ponte di Barbarano (VI) Italy
FUNKCIJA MEMORIJE
Zadnje mjerenje temperature ostaje sahranjeno u memoriji za ocjenu eventualnih variacija. Ako želite
ponovo dozvati posljednju mjeritvu temperature, morate pritisnuti za nekoliko sekunda gumb ON/OFF,
sve dok se ona ne pojavi na displeju. U donjem desnem kutu ekrana će se u tom slučaju pojaviti znak
“M”. Oslobodite gumb ON/OFF i nastavite sa mjerenjem po već navedenim uputcima.
ODRŽAVANJE
Sondu termometra prije i/ili poslije upotrebe očistite vlažnom krpom ili komadom tkanine, ovlaženom s
alkoholom. Tjelo termometra morate očistiti suhom krpom. Sačuvajte termometar u vlastitoj kutiji, koju
ste dobili istodobno s njime.
TEHNIČKI PODACI
Raspon mjeritva: 32°C-44°C
Dopuštena odstupanja: +/- 0.1°C 35°C-39.0°C, ili +/- 0.2°C
Preciznost: 0.1°C
Uslovi djelovanja: 0°C a 50°C, Vlažnost: 10-83%
Uslovi za sačuvanje: -20°C a 60°C, Vlažnost: 10-83%
Baterija: 1.55Vdc mangan alkalne SR41, LR41, UCC192
Autonomija baterije: otprilike 100 sati uz neprekidnu upotrebu
Mjere: 126.5 mm x 18 mm x 10 mm
Težina: 10 gr. (sa baterijom)
GARANCIJA
Ovaj aparat ima garanciju 2 godine od dana kupnje, što mora biti potvrđeno pečatom i potpisom prodavača
i priložen uz garanciju (platni odrezak), kojega treba sačuvati. Garancija pokriva samo kvarove
proizvodnje i ne važi ako je šteta bila nanesena u slučaju nepravilne upotrebe, nepažljivosti ili neispravne
upotrebe proizvoda. Upotrebljavajte samo priložene rezervne dijelove; upotreba drugih rezervnih dijelova
može poništiti garanciju. U slučaju kvara obratite se prodavaču; NE šaljite aparat direktno poduzeću
Terraillon
. Ne otvarajte aparat; u slučaju otvaranja ili interveniranja na aparatu, garancija je poništena.
Aparat se ne smije upotrebljavati u javnim službenim prostorijama. Proizvođač nije odgovoran za direktno
ili indirektno nanesenu štetu osobama, stvarima i domaćim životinjama radi ne pridržavanja ovih uputa,
posebno nepridržavanja napomena o instaliranju, upotrebi i održavanju aparata.
DIGITALNI
TERMOMETAR
CR
EÏÏËÓÈο
‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË
›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎ, ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ϙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÙÔ˘
·ÚÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ Î·È Ó· ÙȘ Ê˘Ï¿ÍÂÙ Û ·ÛʷϤ˜ ÛËÌ›Ô. æËÊÈ·Î ıÂÚÌÌÂÙÚÔ Ì ¢·Ó¿ÁÓˆÛÙË
ÔıfiÓË LCD ÁÈ· ‡ÎÔÏË ¯Ú‹ÛË. °Ú‹ÁÔÚÔ Î·È ·ÎÚÈ‚¤˜, ‰È·ı¤ÙÂÈ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì· ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛ˘ Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜. ¢È·ÙËÚ› ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ̤ÙÚËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÍÈÔÏÁËÛË ÂӉ¯ÌÂÓˆÓ
ÌÂÙ·‚ÔÏÒÓ. ›Ó·È ‡ÎÔÏÔ ÛÙË ¯Ú‹ÛË, Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È ÛÙËÓ Ú·ÎÙÈ΋ ı‹ÎË ÙÔ˘ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ·È Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜
‚Ï·‚ÒÓ. ¢È·ı¤ÙÂÈ ·ÈÛıËÙ‹Ú· Ô˘ ϤÓÂÙ·È Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙÌ·Ù˘ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘.
°¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√π∏∂π
1 ª¤ÙÚËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛËÌ·›ÓÂÈ ¤ÏÂÁ¯Ô˜, ¯È ‰È¿ÁÓˆÛË ‹ ıÂڷ›·. ¶Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ·Ó·Ê¤ÚÂÙÂ
ÙȘ ·Û˘Ó‹ıÈÛÙ˜ ÙÈ̤˜ ÛÙÔ ÁÈ·ÙÚ Û·˜. ™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ ‰ÔÛÔÏÔÁ›Â˜ ÙˆÓ
Ê·ÚÌ¿ÎˆÓ Ô˘ Û˘ÓÙ·ÁÔÁÚ·Ê› Ô ÁÈ·ÙÚ˜ Û·˜.
2 ªËÓ È¤˙ÂÙÂ, Ï˘Á›˙ÂÙÂ, ¯Ù˘¿Ù ‹ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙÔ ıÂÚÌÌÂÙÚÔ.
3 º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ Ì·ÎÚÈ¿ · ·È‰È¿.
4 ªËÓ ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÙȘ ·ÎÙ›Ó˜ ÙÔ˘ ‹ÏÈÔ˘ Î·È ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌÙËÙ·˜. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÛÂ
ÛÙÂÁÓ Î·È Î·ı·Ú ¯ÒÚÔ.
5 ªË ‚˘ı˙ÂÙ ÙÔ ıÂÚÌÌÂÙÚÔ Û ÓÂÚ ‹ Û ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿. ªÓÔÓ Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ·‰È¿‚ÚÔ¯Ô˜.
∂π°ø°/¡∆π∫∞∆∞∆∞ ∆∏™ ª¶∞∆∞ƒπ∞
Ó ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÈ Ú¤ÂÈ Ó· ÙȘ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ.
1 Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜. 2 ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ·È¯ÌËÚ
·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ ̷ٷڛ˜. 3 ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ӥ˜ ̷ٷڛ˜ Ì ÙÔ ıÂÙÈÎ ÏÔ
(+) ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ÙÔÓ ·ÚÓËÙÈÎ ÏÔ ÚÔ˜ Ù· οو. 4 ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ.
¢°π∂™ Ã
1 ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF. ™ÙËÓ ÔıfiÓË ·Ó¿‚Ô˘Ó Ï· Ù· ۇ̂ÔÏ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· Ï›Á· ‰Â˘ÙÂÚÏÂÙ·.
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ıÂÚÌÌÂÙÚÔ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË 36.5ÆC. ŸÙ·Ó ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÆC ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, ÙÔ
ıÂÚÌÌÂÙÚÔ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË. 2 ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ˆ˜ ÂÍ‹˜: ™∆√ª∞∆π∫∏ Ã:
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú· οو · ÙË ÁÏÒÛÛ· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÛÙÌ· ÁÈ· 2 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ ¤ˆ˜ ÙÔ˘
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ηÓÔÓÈ΋ ı ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË ·˘Ù‹ Â›Ó·È 37ÆC.
À¶ª™Ã§π∞π∞ Ã: ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú· οو · ÙË Ì·Û¯¿ÏË Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ·
ÛÊȯٿ ¿Óˆ ÛÙÔ ıÒڷη ÁÈ· 30 ‰Â˘ÙÂÚÂÙÙ·, ¤ˆ˜ ÙÔ˘ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ηÓÔÓÈ΋
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË ·˘Ù‹ Â›Ó·È 36.7ÆC. ¶ƒø∫∆π∫∏ Ù: ÏÈ¿ÓÂÙ ÙÔÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ÌÂ
˘‰ÚÔ‰È·Ï˘Ù ˙ÂÏ·ÙÈÓ҉˜ ‰È¿Ï˘Ì·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‚·˙ÂÏ›ÓË. ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ÛÙÔÓ ÚˆÎÙ
ÁÈ· 1 cm ÂÚ›Ô˘, ¤ˆ˜ ÙÔ˘ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙ¿). ηÓÔÓÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ·
ÙË Ì¤ÙÚËÛË ·˘Ù‹ Â›Ó·È 37.0ÆC. 3 ŸÙ·Ó ÙÔ ıÂÚÌÌÂÙÚÔ ÂΤ̄ÂÈ ¤Ó· ˯ËÙÈÎ Û‹Ì·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ.
̤ÙÚËÛË ÔÏÔÎÏËÚÒÓÂÙ·È Î·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË. Ô ıÂÚÌÌÂÙÚÔ Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙÌ·Ù· ÌÂÙ¿
· 10 ÏÂÙ¿ ÂÎÙ˜ ¯Ú‹Û˘ (Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË Î·ı ÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ¯ÚÓÔ˘),
‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ Û‚‹ÛÂÙ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙÔ˘˜ 44ÆC, ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË HC. ¿Ó Â›Ó·È ÌÈÎÚÙÂÚË · 32ÆC, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë
¤Ó‰ÂÈÍË LC.
K·Ù·Û΢·ÛÙ˘: LAICA srl Viale del Lavoro 10
36020 Ponte di Barbarano (VI) Italy
§∂π∆√Àƒ°π∞ ª¡ª
Ô ıÂÚÌÌÂÙÚÔ ‰È·ÙËÚ› ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ̤ÙÚËÛË ÁÈ· ·ÍÈÔÏÁËÛË ÂӉ¯ÌÂÓˆÓ ÌÂÙ·‚ÔÏÒÓ. °È·
Ó· ·Ó·Î·Ï¤ÛÂÙ ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ̤ÙÚËÛË, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF › ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚÏÂÙ·
¤ˆ˜ ÙÔ˘ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙËÓ ÔıfiÓË. ™ÙËÓ Î¿Ùˆ ‰ÂÍÈ¿ ÁˆÓ›· Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
“M”. Ê‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF ÁÈ· Ó· Û˘Ó¯›ÛÂÙ Ì ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ̤ÙÚËÛË.
™À¡∆∏ƒ
·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ Ì ˘ÁÚ ·Ó› ‹ Ì ·Ó› ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Ì ÔÈÓÓÂ˘Ì·, ÚÈÓ Î·È ÌÂÙ¿
· οı ¯Ú‹ÛË. Ô ÛÒÌ· ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ì ÛÙÂÁÓ ·Ó›.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ıÂÚÌÌÂÙÚÔ ÚÔÛÂÎÙÈο ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘.
∆∂áπ∫∞ Ã∞∫∆∏ƒπ∆π∫∞
ϛ̷η ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ: 32ÆC-44ÆC
ÓÔ¯‹: +/- 0.1ÆC 35ÆC-39.0ÆC, ‹ +/- 0.2ÆC
ÎÚ›‚ÂÈ·: 0.1ÆC
˘Óı‹Î˜ ¯Ú‹Û˘: 0ÆC ¤ˆ˜ 50ÆC, ÀÁÚ·Û›·: 10-83%
˘Óı‹Î˜ ʇϷ͢: -20ÆC ¤ˆ˜ 60ÆC, ÀÁÚ·Û›·: 10-83%
ª·Ù·Ú›·: 1.55Vdc ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·ÁÁ·Ó›Ô˘ SR41, LR41, UCC192
˘ÙÔÓÔÌ›· Ì·Ù·Ú›·˜: ÂÚ›Ô˘ 100 ÒÚ˜ Û˘Ó¯ԇ˜ ¯Ú‹Û˘
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ: 126.5 mm x 18 mm x 10 mm
µ¿ÚÔ˜: 10 gr. (Ì ÙË Ì·Ù·Ú›·)
°°À
Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË ÁÈ· 2 ¯ÚÓÈ· · ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ Ë ÔÔ›· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È
· ÙË ÛÊÚ·Á›‰· Î·È ÙËÓ ˘ÔÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÒÏËÛ˘ Î·È · ÙËÓ ·‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ
Ó· Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ. ÂÁÁ‡ËÛË Î·Ï‡ÙÂÈ ÌÓÔ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Î·È ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ Â¿Ó Ë ‚Ï¿‚Ë ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÂ Ù˘¯·›Ô
ÁÂÁÔÓ˜, Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË, ·Ì¤ÏÂÈ· ‹ ·Ó¿ÚÌÔÛÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÓÔ Ù· ‰È·ÙÈı¤ÌÂÓ·
·ÍÂÛÔ˘¿Ú. ¯Ú‹ÛË ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ¤¯ÂÈ Û·Ó Û˘Ó¤ÂÈ· ÙËÓ ¤ÎÙˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË
‚Ï¿‚˘ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ÒÏËÛ˘. ª ÛÙ¤ÏÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Â˘ı›·˜ ÛÙËÓ Terraillon. ªËÓ
·ÓÔ›ÁÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ηӤӷ ÏÁÔ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ ·Ú·Ô›ËÛ˘, Ë ÂÁÁ‡ËÛË ·‡ÂÈ Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ.
¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË Û ‰ËÌÛÈÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜. ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ÂӉ¯ÌÂÓ˜
¿ÌÂÛ˜ ‹ ¤ÌÌÂÛ˜ ‚Ï¿‚˜ Û ÚÛˆ·, ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Î·È ÔÈÎȷο ˙Ò·, · ÙË ÌË Ù‹ÚËÛË ÏˆÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ Î·È ·ÊÔÚÔ‡Ó, ÂȉÈÎÙÂÚ·, ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ¯Ú‹Û˘
Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜..
æºπ∞∫√
£ƒªª∂∆ƒ
GR
Magyar
Használati utasítás és garancia
A készülék bekapcsolása előtt figyelmesen olvassa el ezt a tájékoztatót, melyet tegyen el egy
későbbi használatra is. A digitális hőmérő könnyen leolvasható, széles LCD /folyadékkristályos/
kijelzővel rendelkezik. Gyors és pontos, a mérés elvégzése után hangjelet ad.
utolsó mérési eredményt eltárolja, így az esetleges változásokat figyelemmel kísérheti.
Könnyû használni, a mellékelt védőcsomagolásban biztonságosan tárolhatja, így elkerülheti az
esetleges károsodásokat. Mosható szondával, automatikus kikapcsolással rendelkezik.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
1 A hőmérsékletmérés ellenőrzés, egyedül nem állíthat fel diagnózist vagy kezelést. Ha furcsa
értékeket észlel, ezt azonnal közölje kezelőorvosával. Egyedül soha ne változtassa meg az orvos
által felírt gyógyszer adagolását.
2 Nem szabad nagyon megszorítani, meghajlítani, leejteni vagy összetörni a hőmérőt.
3 Gyermekektől elzárva tartandó.
4 Közvetlen napsugártól vagy hőforrástól távol tartandó. Tárolja száraz és tiszta helyen.
5 A készüléket tilos vízbe vagy más folyadékba mártani, mert csak a szonda vízhatlan.
ELEM ELHELYEZÉSE/CSERÉJE
A kijelzŒn az elem jelének megjelenése azt jelenti, hogy ki kell cserélni Œket. 1 A nyíl irányába
mozgassa el az elemzáró lapot. 2 Egy hegyes eszköz segítségével vegye ki az elemeket. 3 Az új
elemeket a pozitív pólussal (+) felfelé és a negatív pólussal lefelé (-) tegye be. 4 Tegye vissza az
elemzáró lapot.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1. Nyomja meg az ON/OFF gombot. A kijelzőn pár másodpercre megjelennek a funkciójelek.
Ezután a hőmérő 36.5°C-os értékre áll be. Amikor a °C jel villog, a készülék készen áll a használatra.
2. A szondát az alábbiak szerint helyezze el: SZÁJBA: a szondát tegye a nyelv alá és csukja be a száját
10-15 masodperc, a hőmérséklet kiegyenlítődéséig. A standard érték ezen a mérési helyen 37°C.
HÓNALJBA: a szondát helyezze a hónaljába és a karját szorítsa a törzséhez kb. 10-15 másodperc,
a hőmérséklet kiegyenlítődéséig. A standard érték ezen a mérési helyen 36.7°C. VÉGBÉLBE: a
szondát kenje be vízben oldódó zséllel. Ne használjon vazelint. A szondát helyezze a végbélbe kb.
1 cm mélyre és várja meg, amíg a hőmérséklet kiegyenlítődik (10-15 masopdperc). A standard érték
ezen a mérési helyen 37°C.
3. A mérés végén a készülék hangjelet ad, ekkor vegye ki a hőmérőt. A mért eredményt a kijelzőről
olvashatja le. Ha a készüléket 10 percig nem használja, akkor az automatikusan kikapcsol (addig
a mérési eredmény látható marad), vagypedig kikapcsolhatja manuálisan az ON/OFF gomb
segítségével. 44°C-nál magasabb hőmérséklet esetén a kijelzőn megjelenik "HC"; 32°C-nál
alacsonyabb hőmérséklet esetén megjelenik "LC".
G
´
YARTÓ: LAICA srl Viale del Lavoro 10
36020 Ponte di Barbarano (VI) Italy
MEMÓRIA FUNKCIÓ
A készülék az utolsó mérési eredményt eltárolja, így az esetleges változásokat könnyen figyelemmel
kísérheti. Az utolsó mérési eredmény megjelenítéséhez pár másodpercre tartsa lenyomva az ON/OFF
gombot; a kijlező jobb alsó sarkában megjelenik "M".
Engedje el az ON/OFF gombot és végezze el a mérést.
KARBANTARTÁS
A hőmérő szondáját nedves ruhával, vagy háztartási alkohollal megnedvesített ruhával tisztítsa
minden használat előtt és/vagy után. A hőmérő többi részét száraz ruhával törölje le.
A hőmérőt a mellékelt védőcsomagolásban tárolja.
MÛSZAKI ADATOK
Mérési tartomány: 32°- 44°C
Eltérés: +/- 0.1°C 35°-39°C, máskülönben +/- 0.2 °C
Pontosság:0.1°C
Használat: 0° és 50°C között, Páratartalom: 10-83 %
Tárolás: - 20° és 60°C között, Páratartalom: 10-83 %
Elem: 1.55V egyenáram, alkáli mangán SR41, LR41, UCC192
Elem élettartam: kb. 100 óra folyamatos használat esetén
Méret: 126.5 mm x 18 mm x 10 mm
Súly: 10 g (elemmel együtt)
GARANCIA
Erre a készülékre a vásárlás napjától számított 2 éves garancia érvényes, éppen ezért gondosan
tegye el a vásárlást igazoló és a kereskedő által lepecsételt és aláírt lapot és
blokkot. A garancia kizárólag a gyári hibákra érvényes és nem vonatkozik a véletlenül, helytelen
használatból, gondatlanságból vagy nem rendeltetésszerı használatból származó hibákért. Kizárólag
a mellékelt tartozékokat használja; ellenkező esetben a keletkezett károkért a garancia nem felel. Hiba
esetén forduljon a kereskedőhöz: NE küldje a készüléket a
Terraillon
-nak. Semmilyen oknál
fogva nem szabad kinyitni a készüléket; kinyitás vagy elrontás esetén a garancia
véglegesen érvényét veszti. A készüléket nem szabad üzletben használni. A gyártó elhárít
minden felelősséget az olyan közvetlenül vagy közvetetten emberekben, tárgyakban vagy állatokban
keletkezett kárért, mely a használati utasításban leírt előírások figyelmez kívül tartásából ered,
különös tekintettel a beállításra, a használatra és a karbantartásra vonatkozó pontokra.
DIGITÁLIS H
Ő
MÉR
Ő
H
ANNI DI GARANZIA
ANS DE GARANTIE
YEARS GUARANTEE
ANOS DE GARANTIA
JAHRE GARANTIE
ANOS DE GARANTIA
JAREN GARANTIE
LAT GWARANCJI
GODINA GARANCIJE
XPONIA E°°YH™H
LET GARANCIJE
ÉV GARANCIA
2
Touche ON - OFF
Sonde flexible
Ecran
Mesure
en 10 secondes
Sonde flexible
Conserve la dernière
température en mémoire
Signal sonore
Arrêt automatique
Ecran LCD
Couvercle du
compartiment à pile
Timbro rivenditore
Timbre du detaillant
Retailer’s stamp
Sello del revendedor
Stempel des Händlers
Carimbo do revendedor
Piecz
ą
tka sprzedawcy
Pečat prodajalca
Pe
č
at prodavaoca
™ÊpaÁi‰a kataÛt‹mato˜
Stempel verkoper
Bolti pecsét
Data - Date - Date
Fecha - Data - Datum:
_ _
/
_ _
/
_ _ _ _
INFORMATION
www.terraillon.com
Polski
Instrukcja i gwarancja
Bardzo ważnym jest, aby przed użytkowaniem przeczytać uważnie wszystkie wskazówki i uwagi zawarte
w niniejszej instrukcji, którą należy starannie przechowywać. Termometr numeryczny z dużym
wyświetlaczem LCD do łatwiejszego odczytu. Szybki i dokładny, wyposażony jest w sygnał akustyczny
informujący o zakończeniu poboru temperatury ciała. Utrzymuje w pamięci wartość temperatury do
ewentualnej kontroli zmian. Łatwy w użyciu, można go przechowywać w oryginalnym opakowaniu aby
uniknąć jego pęknięcia. Wyposażony jest w sondę, którą można myć i funkcję automatycznego wyłączenia.
GŁÓWNE UWAGI
1 Auto-pomiar oznacza kontrolę, nie diagnozę lub leczenie. Wartości niezwykłe muszą być skonsultowane
z lekarzem. W żadnym przypadku nie wolno zmieniać ilości leków zaleconych przez lekarza.
2 Nie ściskać, nie zginać, nie rzucać ani nie łamać termometru.
3 Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
4 Nie wystawiać na wpływ promieni słonecznych i nie przechowywać w pobliżu źródeł ciepła.
Przechowywać w miejscu suchym i czystym.
5 Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub w innych płynach, tylko sonda jest nieprzemakalna.
6 Termometr numeryczny odczytuje temperaturę tylko pod pachą, w odbycie, w jamie ustnej lub. Nie
używać go do odczytu temperatury w kanale usznym.
ZAKŁADANIE/ WYMIANA BATERII
Gdy na wyświetlaczu uwidoczni się symbol baterii wyładowanej oznacza to, że należy je wymienić.
1 Ściągnąć pokrywkę baterii w kierunku zaznaczonym strzałką. 2 Ostrym narzędziem wyjąć stare baterie.
3 Wstawić nowe baterie z biegunem pozytywnym (+) skierowanym do góry i biegunem negatywnym
skierowanym w kierunku do dołu. 4 Założyć pokrywkę.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
1 Przycisnąć przycisk ON/OFF. Na wyświetlaczu, tylko na kilka sekund, ukażą się oznaczenia funkcji i
następnie termometr ukaże 36,5°C. Kiedy symbol °C świeci się w sposób przerywany to termometr jest
gotowy do użytku.
2 Ustawić sondę tak jak przedstawione jest poniżej: W JAMIE USTNEJ: ustawić sondę pod językiem i
zamknąć usta przez 10-15 sek do momentu ustabilizowania się temperatury. Temperatura standardowa
tego sposobu pomiaru to 37 °C. POD PACHĄ: ustawić sondę pod pachą i przycisnąć ramieniem na
około 10 - 15 sek dopóki temperatura się ustabilizuje. Temperatura standardowa tego sposobu pomiaru
to 36.7°C. W ODBYCIE: posmarować sondę żelem wodno rozpuszczalnym. Nie używać wazeliny.
Wsunąć termometr do odbytu na głębokość 1 cm do momentu ustabilizowania się temperatury (około 10-
15 sek). Temperatura standardowa tego sposobu pomiaru 37.0°C.
3. Gdy urządzenie wyda sygnał akustyczny należy je wyciągnąć, temperatura zostanie uwidoczniona
na wyświetlaczu. Urządzenie wyłączy się po 10 minutach nie użytkowania (w międzyczasie widoczna będzie
aktualnie mierzona temperatura), można wyłączyć urządzenie także przyciskiem ON/OFF. W przypadku,
gdy temperatura będzie wyższa od 44°C to na wyświetlaczu ukaże się HC; w przypadku, gdy będzie niższa
od 32°C ukaże się LC.
KONSTRUKTOR: LAICA srl Viale del Lavoro 10
36020 Ponte di Barbarano (VI) Italy
FUNKCJA PAMIĘCI
Niniejsze urządzenie zachowuje w pamięci ostatnią temperaturę na wypadek ewentualnego określenia
różnic. Aby wywołać ostatnią wartość należy przycisnąć na kilka sekund przycisk ON/OFF do momentu
ukazania się tej wartości; w prawym górnym rogu ukaże się “M”. Zwolnić przycisk ON/OFF, aby kontynuować
w pomiar temperatury.
CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
Czyścić sondę termometru ściereczką nawilżoną denaturatem, przed i po użytkowaniu. Korpus termometru
może być czyszczony suchą ścierką. Przechowywać termometr w oryginalnym opakowaniu.
DANE TECHNICZNE
Zakres pomiaru: 32°C-44°C
Tolerancja: +/- 0.1°C 35°C-39.0°C, W przeciwnym wypadku +/- 0.2°C
Precyzyjność: 0.1°C
Warunki pracy: 0°C a 50°C, Wilgotność: 10-83%
Warunki przechowywania: -20°C a 60°C, Wilgotność: 10-83%
Bateria: 1.55Vps alkaiczna SR41, LR41, UCC192
Trwałość baterii: około 100 użytkowania stałego
Wymiary: 126.5 mm x 18 mm x 10 mm
Waga: 10 gr. (z baterią)
GWARANCJA
Niniejsze urządzenie jest objęte 2 letnią gwarancją od daty zakupu, gwarancja musi być potwierdzona
pieczątką i podpisem sprzedawcy jak i paragonem, który należy starannie przechowywać jako
załącznik do gwarancji. Gwarancja obejmuje tylko wady produkcyjne, nie obejmuje szkód mechanicznych
spowodowanych błędnym użytkowaniem, niedbałością lub niewłaściwym użytkowaniem. Należy używać
tylko dostarczonego wyposażenia; stosowanie innych części może spowodować zakończenie gwarancji.
W wypadku zepsucia się urządzenia należy zwrócić się do sprzedawcy; NIE wysłać urządzenia
bezpośrednio do
Terraillon
. Pod żadnym pozorem nie otwierać urządzenia; w wypadku otwarcia lub
prób naprawy natychmiastowo traci się gwarancję. Nie dozwolone jest zastosowanie urządzenia do
użytku publicznego. Firma, która wyprodukowała to urządzenie nie bierze na siebie odpowiedzialności za
ewentualne szkody wyrządzone (bezpośrednio lub nie) osobom lub zwierzętom domowym na skutek
braku przestrzegania instrukcji zamieszczonych w niniejszej książeczce użytkowania, a przede wszystkim
spowodowane nieprzestrzeganiem warunków instalowania, użytkowania i konserwacji urządzenia.
TERMOMETR
NUMERYCZNY
PL
INSERTION/REMPLACEMENT DE LA PILE
INSERTING/REPLACING BATTERY
FRANCE : Terraillon S.A.
B.P.73
78403 Chatou Cedex
Service Après Vente Terraillon :
MGF Logistique
Z.I d'Epluches
Rue des Préaux
95310 ST OUEN L'AUMONE
Service Consommateurs
0 826 88 1789
81a Marlowes,
Hemel Hempstead,
Herts, HP1 1LF,
England
Tel: +44 1442 270444 Fax: +44 1442 270666
UK : Terraillon / Hanson
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Terraillon Thermoflex 10 Instrukcja obsługi

Kategoria
Cyfrowe termometry ciała
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla