Hendi 224328 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

STICK BLENDERS
WITH ADJUSTABLE
OR FIXED SPEED
MIKSERY RĘCZNE
ZE STAŁĄ LUB ZMIENNĄ PRĘDKOŚCIĄ
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 224328
224335
224359
224380
PL
51
ROZDZIAŁ 1. STRUKTURA INSTRUKCJI PRZEZNACZENIE INSTRUKCJI
ZNACZENIE INSTRUKCJI
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część urządzenia
Należy zachować ją na cały okres użytkowania
urządzenia.
W przypadku zaprzestania korzystania z urządze-
nia musi być do niego dołączona.
• Oprócz ważnych uwag dla operatorów, instrukcja
zawiera schematy elektryczne niezbędne do kon-
serwacji i napraw.
ZAKRES I CEL INSTRUKCJI
Niniejsza instrukcja zawiera wszelkie niezbędne in-
formacje na tematywania urządzenia oraz wska-
zówki dotyczące bezpieczeństwa.
Instrukcja zawiera także wskazówki i ostrzeżenia,
umożliwiające poznanie zasady działania urządzenia
i zachowanie bezpieczeństwa. W przypadku wątpli-
wości należy skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
ODBIORCY
Niniejsza instrukcja obsługi, dostarczona w jednej
kopii wraz z urządzeniem, stanowi integralną cść
urządzenia i przeznaczona jest dla operatow i tech-
nikó
w uprawnionych do instalacji, używania i kon-
serwacji urządzenia.
Pracownicy odpowiedzialni za konserwację i ser-
wisowanie, a także inni pracownicy użytkucy
urządzenie zobowiązani są zapoznać się z niniejszą
instrukcją i stosować się do zawartych w niej zale-
ceń.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ
W przypadku zniszczenia lub zagubienia niniejszej
instrukcji, można uzyskać jej kopię w autoryzo-
wanym centrum serwisowym.
• Niniejsza instrukcja odpowiada stanowi fabrycz-
nemu urządzenia, producent zastrzega sobie
prawo do zmian produkcyjnych oraz kolejnych in-
strukcji bez konieczności aktualizowania poprzed-
nich
instrukcji, za wyjątkiem szczelnych przy-
padków związanych ze zdrowiem i bezpieczeństwe
m
ytkowników.
Należy zwrócić szczególną uwagę na ryzyko
resztkowe związane z urządzeniem oraz prze-
strzeganie zaleceń przez operatorów.
• Producent odpowiada za urządzenie w pierwotnej
jego konfiguracji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szko-
dy wynikające z nieprawidłowego używania urzą-
dzenia oraz instrukcji ani za szkody spowodowane
nieprzestrzeganiem standardów, zaniedbaniem,
brakiem doświadczenia, brakiem rozwagi oraz
nieprzestrzeganiem przepisów przez pracodaw-
, operatora lub konserwatora ani za wszelkie
inne możliwe szkody wynikłe z nieracjonalnego
lub niewłaściwego używania.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za kon-
sekwencje zastosowania części zamiennych in-
nych niż oryginalne lub zamienników.
• Producent odpowiada wyłącznie za informacje
zawarte w instrukcji we włoskiej wersji językowej.
Nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w niniejszej
instrukcji powoduje nieważność gwarancji. W
miejscu użytkowania urządzenia i nadzorowania
prac z jego użyciem należy:
Zapewnić odpowiednie środki bezpieczeństwa,
Poinformować operatow o istniecym ryzy-
ku oraz o podstawowych metodach zapobiega-
nia,
– Przygotować operatorów i dopilnować prze-
strzegania norm bezpieczeństwa oraz użytko-
wania zapewnionych środków bezpieczeństwa,
Skierować do obsługi większą liczbę operato-
rów.
PL
52
OZNACZENIA
Poniższa część zawiera objaśnienie symboli oraz definicji stosowanych w instrukcji.
ZAGROŻENIE
Oznacza zagrenie dla operatora urządzenia lub osób pozostacych w poblu oraz koniecz-
ność przeprowadzania czynności zgodnie z bieżącymi standardami zapobiegania wypadkom
i zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje ostrzeżenie dotycce ważnych informacji lub dalszych zaleceń lub zachowania
ostrożności podczas obsługi.
UWAGA
Oznacza konieczność zachowania ostrożności w celu uniknięcia uszkodzenia urdzenia.
ROZDZIAŁ 2. OGÓLNE INFORMACJE I OPIS PRZEZNACZENIE, CZĘŚCI
Mikser jest przenośnym urządzeniem przeznaczo-
nym do rozbijania, ubijania, mielenia, ucierania i
miksowania i zastosowania w placówkach żywienia
zbiorowego.
Urządzenie umożliwia przygotowanie, bezpośred-
nio w naczyniu, gęstych przecierów warzywnych, zup
,
puree ziemniaczanego, krew, ciast, majonezu,
miazgi migdałowej, serków itp.
Urządzenie składa się z silnika i obudowy, w krej
silnik połączony jest z elementem roboczym: mikse-
rem lub ubijaczką.
Element nakładany jest na korpus urządzenia i blo-
kowany za pomocą śruby lub innej złączki.
Składniki potrawy naly przełyć do pojemnika,
urządzenie należy używać trzymając je obiema ręko-
m
a w wyznaczonych miejscach (patrz rys. str. 61):
Umieścić końcówkę urządzenia w pojemniku lub
misce;
Dokręcić końwkę,
Po użyciu wyłączyć i odłożyć na miejsce.
W zależności od metody i zastosowanej końcówki,
urządzenie można:
obsługiwać opierając je o dno miski (w przypadku
miksowania), przy czym nie należy zanurzać
urządzenia powyżej oznaczenia,
obsługiwać trzymając oburącz (z ubijaczką),
obugiwać przy użyciu wspornika, który mna
zamocować na misce. Wspornik można zastoso-
wać do czasochłonnych czynności lub do obróbki
żywnci związanej z ryzykiem oparzenia.
Po zakończeniu obróbki żywnć należy przeadać
ręcznie.
Wszelkie materiały mające bezpośredni kontakt
z żywnością spełniają odpowiednie standardy higieny.
Zgodnie z wymaganiami działania i produkcyjnymi,
urządzenie może być użytkowane z różnymi częścia-
mi opcjonalnymi. Urządzenie dostarczane jest z ta-
bliczką znamionową zawierającą następujące dane:
PL
53
DANE TECHNICZNE
Model FM250VF2508 FM300VV+FM300L 400VV FM400VVC400S
Kod 224328 224335 224359 224380
Moc (W)/Napięcie (V) silnika 250/230 300/230 400/230 400/230
Prędkość maksymalna (obr./min.) 15000 13000 (max.) 15000 15000
Prędkość zmienna (obrow na min.) nie dotyczy 2000 ÷ 9000 2000 ÷ 9000 2000 ÷ 9000
Wymiary A (mm) Ø75 Ø100 Ø100 Ø100
Wymiary B (mm) 285 350 350 350
Wymiary C (mm) 250+20 (łącznik) 300+40 (łącznik) 500+40 (łącznik) 400+40 (łącznik)
Wymiary D (mm) Ø75 Ø85 Ø85 Ø85
Wymiary E (mm) 520 650 850 750
Wymiary F (mm) nie dotyczy 330 330 330
(opcja: 224342) (opcja: 224342)
Wymiary G (mm) nie dotyczy 120 120 120
(opcja: 224342) (opcja: 224342)
Masa korpusu (kg) 1,0 1,8 2,1 2,1
Masa ramienia miksucego (kg) 0,4 0,85 1,2 1
Masa ramienia ubijającego (kg) nie dotyczy 0,8 0,8 0,8
(opcja: 224342) (opcja: 224342)
Do naczyń o max. pojemnci (l) 20 30-50 80-100 50-80
Wieszak ściennny na mikser i nardzia nie dotyczy nie dotyczy nie dotyczy TAK
kod: 224328 kod: 224335, 224359, 224380
PL
54
Poziom hałasu Mniej niż 70 dBA
Częstotliwć Patrz tabliczka znamionowa
Napięcie Patrz tabliczka znamionowa
Napięcie nominalne Patrz tabliczka znamionowa
Napięcie obwodów pomocniczych Patrz tabliczka znamionowa
Ochrona Podwójna izolacja
Stopień ochrony IP X3
Maksymalna temperatura otoczenia +40°C
Wymagane oświetlenie minimalne 500 luksów
Zgodność z dyrektywą
2006/42/WE, 2006/95/WE z późniejszymi zmianami, rozp. 1935/2004
GRUPA HENDI 224328
1. Korpus
2. Gwint
3. Mikser
4. Przełącznik
5. Śruba blokująca końców
6. Przełącznik prędkości
HENDI 224335, 224359, 224380
1. Korpus
2. Gwint
3. Mikser
4. Ubijaczka
5. Blokada końwki
6. Przełącznik
7. Regulator prędkości
8. Przełącznik bezpieczeństwa
9. Włącznik pracy cgłej
NORMALNE UŻYWANIE, NIEPRAWIDŁOWE LUB NIEDOZWOLONE UŻYWANIE
Urządzenie opisane w niniejszej instrukcji przezna-
czone jest do obsługi przez wyszkolonego operato-
ra, znacego ryzyko resztkowe, z zachowaniem
środków bezpieczeństwa.
Operator powinien spełniać wymogi ustawowe od-
nośnie wieku oraz przejść odpowiednie przeszkole-
nie techniczne pod nadzorem wyszkolonego pra-
cownika.
PL
55
W przypadku NORMALNEGO UŻYWANIA urządzenie
można stosować wyłącznie do ubijania, mielenia,
rozdrabniania, rozcierania żywności bezpośrednio w
naczyniu, w placówkach żywienia zbiorowego.
W zależności od zastosowanej końwki, urządzenie
umożliwia przygotowanie, bezpośrednio w naczyniu,
stych przecierów warzywnych, zup, puree ziem-
niaczanego, kremów, ciast, majonezu, miazgi migda-
łowej,
serków itp.
Urządzenie należy przenosić, trzymać i obsługiw
umieszczając obie ręce w wyznaczonych miejscach
(patrz rys str. 61).
Urządzenia nie wolno używać W SPOSÓB NIEWŁA-
ŚCIWY, w szczególności:
W warunkach domowych,
Przy parametrach innych niż wyszczelnione w ta-
beli
danych technicznych,
Z końwkami innymi niż wskazane w niniejszej
instrukcji – w takich przypadkach producent zrze-
ka się odpowiedzialności,
ytkownik ponosi odpowiedzialność za uszko-
dzenia wynikłe z nieprzestrzegania warunków ro-
boczych określonych w specyfikacji technicznej
i potwierdzeniu zamówienia.
Końcówek nie wolno używać, gdy nie są zanurzone
w składnikach spożywczych;
Nie ingerować w produkt, nie uszkadzać go celowo,
nie usuwać ani zakrywać etykiet.
Urządzenia nie wolno użytkować W SPOB NIE-
AŚCIWY lub NIEDOZWOLONY, ponieważ może
doprowadzić to do obrażeń operatora, w szczególności;
Nie wolno cgnąć za przewód zasilający ani za
sam mikser, aby odłączyć wtyczkę od gniazdka,
Nie wolno obciążać urządzenia ani przewodu za-
silającego,
• Nie wolno aść przewodu zasilania na ostro za-
kończonych przedmiotach, ani na przedmiotach
emitujących ciepło;
Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonym
przewodem zasilania lub przełącznikami;
Nie wolno pozostawiwączonego urządzenia
z podłączonym do sieci przewodem zasilania,
Nie wolno wadać żadnych przedmiotów do szcze-
lin
y wentylacyjnej silnika;
• Nie wolno umieszczać urządzenia nad innymi
przedmiotamiywanymi do obróbki żywności
znajdującymi się na wysokości 900 – 1100 mm od
posadzki;
Nie wolno stosować do mycia urządzenia sub-
stancji łatwopalnych, żrących lub szkodliwych
albo produktów zasadowych, np. sody kaustycz-
nej
lub amoniaku;
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani in-
nyc
h cieczach;
Z urządzenia korzystać mogą wyłącznie upraw-
nieni pracownicy, w odzieży przeznaczonego do
tego celu,
Nie wolno stosować ubijaczki w urządzeniach o sta-
łej
prędkości;
Nie wolno umieszczać w misce, przy pracującym
urządzeniu, produktów innych niż do tego prze-
znaczone, np. kości, zamronego mięsa, pro-
duktów innych niż żywnciowe, np. szale itp.
Nie wolno chwytać ani obsługiwać urządzenia
trzymac za miejsca inne niż wskazane do celu
normalnego używania ani przytrzymywać urzą-
dzenie jedną ręką;
Nie wolno dopychać składników przy włączonym
i działającym urządzeniu, nie wolno wadać rąk
ani żadnych innych cści ciała do miski, gdy
urządzenie pracuje;
Nie wolno zanurzać urządzenia w misce powyżej
oznaczenia ani powyżej śruby blokującej;
Nie wolno wyjmować urządzenia z miski zanim
nie naspi pełne zatrzymanie oraz przed upły-
wem 10 sekund od zatrzymania urdzenia,
Nie wolno ączać blokady urządzenia przed cał-
kowitym zatrzymaniem urdzenia i przed upły-
wem 10 sekund od zatrzymania urządzenia, przy
urządzeniu podłączonym do sieci,
Nie wolno demontow zabezpieczeń ani sygna-
łów bezpieczeństwa,
Nie wolno używać urządzenia, jeśli użytkownik
nie podjął wszelkich środków ostrożności chro-
niących przed ryzykiem resztkowym,
PL
56
Nie wolno palić ani używać urządzeń z płomie-
niem, ani posługiwać się materiałami łatwopal-
nymi, o ile nie zostały podjęte środki bezpiecz-
stwa,
Nie wolno włączać ani konfigurować elementów
sterowania ani blokad, pokręteł itp. podczas
ytkowania urządzenia lub w przypadku braku
uprawnień
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za uszkodze-
nia wynikające z nieprzestrzegania określonych wy-
mogów obsługi. W przypadku wątpliwości należy
skontaktować się z autoryzowanym centrum serwi-
sowym.
ROZDZIAŁ 3. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
WPROWADZENIE
Brak standardów i niestosowanie się do procedur
bezpieczeństwa może stanowić zagrożenie.
Korzystanie z urządzenia oznacza zobowiązanie
ytkownika do przestrzegania:
wszelkich zasad dotyczących uwolnienia do śro-
dowiska i używania zgodnie z obowiązującym pra-
wem lub normami, ze szczególnym uwzgdnie-
niem wytycznych dotyczących używania i podłączania
urządzenia,
• wszelkich dalszych instrukcji oraz ostrzeżeń sta-
nowiących część dokumentacji technicznej/ry-
sunkowej urządzenia.
O ile nie określono inaczej, pracownicy wykonujący
podłączenie, czynności konserwacyjne, demontaż
i naprawy muszą być przeszkoleni w zakresie bez-
pieczeństwa i świadomi ryzyka resztkowego, posia-
dający w zakresie bezpieczstwa te same kompe-
tencje, co pracownicy odpowiedzialni za konserwację.
OTOCZENIE ORAZ MIEJSCE UŻYTKOWANIA
Otoczenie robocze musi spełniać wymogi dyrektywy
89/654/EWG. W obszarze roboczym nie mogą znaj-
dować się obce przedmioty. Pracodawca, zgodnie z
dyrektywą 89/391/EWG w sprawie wprowadzenia
środków w celu poprawy bezpieczeństwa i zdrowia
pracowników w miejscu pracy, zobowiązany jest wy-
eliminować lub zminimalizować wskazane ryzyko
resztkowe, zgodnie z niniejszą instrukc.
PL
57
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE RYZYKA RESZTKOWEGO
RYZYKO RESZTKOWE WYNIKAJĄCE Z USUNCIA STAŁYCH ZABEZPIECZ, NAPRAW USZKODZONYCH/
ZUŻYTYCH CZĘŚCI
Operatorowi nie wolno dokonywać prób otwarcia
lub usunięcia stałego zabezpieczenia lub ingeren-
cji w zabezpieczenie.
W trakcie konserwacji, zmiany urządzeń i czyszcze-
nia oraz podczas wszelkich prac wykonywanych
ręcznie, które wżą się z wprowadzaniem rąk do
niebezpiecznych obszarów urdzenia, występuje
ryzyko resztkowe, wynikające przede wszystkim z:
uderzeń częścią urządzenia,
obtarć chropowatymi elementami urządzenia,
ukłucia ostrymi elementami,
skaleczenia ostrymi przedmiotami.
Oprócz czynności mycia lub usuwania zablokowa-
nych składników z ostrza, ryzyko resztkowe zwią-
zane jest przede wszystkim ze skaleczeniami ostrym
i
częściami. Ponadto, operator i konserwator muszą
być przeszkoleni w zakresie obsługi ręcznej przy
otwartych zabezpieczeniach, znać zwzane z tym
ryzyko i być upoważnionym przed osobę odpowie-
dzialną, a także stosować środki ochrony indywidu-
alnej, np. rękawice ochronne. Wszelkie czynności
związane z dyskami należy przeprowadzprzy
ostrzach zwróconych do dołu.
ROZDZIAŁ 4. URUCHOMIENIE I OBSŁUGA
Urządzenie obsługiwać mogą wyłącznie uprawnieni
pracownicy, odpowiednio przeszkoleni i z odpowied-
nim doświadczeniem.
Przed uruchomieniem urządzenia należy przepro-
wadzić następujące działania:
Zapoznać się z dokumentacją techniczną,
Sprawdzić, jakie zabezpieczenia i elementy awa-
ryjne dostępne są w urządzeniu, sprawdzić gdzie
się znajdują i jak działają.
Nieuprawnione stosowanie części i akcesorw sta-
nowiących część zabezpieczeń może powodować
nieprawidłowe działanie i stanowić zagrożenie dla
operatorów. Operator musi przejść odpowiednie
szkolenie.
PL
58
MONTAŻ / DEMONTAŻ
Montaż / demontaż cści urządzenia należy prze-
prowadzać przy wyłączonym urządzeniu, odłączo-
nym od zasilania lub przy wyłączonym urządzeniu
zasilającym.
Montaż urządzenia przebiega w kilku etapach (przy-
kład przedstawia urządzenie z korpusem podstawo-
wym).
MONTAŻ MODELU
HENDI 224328
Dopasować i włyć złączkę (5) miksera (3)
w gwincie (2) korpusu urządzenia (1)
Dokręcić dokładnie mikser (3) do korpusu (1)
MONTAŻ MODELU
HENDI 224335, 224359, 224380
Nałożyć akcesoria (5) na mocowanie (2) korpusu (1)
Dokręcić dokładnie akcesoria (3-4) do korpusu (1)
Aby zdemontować akcesoria, należy przeprowadzić powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Nie wolno używać ubijaczki z urządzeniami o stałej prędkości (VF). Nie wolno używać ubijaczki przy naj-
wyższej prędkości urządzeń ze zmienną pdkością (VV)
.
MONTAŻ/DEMONTAŻ UBIJACZKI
Aby zdemontow, wyciągnąć ubijaczkę (1) z reduktora (2)
Aby zamontow, wcisnąć podstawę ubijaczki (1) w otr reduktora (2)
PL
59
OPIS DZIAŁANIA
Przyciski kontrolne urządzenia zaprojektowano i wy-
konan
o tak, aby zapewnić niezawodność i odpornć
na normalne użytkowanie oraz wpływ czynników ze-
wnętrznych. Ponadto, są one wyraźnie widoczne,
łatwe do odnalezienia i odpowiednio oznaczone. W
poniższej tabeli przedstawiono główne elementy
sterowania:
TYP/KOLOR OPIS
Przycisk / czarny ” Włącznik urządzenia. Obsługa przy wciśniętym przycisku (tylko HENDI: 224328)
Przycisk / czarny ” Przycisk prędkości maksymalnej, tylko dla ramienia miksującego
(tylko HENDI: 224335, 224359, 224380)
Przycisk / czarny ” Przycisk zwkszania prędkości (tylko HENDI: 224335, 224359, 224380)
Przycisk / czarny ” Przycisk zmniejszania prędkości (tylko HENDI: 224335, 224359, 224380)
Przycisk / czarny ” Przycisk bezpieczeństwa uruchamiający urządzenie
(tylko HENDI: 224335, 224359, 224380)
Wyświetlacz Wskazanie prędkości: od 1 do 9 / wyświetlanie maksymalnej prędkości
/ czerwony (tylko HENDI: 224335, 224359, 224380)
URUCHOMIENIE
Uruchomienie urdzenia przyciskiem możliwe jest wyłącznie za pomocą przycisku przeznaczonego do
tego celu.
Model HENDI: 224328:
tylko przy nacniętym i przytrzymanym przycisku
Modele HENDI: 224335, 224359, 224380:
+
tylko przy cgłym działaniu.
STOP
Aby zatrzymać urządzenie, należy nacisnąć przycisk
.
BEZPIECZEŃSTWO DZIAŁANIA
W przypadku, gdy urządzenie jest użytkowane inten-
sywnie, zbyt długo lub jest przeciążane, następuje
włączenie zabezpieczenia termicznego. W takim razi
e
przed kolejnym uruchomieniem należy odczekać, aż
urządzenie ostygnie.
PL
60
BRAK NAPIĘCIA
W przypadku przerw w dostawie napcia lub odłą-
czenia urządzenia od sieci, należy ponownie urucho-
mić urządzenie po wznowieniu zasilania lub podłą-
czeniu do sieci.
KONTROLA PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA
KONTROLA OPIS
Należy sprawdzić:
czy w misce nie znajdują się
przedmioty obce
Kontrola wzrokowa wskazanych części pod kątem obecności ciał obcych,
np. nardzi, części odzieży itp. innych niż żywność. W razie ich obecności naly
je usunąć.
Sprawdzić czystość:
Bocznych części urządzenia
Akcesorw, na całej długci
Bocznych części akcesoriów
Należy sprawdzić czystość powierzchni wszystkich określonych cści.
W przypadku obecnci pleśni lub innego rodzaju zabrudzeń, należy
przeprowadzić czyszczenie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale 5.
Sprawdzić stan:
Stałych zabezpieczeń
Korpusu urdzenia
Wszystkie zabezpieczenia ste itp. muszą być w odpowiednim stanie technicznym.
Wykonać kontrolę wzrokową wskazanych części, aby sprawdzić stan ich
powierzchni. Cści należy wymienić w przypadku objawów zycia lub awarii
(patrz: Autoryzowane centrum serwisowe).
Sprawdzić działanie:
Elementów systemu
sterowania / zabezpieczeń
Zabezpieczeń.
Wszystkie zabezpieczenia itp. muszą być w odpowiednim stanie technicznym.
Sprawdzić bezpośrednio elementy sterowania żądanymi funkcjami.
Włączniki i wszelkie cści należy wymienić w przypadku objawów zycia lub
awarii (patrz: Autoryzowane centrum serwisowe).
Sprawdzić, czy nie występują:
nietypowe odgłosy po
uruchomieniu
W trakcie kontroli dziania zabezpieczeń, jeśli wystąpią nietypowe odgłosy,
wynikające np. z zakleszczenia składników lub uszkodzeń mechanicznych, naly
natychmiast wyłączyć urządzenie i przeprowadzić czynności konserwacyjne.
W przypadku napraw lub wymiany uszkodzonych
części należy przeprowadzić czynności konserwa-
cyjne.
Uszkodzone lub zyte cści należy wymie-
nić na oryginalne części producenta lub zamienniki
o tej samej jakości, parametrach bezpieczeństwa i da-
nych
technicznych. Aby uzyskać informacje na temat
cści, należy skontaktować się z Autoryzowanym
centrum serwisowym.
OBSŁUGA
Operator zobowiązany jest obsługiwać urządzenie
zgodnie z poniższymi instrukcjami:
Po uzyskaniu pozytywnego wyniku przeprowadzo-
nyc
h kontroli przed uruchomieniem,
Po uzyskaniu pozytywnych wyników kontroli zasi-
lania,
Po prawidłowym podłączeniu do sieci,
Po uzyskaniu pozytywnych wyników kontroli montażu,
Po uzyskaniu pozytywnych wyników kontroli przed
uruchomieniem,
Po uzyskaniu pozytywnych wyników kontroli za-
bezpieczeń
Po ręcznym umieszczeniu składników w misce.
Obiema rękoma naly chwycić urządzenie w wy-
znaczonych miejscach:
Umieścić mikser/ubijaczkę w misce,
Uruchomić i trzymać urządzenie do momentu
zakończenia obbki składników,
• Po uzyskaniu żądanej konsystencji sadników
należy zatrzymać urządzenie i odłożyć na równą
powierzchnię.
• Ręcznie opróżnić miskę, podnosząc ją oburącz
i przekładając sadniki w odpowiednie miejsce.
PL
61
Nie wolno zanurzać urządzenia w misce powyżej
oznaczenia ani powyżej śruby blokującej,
Zaleca się niewłączanie urządzenia, które nie jest
włożone do miski ze składnikami.
Zalecamy okresowe kontrole stanu uszczelki znaj-
ducej się pod nożami (patrz rysunek) i jej wymia-
nę w razie uszkodzenia albo zużycia.
Dobry stan uszczelki zapobiega przesączaniu się
produktu do środka miksera i uszkodzeniu ur-
dzenia.
WYŁĄCZANIE
Urządzenie należy wyłączać zgodnie z poniższymi
wskazówkami:
Urządzenie należy wyłączyć po zakończeniu pracy
lub po uzyskaniu żądanej konsystencji,
Zatrzymać urządzenie za pomocą odpowiednich
wyłączników,
Umieścić urządzenie na równej powierzchni
Odłączyć urządzenie od źdła zasilania,
Przeprowadzić czyszczenie.
PL
62
ROZDZIAŁ 5. KONSERWACJA, ROZWZYWANIE PROBLEMÓW I CZYSZCZENIE
ZALECENIA DOTYCZĄCE KONSERWACJI
ODŁĄCZENIE OD ŹRÓDŁA ZASILANIA
Przed przystąpieniem do konserwacji, czyszczenia lub wymiany części, należy odłączyć urządzenie od
źródła zasilania.
Za przewodem zasilającym urządzenia
podłączyć wyłącznik zerujący.
Odłączyć wyłącznik i odpowiednio zabezpieczyć
wtyczkę.
ZNAJDOWANIE USTEREK LUB USZKODZEŃ I ODBLOKOWYWANIE ELEMENTÓW RUCHOMYCH
Poniżej przedstawiono sposoby znajdowania usterek lub uszkodzeń oraz odblokowywania elementów
ruchomych, które może przeprowadzić serwisant.
TYP POTENCJALNA PRZYCZYNA ELEMENT I PORÓWNANIE
Brak napięcia
sieciowego
Przerwa w dostawie energii
elektrycznej
Skontaktować się z dystrybutorem energii
elektrycznej
Zadziałanie bezpieczników lub
wyłączników magneto-termicznych
w linii zasilającej przed urządzeniem
Po wyeliminowaniu przyczyn powodujących
zadziałanie urdzenia zabezpieczającego,
przywrócić je do stanu poprzedniego.
W przypadku powracania problemu skontakto-
wać się z elektrykiem.
Zadziałanie interwen-
cyjne
Zadziałanie urządzenia zabezpiecza-
jącego wewnątrz urządzenia
Skontaktować się z elektrykiem: Po wyelimino-
waniu przyczyn powodujących zadziałanie
urządzenia zabezpieczającego, przywrócić je do
stanu poprzedniego.
Przyczyna niezdefiniowana Skontaktować się bezpośrednio z Autoryzowa-
nym centrum serwisowym
Urządzenie nie działa:
ostrza nie obracają się
lub nie wykonują ccia
prawidłowo
Brak napięcia zasilającego.
Urządzenia odcinające zasilanie
ustawione na „OFF” (WYŁ.) Przycisk
uruchamiania nie działa
Zadziałanie zabezpieczenia
termicznego z powodu przegrzania.
Sprawdzić i przywrócić zasilanie elektryczne
Poączyć wtyczkę do gniazda zasilania
Sprawdzić działanie przycisku i w razie potrzeby
skontaktować się bezpośrednio
z Autoryzowanym centrum serwisowym
Wwietlenie litery „E” na
wyświetlaczu
Odczekać do całkowitego ostygnięcia przed
ponownym uruchomieniem urdzenia
Uszkodzony czytnik prędkości, skontaktować
się bezpośrednio z Autoryzowanym centrum
serwisowym
PL
63
KONSERWACJA NADZWYCZAJNA
W przypadku konserwacji nadzwyczajnej przepro-
wadzanej w naspstwie usterek, kontroli lub uszko-
dzeń mechanicznych oraz elektrycznych konieczne
jest złenie wniosku o interwencję bezpośrednio w
Autoryzowanym Centrum Serwisowym.
Instrukcje dotyczące konserwacji nadzwyczajnej
nie pojawiają się w obecnej instrukcji obsługi, dla-
tego należy złożyć wniosek o jej przeprowadzenie do
producenta.
CZYSZCZENIE
Zabrania się ręcznego czyszczenia podzespołów
i elementów ruchomych.
Czyszczenie należy rozpoczynać wyłącznie po oczysz-
czeni
u urządzenia ze składników spożywczych i oą-
czeni
u elektrycznego źdła zasilania oraz zasila-
nia zewnętrznego. Urządzenia, sprzętu elektrycznego
ani elementów tablicy rozdzielczej nie wolno czyścić
wodą, ani strumieniowymi urdzeniami myjącymi;
nie wolno więc stosować do mycia także wiader, gą-
bek ani szmatek. Nie wadać urządzenia bezpo-
średnio do zlewu ani pod bieżącą wodę.
Klasyfikacja poziomu higieny maszyny oraz powią-
zanego osprzętu dla zastosowań zgodnych z prze-
znaczeniem to poziom 2 (drugi): urządzenie, które
po ocenie ryzyka higienicznego nie spełnia wymo-
gów odpowiednich norm międzynarodowych, ale
wymaga programowego demontażu do czyszczenia.
CZĘSTOTLIWOŚĆ PERSONEL SPOSÓB POSTĘPOWANIA
Na końcu każdej zmiany,
a w każdym przypadku
przed użyciem w danym
dniu
Operator Wszystkie powierzchnie oraz części urządzenia przeznaczone do
kontaktu z żywnością lub w strefach kontaktu z żywnością (ze-
wnętrzna i wewnętrzna powierzchnia narzędzi) oraz strefach
dysz (powierzchnia górna narzędzi połączona z urdzeniem
oraz zewnętrzną powierzchnią urządzenia) musi być czyszczona
i dezynfekowana zgodnie ze zgłoszonym sposobem postępowania.
Instrukcja demontażu grupy mielącej znajduje się w poprzednich
opisach.
• Zeskrobać z powierzchni ewentualne resztki produktów spo-
żywczych (na przyad plastikowym skrobakiem).
Należy oczcić wszystkie powierzchnie strefy kontaktu
z żywnością oraz strefy dysz miękką szmatką zwilżoną (nieka-
piącą detergentem rozpuszczonym w ciepłej wodzie (można
także użyć zwyego płynu do mycia naczyń). Nie namaczać.
Szmatką oczyścić wewnętrzną cść otworu. Należy używać
produktów przeznaczonych do stali, płynnych (nie emulsji lub
past, kre mają włciwości ścierne), które przede wszystkim
nie mogą zawierać chloru. Do usuwania tłuszczu można używać
denaturatu.
Spłukać czystą ciepłą wodą, a następnie osuszyć całą po-
wierzchnię strefy kontaktu z żywncią oraz strefy dysz mięk-
kimi szmatkami, niepozostawiającymi włókien.
Miksera, wykonanego ze stali nierdzewnej, nie można myć w zmy-
warce,
tym bardziej jego części plastikowych.
• Ponowny montaż należy wykonywać z zachowaniem wymow
dotyczących obsługi maszyny; części pozostawić zawinte w mięk-
kie
suche szmatki niepozostawiające włókien.
PL
64
DŁUGIE OKRESY PRZESTOJU
• Podczas długich okresów wączenia wszystkie powierzchnie
stalowe (zwłaszcza ze stali nierdzewnej) należy przetrzeć ener-
gicznie szmatką nasączoną olejem wazelinowym, aby nałożyć
powłokę ochronną.
CZEGO NIE NALEŻY ROBIĆ PRZED CZYSZCZENIEM LUB PO NIM:
Zblać się do części ruchomych bez wcześniejszego sprawdze-
nia, czy zostały zatrzymane.
Zblać się do cści ruchomych bez ich zatrzymania za pomocą
wyłącznika bezpieczeństwa (blokada urządzeń odcinających za-
silanie elektryczne w pozycji zerowej)
PRODUKTY, KRYCH NIE NALEŻY STOSOWAĆ:
Dysze ze sprężonym powietrzem w strefach nagromadzenia
ki oraz ogólnie skierowane w stronę urządzenia;
Urdzenia parowe;
Detergenty zawierające CHLOR (również rozciczone) lub jego
związki, np.: wybielacz, kwas chlorowodorowy, produkty do
czyszczenia odpływów, produkty do czyszczenia marmuru, ogól-
nie produkty odwapniające, itp. mogą atakować stal powodując
jej trawienie i utlenianie. Opary wymienionych powyżej produk-
tów mogą utleniać się i powodować korozję stali;
Wełna stalowa, stalowe szczotki lub tarcze ścierne produkowane
z innych metaw lub stopów (np. zwya stal, aluminium, mo-
siądz, itp.) lub nardzia, krymi wcześniej czyszczono inne me-
tale lub stopy, ponieważ mogą zarysować powierzchnię.
Detergenty w proszku ściernym;
Benzyna, rozpuszczalniki lub płyny łatwopalne lub żrące;
Substancje stosowane do czyszczenia srebra.
ROZDZIAŁ 6. SPRZEDAŻ
Wdrażanie dyrektyw 2002/95/WE, 2002/96/WE oraz 2003/108/WE w sprawie ograniczenia stosowania
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym i unieszkodliwiania odpadów.
Symbol odpadu zakazanego umieszczony na maszynie oznacza konieczność utylizacji urządzenia po zakoń-
czeniu eksploatacji w specjalnym zakładzie.
Obecnie odbiór urdzeń do złomowania po zakoń-
czeniu ich okresu eksploatacji jest organizowany
i zarządzany przez producenta. Chcąc usuć urzą-
dzenie po zakończeniu używania, użytkownik musi
skontaktować się z producentem, a następnie postę-
pować zgodnie z nowo przyjętym systemem zbiórki
odpaw obowzującym w czasie, gdy okres eks-
ploatacji urządzenia zostanie zakończony.
Utylizacja odpadów właściwa dla urządzeń podda-
wanych recyklingowi, przetwarzaniu lub złomowa-
niu przyczynia się do zapobiegania ewentualnym
negatywnym skutkom dla środowiska oraz zdrowia,
a także zachęca do korzystania z suroww wtór-
nych lub recyklingu materiów wchodzących w sa
d
produktu.
W urządzeniu nie występują substancje niebezpieczne.
PL
65
Nieautoryzowana sprzedaż produktu przez posiadacza pociąga za sobą sankcje przewidziane prawem.
ROZDZIAŁ 7. MATERIAŁY, Z KTÓRYCH WYKONANO URZĄDZENIE
Zgodnie z wymaganiami działania i produkcyjnymi, urządzenie może zawierać różne materiały.
GRUPA
RODZAJ MATERIAŁU
Stal nierdzewna Tworzywo
Korpus silnika
Nóż ramienia miksującego
Osłona noża miksującego
Ramię miksujące (obudowa)
Obudowa reduktora ramienia ubijającego
Ramiona ubijające
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Fax: +43 (0) 6274 200 10 20
Email: offi [email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie nr. 94A, Hala 14
Brasov 500164 RO, Romania
Tel: +40 268 320330
Fax: +40 268 320335
Email: offi [email protected]o
Hendi HK Ltd.
1603-5, Tower II, Enterprise Square
9 Sheung Yuet Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2801 5019
Fax: + 852 2801 5057
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian
oraz błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modifi cări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
© 2016 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 09-08-2016
(ver. 2016/08/09/MP/MD)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Hendi 224328 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla