Saeco HD8427 Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

• 18 •
WAŻNE
Zasady bezpieczeństwa
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabezpieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać
ich, aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia spowodowanego niewłaściwymywa-
niem urządzenia.
Zachować niniejszą instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Słowo UWAGA oraz symbol umieszczony z boku informują użytkownika o sytuacjach za-
grożenia, które mogą spowodować kalectwo, niebezpieczeństwo dla życia i/lub uszkodzenie
urządzenia.
Słowo OSTRZEŻENIE oraz symbol umieszczony z boku informują użytkownika o sytua-
cjach zagrożenia, które mogą spowodować niewielkie obrażenia i/lub uszkodzenie urządze-
nia.
Uwaga
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego, którego napięcie jest zgod-
ne z parametrami technicznymi urządzenia.
Kabel zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać gorą-
cych powierzchni.
Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, gniazdka elektrycznego ani kabla zasilającego
ze względu na niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę części ciała ze względu na niebez-
pieczeństwo poparzeń!
Nie dotykać gorących powierzchni. Używać odpowiednich uchwytów i pokręteł. Blok
kawy może być jeszcze gorący przez chwilę po wyłączeniu urządzenia.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
• 19 •
Polski
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtyczkę. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
Nie używać urządzenia, jeżeli uszkodzona jest wtyczka, kabel zasilający lub urządzenie.
Nie wolno wykonywać żadnych zmian ani przeróbek w urządzeniu lub kablu zasilającym.
Wszystkie naprawy muszą być wykonywane przez autoryzowane centrum obsługi klien-
ta  rmy Philips, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie właściwej obsługi urządzenia i są świadome za-
grożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzie-
ci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i są pod opieką osoby dorosłej.
Przechowywać urządzenie i kabel zasilający z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych możliwościach  zycznych,
umysłowych oraz o ograniczonych zdolnościach zmysłowych lub w przypadku niewystar-
czającego doświadczenia i/lub odpowiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej zostały
one poinstruowane w zakresie właściwej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub
są pod opieką osoby dorosłej.
Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć, by bawiły się urządzeniem.
Ostrzeżenia
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Nie powinno być stosowane
w stołówkach, kuchniach zakładowych, biurach, gospodarstwach rolnych lub w innych
środowiskach pracy.
Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni.
Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzejnika
lub innych źródeł ciepła.
Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek elementów należy poczekać, aż urządzenie
ostygnie.
Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej
wody niegazowanej.
Do czyszczenia nie wolno używać proszków ściernych ani silnych detergentów. Wystarczy
miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
• 20 •
Należy regularnie wykonywać odwapnianie urządzenia. W przypadku niewykonania tej
operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie jest
objęta gwarancją!
Nie wolno przechowywać urządzenia w temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody
znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego mogą zamarznąć i spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Nie wolno zostawić wody w pojemniku, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi
okres czasu. Woda może ulec zanieczyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej wody.
Zgodność z przepisami prawnymi
Urządzenie spełnia wymagania określone w art. 13 włoskiego dekretu ustawodawczego
nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. „Wprowadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE, 2002/96/WE i
2003/108/WE dotyczących zmniejszenia użytkowania substancji niebezpiecznych w
urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, jak również utylizacji odpadów”.
Urządzenie jest zgodne z dyrektywą europejską 2002/96/WE.
To urządzenie  rmy Philips spełnia wszystkie normy i przepisy dotyczące narażenia na działanie
pól elektromagnetycznych.
• 21 •
Polski
1 UWAGI OGÓLNE
Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania 1 lub
2  liżanek kawy espresso i jest on wyposażony w nastawną
rurkę do wytwarzania pary i nalewania gorącej wody. Przyciski
sterownicze umieszczone na przedniej części urządzenia są
oznaczone łatwymi do zrozumienia symbolami.
Urządzenie zosto zaprojektowane do użytku domowego i nie
nadaje się do intensywnego wykorzystywania profesjonalne-
go.
Uwaga. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za ewentualne szkody spowodowane przez:
Użytkowanie błędne i niezgodne z przewidzianym
celem;
Naprawy niewykonane w autoryzowanych centrach
serwisowych;
Przerobienie kabla zasilającego;
Przerobienie jakiejkolwiek części urządzenia;
Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych
i akcesoriów;
Brak odwapniania i przechowywanie urządzenia
w pomieszczeniach o temperaturze poniżej 0°C.
W każdym powszym wypadku gwarancja wygasa.
1.1 atwienie zrozumienia instrukcji
Trójkąt ostrzegawczy sygnalizuje
wszystkie ważne instrukcje doty-
czące bezpieczeństwa użytkownika.
Należy ich ściśle przestrzegać, aby zapobiec kalectwu!
Odniesienia do ilustracji, części urządzenia lub elementów
sterowania itd. są oznaczone numerami lub literami. W tym
przypadku użytkownik jest odsyłany do ilustracji.
Ten symbol sygnalizuje ważne informacje,
które pozwalają na jak najlepsze stosowanie
urządzenia.
Ilustracje do tekstu znajdują się na pierwszych stronach
instrukcji. Pozostawić tą stronę otwartą podczas zapo-
znawania się z instrukcją obsługi.
1.2 Zastosowanie niniejszej instrukcji
podczas użytku
Zachować niniejszą instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu
i dołączyć ją każdorazowo do ekspresu do kawy, gdy będzie go
ywała inna osoba.
W przypadku potrzeby dodatkowych informacji lub w przy-
padku pojawienia się problemów, należy zwrócić się do auto-
ryzowanych centrów obsługi klienta.
2 DANE TECHNICZNE
Producent zastrzega sobie prawo do zmian właściwości tech-
nicznych produktu.
Napięcie nominalne - Moc nominalna - Zasilanie
Patrz tabliczka umieszczona na urządzeniu
Materiał obudowy
Tworzywo sztuczne / Stal
Wymiary (dł. x wys. x gł.) (mm)
210 x 300 x 280
Waga
3,9 kg
Panel sterujący
Z przodu
Uchwyt  ltra
Pod ciśnieniem
Przystawka Pannarello
(tylko w modelach Focus, Class i Stainless Steel)
Specjalna do cappuccino
Pojemnik na wodę
1,25 litra - Wyjmowany
Ciśnienie pompy
15 barów
Urządzenia zabezpieczające
Bezpiecznik termiczny
3 Objaśnienie elementów urządzenia
(str.2)
1 Panel sterujący
2 Pokrywa pojemnika na wo
3 Pokrętło gorącej wody / pary
4 Miejsce na akcesoria
5 Pojemnik na wodę
6 Taca do odstawiania  liżanek
7 Zbiornik ściekowy wody + kratka (jeżeli jest załączona)
8 Blok zaparzający kawę
9 Rurka wylotu pary (Pannarello)
10 Kabel zasilający
11 Przycisk ON/OFF
12 Uchwyt  ltra pod ciśnieniem
13 Miarka do kawy mielonej
14 (*) Filtr do kawy mielonej
(jeden do parzenia 1 lub 2 kaw)
15 (*) Adapter do  ltra do kawy w saszetkach
16 (*) Filtr do kawy w saszetkach
17 Pokrętło wyboru funkcji
18 Kontrolka „urządzenie włączone”
19 Kontrolkapara gotowa”
20 Kontrolka kawy / wody - „urządzenie gotowe”
(*) Tylko w modelach Focus, Class i Stainless Steel
• 22 •
4 INSTALACJA
Dla własnego bezpieczeństwa oraz bezpieczeństwa
innych osób należy uważnie przestrzegaćnorm bez-
pieczeństwa” opisanych w rozdziale 3.
4.1 Opakowanie
Oryginalne opakowanie zostało zaprojektowane i wyproduko-
wane w celu ochrony urządzenia podczas transportu. Zaleca
się jego zachowanie do ewentualnej potrzeby transportu w
przyszłości.
4.2 Informacje dotyczące instalacji
Przed rozpoczęciem instalacji urządzenia należy uwzględnić
następujące zalecenia dotyczące bezpieczeństwa:
umieścić urządzenie w bezpiecznym miejscu;
upewnić się, czy dzieci nie mają możliwości bawienia się
urządzeniem;
nie umieszczać urządzenia na bardzo gorących powierz-
chniach lub w pobliżu płomieni ognia.
Ekspres do kawy jest gotowy do podłączenia do sieci elektrycz-
nej.
Uwaga: zalecamy umycie elementów urządzenia
przed ich pierwszym użyciem i/lub po okresie,
w którym nie były używane.
4.3 Podłączenie urządzenia
Prąd elektryczny może być niebezpieczny! Z tego
powodu należy zawsze uważnie przestrzegać
norm bezpieczeństwa. Nie wolno używać uszkodzonych
kabli! Uszkodzone kable i wtyczki muszą być bezzwłocz-
nie wymienione w autoryzowanych centrach obsługi
klienta.
Napięcie urządzenia zostało ustawione fabrycznie. Sprawdzić,
czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem umieszczonym na
tabliczce identy kacyjnej znajdującej się w dolnej części urzą-
dzenia.
Włożyć wtyczkę do ściennego gniazdka elektrycznego
o odpowiednim napięciu.
4.4 Pojemnik na wodę
(Rys.1A) - Zdjąć pokrywę pojemnika na wodę (2), podno-
sząc.
(Rys.1B) - Wyjąć pojemnik na wodę (5).
(Rys.2) - Opłukać go i napnić świeżą pitną wodą. Nie
przekraczać poziomu (MAX) oznaczonego na pojemniku.
Wlewać do pojemnika tylko i wyłącznie świeżą
pitną wodę niegazowaną. Gorąca woda lub inne
yny mogą uszkodzić pojemnik. Nie włączać urządzenia
bez wody. Upewnić się, czy w pojemniku jest wystarcza-
jąca ilość wody.
(Rys.3A) - Umieścić pojemnik, upewniając się, że znajduje
się w odpowiedniej pozycji, a następnie założyć z powro-
tem pokrywę (2).
Sprawdzić, czy pojemnik jest prawidłowo włożony
do urządzenia, naciskając go odpowiednio do
samego końca (MUSI BYĆ WIDOCZNE OZNACZENIE PRZED-
STAWIONE NA RYS.3B), aby woda nie wypływała od spodu.
4.5 Napełnianie obwodu
Na początku, po wytworzeniu pary i po wyczerpaniu wody w
pojemniku obwód urządzenia musi być napełniony.
Nacisnąć przycisk ON/OFF (11). Zaświeci się kontrolka (18),
która sygnalizuje, że urządzenie jest włączone.
(Rys.4) - Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary (Panna-
rello).
Otworzyć pokrętło (3) „gorąca woda/para”, obracając je w
kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zega-
ra.
(Rys.5) - Ustawić pokrętło wyboru funkcji (17) w położe-
niu „
”.
Poczekać, aż z rurki wylotu pary (Pannarello) wyynie
regularny strumień wody.
(Rys.5) - Ustawić pokrętło wyboru funkcji (17) w położeniu„ ”.
Zamknąć pokrętło (3) „gorąca woda/para”, obracając je w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Wyjąć
pojemnik.
4.6 Pierwsze użycie lub użycie po okresie
nieużywania
Ta prosta czynność zagwarantuje optymalne parzenie. Powin-
na być wykonana:
- przy pierwszym uruchomieniu;
- kiedy urządzenie nie było używane przez długi okres czasu
(dłużej niż 2 tygodnie).
Nalaną wodę należy wylać do zlewu i nie wolno
jej stosować do celów spożywczych. Jeżeli po-
jemnik napełni się podczas cyklu, należy zatrzymać na-
lewanie i opróżnić go przed kontynuowaniem czynności.
(Rys.2) - Wypłukać pojemnik i napełnić go świeżą pitną
wodą.
(Rys.4) - Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary (Pan-
narello). Otworzyć pokręo (3), przekręcając je w kierunku
• 23 •
Polski
przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.
(Rys.5) - Ustawić pokrętło wyboru funkcji (17) w położe-
niu „
”.
Nalać całą zawartość pojemnika na wodę z rurki wylotu
pary/gorącej wody (Pannarello). Aby zakończyć nalewa-
nie, ustawić pokrętło wyboru funkcji (17) w położeniu „
” i
zamknąć pokrętło (3), przekręcając je w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara.
(Rys.2) - Napełnić pojemnik świeżą pitną wodą.
(Rys.13-14) - Od dołu włożyć uchwyt  ltra do bloku zapa-
rzającego (8) i przekręcić go od lewej do prawej strony, aż
do momentu zablokowania.
(Rys.15) - Ustawić odpowiedni pojemnik pod uchwytem
 l t r a .
(Rys.16) - Przekręcić pokrętło wyboru funkcji (17) do poło-
żenia „
” i nalać całą znajdującą się w pojemniku wodę.
(
Rys
.17) -
Przed wylaniem całej wody naly zatrzymać
nalewanie i przekręcić pokrętło wyboru funkcji (17) do po-
łożenia „
”.
Napełnić ponownie pojemnik i zaczekać, aż zaświeci się
kontrolka „urządzenie gotowe” (20).
(Rys.19) - Wyjąć uchwyt  ltra z bloku, przekręcając go od
prawej do lewej strony, i opłukać go świeżą pitną wodą.
Urządzenia jest teraz gotowe. Szczeły dotyczące parzenia kawy
i wytwarzania pary są opisane w odpowiednich rozdziałach.
5 PARZENIE KAWY
Uwaga! Podczas parzenia kawy nie wolno wyj-
mować uchwytu  ltra pod ciśnieniem, obracając
go ręcznie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara. Niebezpieczeństwo poparzeń.
Podczas tej operacji kontrolka (20) „urządzenie gotowe”
może zaświecić się i zgasić. Jest to normalne zachowanie
i nie należy tego uznawać za usterkę.
Przed użyciem należy upewnić się, że pokrętło (3) gorącej
wody/pary jest zamknięte i że pojemnik na wodę zawiera
wystarczającą ilość wody.
Nacisnąć przycisk ON/OFF (11). Zaświeci się kontrolka (18),
która sygnalizuje, że urządzenie jest włączone.
Poczekać, aż zaświeci się kontrolka (20) „urządzenie goto-
we”. Teraz urządzenie jest gotowe do parzenia kawy.
Akcesoria do parzenia kawy są umieszczone
w specjalnie zaprojektowanym miejscu, aby
atwić i przyspieszyć powsze czynności.
Miarkę do kawy mielonej i/lub potrzebne  ltry można
znaleźć po podniesieniu pokrywy (2). Następnie można
pobrać żądaną ilość (Rys.35 i Rys.36)
Jeżeli po ustawieniu pokrętła wyboru funkcji
(17) w położeniu „ ” NIE wypływa kawa, należy
ustawić pokrętło wyboru funkcji (17) w pożeniu „
i zapoznać się z tabelą „Rozwiązywanie problemów
przed wyjęciem uchwytu  ltra.
5.1 Kawa mielona
(Rys.7) - Włożyć  ltr (14) do uchwytu  ltra pod ciśnieniem
(12). Przy pierwszym użyciu  ltr jest już włożony.
(Rys.13) - Włożyć od spodu uchwyt  ltra do bloku zapa-
rzającego (8).
(Rys.14) - Obracać uchwyt  ltra od lewej do prawej strony,
aż do momentu zablokowania. Wypuścić rączkę uchwytu
ltra pod ciśnieniem. System automatyczny obróci teraz
rączkę lekko w lewo.
Ten ruch gwarantuje poprawne funkcjonowanie uchwytu
ltra pod ciśnieniem.
(Rys.16) - Podgrzać uchwyt  ltra pod ciśnieniem, usta-
wiając pokrętło wyboru funkcji (17) w położeniu „
”.
Woda zacznie wypływać z uchwytu  ltra pod ciśnieniem
(tę czynność należy wykonać tylko podczas zaparzania
pierwszej kawy).
(Rys.17) -Po wypuszczeniu 50 ml wody należy ustawić po-
krętło wyboru funkcji (17) w położeniu
, aby zatrzymać
parzenie.
(Rys.19) - Wyjąć uchwyt  ltra z urządzenia, obracając go
od prawej do lewej strony, i wylać pozostałą wodę. Przy
yciu specjalnego  ltra (14), w kry jest wyposażone
urządzenie, nie trzeba zmieniać  ltra, by zaparzyć jedną
lub dwie kawy.
(Rys.35) - Wyjąć miarkę z urządzenia.
(Rys.8) - Wsypać 1-1,5 miarki, aby zaparzyć pojedynczą
kawę, lub 2 płaskie miarki, aby zaparzyć podwójną kawę.
Wyczyścić brzeg uchwytu  ltra z resztek kawy.
(Rys.13) - Włożyć od spodu uchwyt  ltra (12) do bloku za-
parzającego (8).
(Rys.14) - Obracać uchwyt  ltra od lewej do prawej strony,
aż do momentu zablokowania.
(Rys.15) - Wziąć 1 lub 2 rozgrzane  liżanki i ustawić
je pod uchwytem  ltra pod ciśnieniem. Sprawdzić, czy są
poprawnie umieszczone pod otworami wylotu kawy.
(Rys.14) - Obrócić pokrętło wyboru funkcji (17) do położe-
nia „
”.
(Rys.17) - Po nalaniu odpowiedniej ilości kawy przekręc
pokrętło wyboru funkcji (17) do położenia „
, aby zatrzy-
mać parzenie kawy. Po zakończeniu parzenia odczekać
kilka sekund. Wziąć  liżanki z kawą (Rys.18).
(Rys.19) - Po zakończeniu parzenia odczekać jeszcze kilka
sekund, wyjąć uchwyt  ltra pod ciśnieniem i opróżnić go
z pozostałych fusów.
Uwaga: w uchwycie  ltra pozostanie niewielka
ilość wody. Jest to normalne zjawisko związane
z właściwościami uchwytu  ltra.
• 24 •
Ważna informacja:  ltr (14) należy utrzymywać
w czystości, aby zapewnić doskonały rezultat.
Myć codziennie po zakończeniu używania.
5.2 Kawa w saszetkach
Ważna informacja: funkcja ta jest dostępna
tylko w modelach Focus, Class i Stainless Steel.
(Rys.9) - Używając łyżeczki do kawy, wyjąć z uchwytu  l-
tra pod ciśnieniem (12)  ltr do kawy mielonej (14).
(Rys.10) - Włożyć do uchwytu  ltra pod ciśnieniem (12)
adapter do saszetek (15), z częścią wypukłą skierowaną
w dół.
(Rys.11) - Następnie włożyć  ltr do saszetek (16) do
uchwytu  ltra pod ciśnieniem (12).
(Rys.13) - Włożyć od spodu uchwyt  ltra pod ciśnieniem
do bloku zaparzającego (8).
(Rys.14) - Obracać uchwyt  ltra od lewej do prawej strony,
aż do momentu zablokowania. Wypuścić rączkę uchwytu
ltra pod ciśnieniem. System automatyczny obróci teraz
rączkę lekko w lewo.
Ten ruch gwarantuje poprawne funkcjonowanie uchwytu
ltra pod ciśnieniem.
(Rys.16) - Podgrzać uchwyt  ltra pod ciśnieniem, usta-
wiając pokrętło wyboru funkcji (17) w położeniu „
”.
Woda zacznie wypływać z uchwytu  ltra pod ciśnieniem
(tę czynność należy wykonać tylko podczas zaparzania
pierwszej kawy).
(Rys.17) - Po wypuszczeniu 50 ml wody należy ustawić
pokrętło wyboru funkcji (17) w położeniu „
, aby zatrzy-
mać parzenie.
(Rys.19) - Wyjąć uchwyt  ltra pod ciśnieniem z urządze-
nia, obracając go od prawej do lewej strony, i wylać pozo-
stą wodę.
(Rys.12) - Włożyć saszetkę do uchwytu  ltra. Upewnić się,
czy papier saszetki nie wystaje z uchwytu  ltra.
(Rys.13) - Włożyć od spodu uchwyt  ltra pod ciśnieniem
do bloku zaparzającego (8).
(Rys.14) - Obracać uchwyt  ltra od lewej do prawej strony,
aż do momentu zablokowania.
• Wziąć 1  liżan wstępnie ogrzaną i ustawić ją pod
uchwytem  ltra. Sprawdzić, czy jest poprawnie umiesz-
czona pod otworami wylotu kawy.
(Rys.16) - Obrócić pokrętło wyboru funkcji (17) do położe-
nia „
”.
(Rys.17) - Po otrzymaniu wymaganej ilości kawy prze-
kręcić pokrętło wyboru funkcji (17) do położenia „
”, aby
zatrzymać parzenie kawy. Wziąć  liżankę z kawą.
(Rys.19) - Po zakończeniu parzenia odczekać jeszcze kilka
sekund, wyjąć uchwyt  ltra i usunąć zytą saszetkę.
Ważna informacja: Filtr (16) i adapter (15) należy
utrzymywać w czystości, aby zapewnić doskona-
ły rezultat. Myć codziennie po zakończeniu używania.
6 WYBÓR TYPU KAWY  PORADY
W zasadzie możliwe jest stosowanie każdego typu kawy do-
stępnej w sprzedaży. Kawa jest jednak produktem naturalnym
i może zmieniać smak w zależności od pochodzenia i rodzaju
mieszanki. Z tego powodu zaleca się spróbowanie różnych jej
typów, aby odkryć gatunek, który najbardziej odpowiada in-
dywidualnym upodobaniom.
W celu otrzymania jak najlepszych rezultatów w każdym
przypadku zaleca się stosowanie mieszanek przygotowanych
wyłącznie dla ekspresów do kawy espresso. Kawa powinna
zawsze wypływać regularnie z uchwytu  ltra pod ciśnieniem,
nie ściekając kroplami.
Można zmienić szybkość wypływania kawy poprzez niewielką
zmianę dawki kawy w  ltrze i/lub poprzez zastosowanie kawy
o innym stopniu mielenia.
W celu zapewnienia lepszego smaku kawy i ułatwienia czyn-
ności czyszczenia i przygotowywania Saeco zaleca stosować
kawę w saszetkach ze znakiem ESE na opakowaniu.
Uwaga: zestaw saszetek ESE jest dostępny tylko
w modelach Focus, Class i Stainless Steel.
PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK CZYNNOŚCI
ZWIĄZANEJ Z WYTWARZANIEM PARY LUB NALE-
WANIEM GORĄCEJ WODY NALEŻY SPRAWDZIĆ, CZY RURKA
WYLOTU PARY (PANNARELLO) JEST ZWRÓCONA W KIERUN-
KU ZBIORNIKA ŚCIEKOWEGO WODY.
7 GORĄCA WODA
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku pa-
rzenia goca woda może przez chwi pryskać.
Rurka wylotu może być bardzo rozgrzana: nie wolno
dotykać jej gołymi rękami.
Podczas tej operacji kontrolka (20) „urządzenie gotowe”
może zaświecić się i zgasić. Jest to normalne zachowanie
i nie należy tego uznawać za usterkę.
Przed użyciem należy upewnić się, że pokrętło (3) gorącej
wody/pary jest zamknięte i że pojemnik na wodę urządze-
nia zawiera wystarczającą ilość wody.
Nacisnąć przycisk ON/OFF (11). Zaświeci się czerwona kon-
trolka (18), która sygnalizuje, że urdzenie jest włączone.
• 25 •
Polski
Zaczekać, aż zaświeci się kontrolka (20) „urządzenie goto-
we”. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
(Rys.21) - Ustawić pojemnik lub szklankę pod rurką wylo-
tu pary (Pannarello).
(Rys.21) - Otworzyć pokrętło (3), przekcając je w kierun-
ku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.
(Rys.22) - Ustawić pokrętło wyboru funkcji (17) w położe-
niu „
”.
(Rys.23) - Po nalaniu odpowiedniej ilości gorącej wody
przekręcić pokrętło wyboru funkcji (17) do położenia „
”.
(Rys.24) - Zamknąć poko (3), przekcając je w kierun-
ku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Zabrać pojemnik z gorącą wodą.
8 PARA / CAPPUCCINO
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku pa-
rzenia goca woda może przez chwi pryskać.
Rurka wylotu może być bardzo rozgrzana: nie wolno
dotykać jej bezpośrednio rękami.
Uwaga! Nie nalewać kawy, jeżeli wybrano funkcję
pary, ponieważ temperatura jest zbyt wysoka
i może spowodować poparzenie.
Uwaga! Podczas wytwarzania pary nie wolno
wyjmować uchwytu  ltra (jeżeli jest włożony),
obracając go ręcznie w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara. Niebezpieczeństwo poparzeń!
Uchwyt  ltra można wyjmować dopiero po ustawieniu
pokrętła wyboru funkcji (17) w położeniu „
” i ostygnię-
ciu urządzenia zgodnie z opisem zawartym w punkcie
4.5.
Podczas tej operacji kontrolka (20) „urządzenie gotowe”
może zaświecić się i zgasić. Jest to normalne zachowanie
i nie należy tego uznawać za usterkę.
Przed użyciem należy upewnić się, że pokrętło (3) gorącej
wody/pary jest zamknięte i że pojemnik na wodę urządze-
nia zawiera wystarczającą ilość wody.
Nacisnąć przycisk ON/OFF (11). Zaświeci się kontrolka (18),
która sygnalizuje, że urządzenie jest włączone.
Zaczekać, aż zaświeci się kontrolka (20) „urządzenie goto-
we”.
(Rys.25) - Ustawić pokrętło wyboru funkcji (17) w położe-
niu „
. Kontrolka (20) zgaśnie.
Zaczekać, aż zaświeci się kontrolka (19). Teraz urządzenie
jest gotowe do wytwarzania pary.
(Rys.26) - Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary.
(Rys.26) - Otworzyć pokrętło (3) na chwi tak, aby umo-
żliwić wypłynięcie pozostałej wody z rurki wylotu pary
(Pannarello). Wkrótce zacznie wydobywać się tylko para.
(Rys.27) - Zamknąć pokrętło (3) i zabrać pojemnik.
Napełnić zimnym mlekiem 1/3 pojemnika, który zostanie
yty do przygotowania cappuccino.
Stosować zimne mleko, by zapewnić jak najlepsze
rezultaty.
(Rys.28) - Zanurzyć rurkę wylotu pary w mleku i otworz
pokrętło (3), obracając je w kierunku przeciwnym do kie-
runku ruchu wskazówek zegara. Obracać powoli pojemnik
zawieracy mleko, od dołu do góry, by zapewn równo-
mierne ogrzanie.
Zalecamy zaparzanie maksymalnie przez 60
sekund.
Po zakończeniu zamknąć pokrętło (3), obracając je w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Zabrać  li-
żankę ze spienionym mlekiem.
(Rys.30) - Ustawić poktło wyboru funkcji (17) w położe-
niu „
”.
Jeżeli świecą się obie kontrolki „
” i „ , oznacza to,
że urządzenie osiągnęło nadmierną temperaturę parzenia
kawy.
Przystąpić do napnienia obwodu zgodnie z opisem za-
wartym w punkcie 4.5, by urządzenie nadawało się do
pracy.
Uwaga: urządzenie nadaje się do pracy, gdy kon-
trolka
„urządzenie gotowe” stale się świeci.
Uwaga: jeżeli nie udało się zaparzyć cappuccino
zgodnie z powyższym opisem, należy ponownie
napnić obwód zgodnie z opisem zawartym w punkcie
4.5, a następnie powtórzyć kolejne czynności.
Ten sam system może być stosowany do ogrze-
wania innych napojów.
Po tej operacji należy wyczyścić rurkę wylotu pary wilgot-
ną ściereczką.
9 OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII
Urządzenie jest wyposażone w funkcję automatycznego wyłą-
czania w celu oszczędzania energii.
Aby ponownie uruchomić urządzenie, należy nacisnąć przycisk
ON/OFF (11). Zaświeci się kontrolka (18) „urządzenie włączo-
ne”.
Zaczekać, aż zaświeci się kontrolka (20) „urządzenie gotowe”.
• 26 •
10 CZYSZCZENIE
Konserwacja i czyszczenie mogą być wykonywane, tylko kiedy
urządzenie jest zimne i odłączone od sieci elektrycznej.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie i nie wkładać jego ele-
mentów do zmywarki do naczyń.
Nie używać alkoholu etylowego, rozpuszczalników i/lub
agresywnych środków chemicznych.
Zalecamy codzienne czyszczenie pojemnika na wodę i na-
pełnianie go świeżą wodą.
(Rys.31-33) - Codziennie, po ogrzaniu mleka, należy zdjąć
zewnętrzną część przystawki Pannarello i umyć ją w świe-
żej pitnej wodzie.
(Rys.31-32-33) - Raz na tydzień należy wyczyścić rur
wylotu pary. Aby wykonać tę czynność, należy:
- zdjąć część zewnętrzną przystawki Pannarello (do nor-
malnego czyszczenia);
- wysunąć górną część przystawki Pannarello z rurki wylo-
tu pary;
- umyć górną cść przystawki Pannarello świeżą pitną
wodą;
- umyć rurkę wylotu pary wilgotną ściereczką i usunąć
ewentualne pozostałości mleka;
- umieścić ponownie górną część w rurce wylotu pary
(upewnić się, czy jest prawidłowo włożona);
Zamontować zewnętrzną część przystawki Pannarello.
(Rys.34) - Należy codziennie opróżniać i myć tacę ocieko-
wą.
Do czyszczenia urdzenia stosować miękką ściereczkę
zwilżoną w wodzie.
(Rys.20) - Aby wyczyścić uchwyt  ltra pod ciśnieniem,
należy wykonać kolejno następujące czynności:
- (Rys.9) - wyjąć  ltr i umyć go dokładnie w ciepłej wodzie.
- wyjąć adapter (jeżeli jest zączony) i umyć go dokładnie
w ciepłej wodzie.
- umyć uchwyt  ltra pod ciśnieniem od środka.
Nie suszyć urządzenia i/lub jego elementów w kuchence
mikrofalowej i/lub w piekarniku.
(Rys.35-36) - Raz na tydzień należy wyczyścić miejsce
na akcesoria wilgotną ściereczką, aby usunąć ewentualne
resztki kawy lub kurz.
Uwaga: nie wolno myć uchwytu  ltra pod ciśnie-
niem w zmywarce.
11 ODWAPNIANIE
Podczas użytkowania urządzenia tworzy się kamień. Odwap-
nianie konieczne jest co 1-2 miesiące użytkowania urządzenia
i/lub po stwierdzeniu mniejszego przepływu wody. Stosować
wyłącznie środek odwapniający Saeco.
W razie ewentualnej sprzeczności treść instrukcji
obsługi i konserwacji ma pierwszeństwo przed
treścią instrukcji akcesoriów i/lub materiów eksplo-
atacyjnych sprzedawanych osobno.
Stosować środek odwapniający Saeco (Rys.B).
Został on opracowany specjalnie w celu utrzy-
mania jak najlepszej wydajności i funkcjonalności urzą-
dzenia przez cały okres jego żywotności, jak również, aby
uniknąć sytuacji, w krych, jeśli jest ono prawidłowo
ywane, dochodziłoby do zmian parzonego produktu.
Przed rozpoczęciem cyklu odwapniania upewnić się, czy
ZOSTAŁ ZDJĘTY FILTR WODY, jeżeli jest używany.
Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych
produkw aż do zakończenia cyklu. Nie używać
w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.
1 (Rys.13-14) - Od dołu włożyć uchwyt  ltra do bloku zapa-
rzającego (8) i przekręcić go od lewej do prawej strony, aż
do momentu zablokowania.
2 (Rys.1B) - Wyjąć i opróżnić pojemnik na wodę.
3 (Rys.2) - Wlać POŁOWĘ zawartości butelki skoncentrowa-
nego odwapniacza Saeco do pojemnika na wodę znajdują-
cego się w urządzeniu i napnić go świeżą pitną wodą do
poziomu MAX.
4 Włączyć urządzenie, naciskając przycisk ON/OFF (11). Za-
świeci się kontrolka (18).
(Rys.21) - Nalać (zgodnie z opisem zawartym w rozdziale 7
instrukcji) przez rurkę wylotu pary/gorącej wody 2  liżanki
(około 150 ml każda) wody, po czym wyłączyć urządzenie
za pomocą przycisku ON/OFF (11). Zgaśnie kontrolka (18)
5 Poczekać około 15-20 minut przy wyłączonym urdzeniu,
aż zadziała odwapniacz.
6 Włączyć urządzenie, naciskając
przycisk ON/OFF (11)
.
(Rys.21) - Nalać (zgodnie z opisem zawartym w rozdziale 7
instrukcji) przez rurkę wylotu pary/gorącej wody 2  liżanki
(około 150 ml każda) wody. Następnie wyłączyć urządzenie
za pomocą
przycisku ON/OFF (11)
i pozostawić je wączone
przez 3 minuty.
7 Powrzyć czynności opisane w punkcie 6 aż do całkowi-
tego opróżnienia pojemnika na wodę.
8 (Rys.2) - Wypłukać pojemnik świeżą pitną wodą i napnić
go całkowicie.
9 Ustawić pojemnik pod uchwytem  ltra.
10 ączyć urdzenie przez naciśnięcie przycisku ON/OFF
(11). Obrócić pokrętło wyboru funkcji (17) do pożenia
” i za pomocą uchwytu  ltra przelać cą zawartość
pojemnika. Aby zatrzymać nalewanie, przekręcić pokrętło
wyboru funkcji (17) do pożenia „
”.
11
(Rys.2) - Napełnić ponownie pojemnik świeżą wodą.
(Rys.21) - Ustawić duży pojemnik pod rurką wylotu pary
(Pannarello). Otworzyć pokrętło nalewania wody (3), prze-
kręcając je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
(Rys.22) - Przekręcić pokrętło wyboru funkcji (17) do po-
• 27 •
Polski
łożenia „ ” i przelać całą zawartość pojemnika poprzez
rurkę wylotu pary/gorącej wody.
12 (Rys.23) - Po zakończeniu przelewania wody, aby zatrzy-
mać nalewanie, należy ustawić pokrętło wyboru funkcji
(17) w położeniu „
”.
(Rys.24) - Zamknąć pokrętło nalewania wody (3), obraca-
jąc je w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
13 Powtórzyć jeszcze raz opisane czynności od punktu (8)
dla 4 kolejnych pojemników.
14
(Rys.19) - Wyjąć uchwyt ltra z bloku, przekręcając go od
prawej do lewej strony, i opłukać go świeżą pitną wodą.
W ten sposób cykl odwapniania został zakończony.
(Rys.2) - Napełnić ponownie pojemnik świeżą wodą. Jeżeli
jest to konieczne, należy wykonać napełnianie obwodu zgod-
nie z opisem zawartym w punkcie 4.5.
Roztwór odwapniający musi być poddany uty-
lizacji zgodnie z zaleceniami producenta i/lub
według przepisów obowiązujących w kraju użytkowania.
12 UTYLIZACJA URZĄDZENIA
INSTRUKCJE USUWANIA ZUŻYTEGO SPRZĘTU: Ten produkt od-
powiada wymogom dyrektywy nr 2002/96/WE Parlamentu
Europejskiego i Rady.
• Symbol
umieszczony na sprzęcie lub opakowa-
niu wskazuje na to, że zużyty sprzęt nie może być trakto-
wany jako ogólny odpad domowy, a że należy go zanieść
do punktów zbiórki selektywnej sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, zorganizowanych przez administrację pu-
bliczną.
Sprzęt ten może być również oddany dystrybutorowi w mo-
mencie zakupu nowego równorzędnego sprzętu. Użytkow-
nik jest odpowiedzialny za oddanie zytego sprzętu do
odpowiednich punktów zbiórki; w przeciwnym przypadku
podlega on sankcjom przewidzianym przez obowiązujące
przepisy w dziedzinie odpadów.
Poprawna selektywna zbiórka poprzez przeznaczenie zu-
żytego sprzętu na recykling, przetworzenie oraz usuwanie
przyjazne dla środowiska przyczynia się do zmniejszenia
ewentualnych negatywnych skutków na środowisko i ludz-
kie zdrowie oraz sprzyja odzyskowi materiałów, z których
składa się produkt.
O otrzymanie szczegółowych informacji dotyczących moż-
liwych systemów zbiórki należy się zwrócić do lokalnych
podmiotów zajmujących się usługami usuwania odpadów
lub do dystrybutora, u którego został zakupiony produkt.
Producent i/lub importer wypniają obowiązki związane
z recyklingiem, przetworzeniem oraz przyjaznym dla śro-
dowiska usuwaniem odpadów zarówno indywidualnie jak
i biorąc udział w zbiorowych systemach.
• 28 •
Usterka Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się.
Urządzenie nie jest podłączone do sieci
elektrycznej.
Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej.
Urządzenie wyłącza się podczas
nalewania kawy lub gorącej wody.
Włączono funkcję oszczędności energii. Nacisnąć przycisk ON/OFF (11), aby włącz
urządzenie i ponownie uruchomić nalewanie.
Pompa jest bardzo hałaśliwa. Brak wody w pojemniku. Dolać wody i napełnić obwód (pkt 4.5)
Po ustawieniu pokrętła wyboru funkcji
(17) w położeniu „
” nie wypływa
kawa.
Zatkany uchwyt  ltra.
Ustawić pokrętło wyboru funkcji (17) w po-
łożeniu „
. Wyłączyć urządzenie i poczekać,
aż się ochłodzi (około 1 godziny). Następ-
nie wyjąć i dokładnie umyć uchwyt  ltra.
Jeżeli problem się powtórzy, skontaktować się
z autoryzowanym centrum obugi klienta.
Kawa jest zbyt zimna.
Kontrolka (20) „urządzenie gotowe” była
zgaszona, gdy pokrętło wyboru funkcji (17)
zosto ustawione w położeniu „
”.
Poczekać, aż zaświeci się kontrolka (20).
Uchwyt  ltra nie jest włożony do wstępnego
ogrzania (rozdz. 5).
Ogrzać wstępnie uchwyt  ltra.
Filiżanki są zimne. Ogrzać  liżanki gorącą wodą.
Brak pianki mleka.
Nie można przygotować
cappuccino.
Nieodpowiednie mleko: mleko w proszku,
mleko chude.
Stosować mleko pełne.
Przystawka Pannarello jest brudna.
Wyczyścić przystawkę Pannarello zgodnie z opisem
zawartym w rozdziale 10.
Brak pary w bojlerze.
Napełnić ponownie obwód (pkt 4.5) i powtórz
czynności opisane w rozdz.8.
Kawa wypływa zbyt szybko, nie wy-
twarza się pianka.
Zbyt mało kawy w uchwycie  ltra. Dosypać kawy (rozdz. 5).
Mielenie jest zbyt grube. Zastosować inny typ mieszanki (rozdz. 6).
Kawa jest stara lub nieodpowiednia. Zastosować inny typ mieszanki (rozdz. 6).
Saszetka jest stara lub nieodpowiednia. Wymienić używaną saszetkę.
Brak elementu w uchwycie  ltra.
Sprawdzić, czy wszystkie elementy są obecne i czy
zosty poprawnie zamocowane.
13 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
• 29 •
Polski
Usterka Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Kawa nie wypływa lub wypływa tylko
kroplami.
Brakuje wody. Dolać wody i napełnić obwód (pkt 4.5)
Mielenie jest zbyt drobne. Zastosować inny typ mieszanki (rozdz. 6).
Kawa jest za bardzo dociśnięta w uchwycie
 l t r a .
Wstrząsnąć mieloną kawą.
Zbyt dużo kawy w uchwycie  ltra. Zmniejszyć ilość kawy w uchwycie  ltra.
Pokrętło (3) jest otwarte. Zamknąć pokrętło (3).
Urządzenie jest zawapnione. Odwapnić urządzenie (rozdz. 10).
Filtr jest zatkany wewnątrz uchwytu. Wyczyścić  ltr (rozdz. 9).
Nieodpowiednia saszetka. Zmienić typ używanej saszetki.
Kawa wypływa po brzegach uchwytu.
Uchwyt  ltra jest nieprawidłowo włożony
do bloku zaparzającego.
Włożyć poprawnie uchwyt  ltra (rozdz.5).
Górna krawędź uchwytu  ltra jest brudna. Wyczyścić krawędź uchwytu  ltra.
Saszetka jest nieprawidłowo włożona.
Włożyć poprawnie saszetkę tak, by nie wystawała
z uchwytu  ltra.
Zbyt dużo kawy w uchwycie  ltra. Zmniejszyć ilość kawy przy pomocy miarki.
W przypadku problemów, które nie zosty omówione w powszej tabeli, lub gdy podane porady ich nie rozwiązują,
należy zwrócić się do centrum obsługi klienta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Saeco HD8427 Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla