LIVARNO 385900 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
SHOWER RISER KIT
Assembly and safety advice
ZESTAW NATRYSKOWY Z
DESZCZOWNICĄ
Wskazówki dotyczące montażu oraz
bezpieczeństwa
VIRŠ GALVOS ĮRENGIAMO
DUŠO RINKINYS
Surinkimo ir saugos patarimas
ÜLADUŠI KOMPLEKT
Paigaldus- ja ohutusjuhised
DUŠAS KOMPLEKTS
Ieteikumi par uzstādīšanu un drošību
ÜBERKOPFBRAUSESET
Montage- und Sicherheitshinweise
SHOWER RISER KIT
IAN 385900_2110
GB Assembly and safety advice Page 5
PL Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa Strona 8
LT Surinkimo ir saugos patarimas Psl 11
EE Paigaldus- ja ohutusjuhised Lehekülg 14
LV Ieteikumi par uzstādīšanu un drošību Lpp. 17
DE/AT/CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 20
You need /
Potrzebujesz /
Jums reikės /
Vajate / Jums
nepieciešams /
Sie benötigen:
45mm
70cm
35mm
150cm
1
ø 6 mm
1 x [1]
1 x [5] 2 x [6] 1 x [7] 1 x [8] 4 x [9]
1 x []
1 x [] 1 x [] 1 x [] 1 x []
1 x []
1 x []
1 x [] 2 x [] 1 x [] 4 x []
1 x [2] 1 x [4]1 x [3]
max. 1200 mm
min. 800 mm
A
C
B
D
approx. 800-1200mm
ø6 mm
ø6 mm
30 mm
36.8 mm
[9] [9]
[9]
[9]
[5] [4] [3]
[8]
[]
[]
[2]
[]
[]
[]
[]
[7] [6]
[]
[]
E
G
F
[1]
[2]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
5 GB
SHOWER RISER KIT
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it for
the first time. In addition, please carefully refer to the
operating instructions and the safety advice below.
Only use the product as instructed and only for the
indicated field of application. Keep these instructions
in a safe place. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
This product is suitable for all pressure-tight hot water
systems such as central heating boilers, instantaneous
water heaters, pressurised boilers and the like. It is not
suitable for low-pressure water heaters such as wood
or coal burning bath geysers, oil or gas bath geysers,
open electrically heated water tanks. If in doubt please
seek the advice of a plumber or heating engineer. The
product is intended for personal use only and not for
medical or commercial use.
Description of parts
[1] Shower head with pre-installed washer
[2] Shower bar
[3] Covering cap (pre-installed on[5])
[4] Plastic screw (pre-installed on[5])
[5] Wall bracket
[6] Screw (45mm)
[7] Wall bracket fixture
[8] Wall fixing part (for wall bracket fixture)
[9] Dowel
[] Hand shower holder
[] Diverter
[] Screw (35mm)
[] Wall fixing part (for diverter)
[] Seal
[] Shower hose (connect to fitting / approx. 70cm)
[] Hose connector
[] Shower hose (connect to hand shower /
approx.150cm)
[] Water saving insert
[] Hand shower
[] Plastic key
Technical data
Minimum working pressure: 1.5 bar
Safety instructions
Avoid the danger of death
from electric shock!
WARNING! DANGER TO LIFE! Leaks or
water seepage can pose a risk to life due to
electric shock. Carefully check that all connections
are tight. Additionally, ensure that all cables from
any electrical devices are correctly and safely
installed. Seek specialist advice if necessary.
Do not hold on to or support yourself by the
shower bar[2]. The materials are not designed for
the resulting forces.
WARNING! RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO
INFANTS AND CHILDREN! Never
leave children unsupervised with the packaging
materials. Danger of suffocation. Keep the product
away from children. The product is not a toy.
m CAUTION! RISK OF INJURY! Please ensure
that no parts are damaged and that all parts are
correctly assembled. Incorrect assembly could lead
to injury. Please note that seals are wear parts and
therefore will require to be replaced from time to
time. Damaged parts could adversely affect safety
and proper function.
6 GB
m ATTENTION! RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! Have the installation done by
experienced persons only. Leaks or escape of
water can lead to serious damage to buildings
or household fittings and furniture. Check all
connections for leaks carefully.
Ensure that all seals are correctly seated to prevent
leakage of water.
m CAUTION! DANGER OF SCALDING! When
making the hot water setting please ensure that the
temperature of the water is not too high.
Please read carefully through these operating
instructions before installing and using the product.
Keep all the safety advice and instructions in a safe
place for future reference!
Do not connect the shower hose[] directly to a
shut-off valve, always connect the shower hose with
the provided diverter[].
Before wall mounting, check that the wall can
take the weight of the product. If in doubt, ask in a
specialist shop.
m CAUTION! WATER DAMAGE! Check the
installation area for the presence of hidden
water pipes before drilling the holes for the wall
bracket[5] and wall fixing part[] i.e. using a
pipe and metal detector.
Examine the wall before installation and choose
suitable installation fixings. We have supplied
fixings suitable for an ordinary solid masonry wall.
Mounting
Tip: For fittings with ¾“ (26.4mm) connection, use
an adaptor with ¾“ (26.4mm) inner thread and
½“ (21mm) outer thread, available in DIY store or
bathroom shops.
Please refer to fig. A‒G.
Notes:
The length of the shower bar [2] is adjustable. Set
the desired length before drilling.
Fasten hose connections and converter hand-tight.
Operation
Use the diverter[] to switch between shower
head[1] and hand shower[].
Adjusting the hand shower[]:
Adjust the height of the hand shower holder[] by
using the adjustment knob.
Adjust the angle at which the hand shower is tilted
by using the hand shower holder[].
Water-saving insert:
The water-saving insert[] reduces the flow of
water. This may have an effect on how your
continuous-flow water heater works. If the flow of
water is too low, your continuous-flow water heater
will automatically switch off.
Diverter function:
Press the switch on the diverter [] to select the
corresponding function (overhead shower or hand
shower).
Cleaning and care
Clean the product with a soft, damp cloth and use
a mild cleaning agent if necessary.
Remove the limescale on the product by using a
commercially available limescale remover. Please
follow the directions for using your cleaning agent.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
7 GB
Information
Potability of mains water
Find out about the potability of your mains water
supply. Your local water authority or water supply
company will be able to inform you.
The following general recommendations
apply to the potability of the water from
your pipework:
Let the water run freely for a short time if it has
been stagnating in the pipework for more than
four hours. Do not use any of this stagnant water
in the preparation of food or for drinking. This
applies particularly as far as babies and infants
are concerned. Failure to observe this advice may
result in risks to health. Fresh water can be readily
distinguished from stagnant as fresh water is
noticeably cooler.
Do not use stagnant water from chromium-plated
pipework for the preparation of food or for
drinking or for personal hygiene if you are allergic
to nickel. This water may contain high quantities of
nickel and trigger an allergic reaction.
Do not use water from lead pipework for preparing
food or drink for babies or infants. Do not use it
for preparing food or drink during pregnancy.
Lead dissolves in drinking water and is particularly
damaging to the health of babies and young
children.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights are
not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date
of purchase. The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original sales receipt in a
safe location. This document is required as your proof
of purchase.
Should this product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our choice – free
of charge to you. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass
parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 385900_2110) available as proof of purchase.
You will find the item number on the rating plate, an
engraving, on the front page of the instructions for use
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the product.
If functional or other defects occur, please contact the
service department listed either by telephone or by
e-mail.
You can return a defective product to us free of charge
to the service address that will be provided to you.
Ensure that you enclose the proof of purchase (till
receipt) and information about what the defect is and
when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: [email protected].uk
8 PL
ZESTAW NATRYSKOWY
ZDESZCZOWNICĄ
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu
najwyższej jakości. Przed uruchomieniem urządzenia
po raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym celu
przeczytaj uważnie poniższą instrukcję obsługi oraz
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować w sposób tu opisany i zgodnie z określonym
zakresem zastosowania. Należy przechowywać tę
instrukcję w bezpiecznym miejscu. Przekazując produkt
innej osobie, należy również przekazać wszystkie
dokumenty.
Przeznaczenie
Niniejszy produkt nadaje się do wszystkich
ciśnieniowych systemόw ciepłej wody, jak centralne
systemów ciepłej wody użytkowej, podgrzewaczy
przepływowych, bojlerów ciśnieniowych oraz
podobnych. Nie nadaje się natomiast do montażu w
instalacjach z niskociśnieniowymi podgrzewaczami
wody np. piecami kąpielowymi opalanymi drewnem,
węglem, olejem opałowym lub gazem oraz bojlerami
elektrycznymi. W razie wątpliwości proszę zwrócić
się do instalatora lub o poradę fachowca. Produkt
przeznaczony jest do użytku domowego, nie do użytku
medycznego lub handlowego.
Opis części
[1] Deszczownica z zainstalowaną podkładką
[2] Drążek prysznicowy
[3] Zaślepka (wstępnie zamontowana w [5])
[4] Śruba z tworzywa (wstępnie zamontowana w [5])
[5] Uchwyt ścienny
[6] Wkręt (45 mm)
[7] Wspornik uchwytu ściennego
[8] Płytka do montażu na ścianie
(wspornika uchwytu ściennego)
[9] Dybel
[] Uchwyt prysznica ręcznego
[] Rozdzielacz
[] Wkręt (35 mm)
[] Płytka do montażu na ścianie (rozdzielacza)
[] Uszczelka
[] Wąż prysznicowy
(podłączany do armatury / ok. 70 cm)
[] Przyłącze węża
[] Wąż prysznicowy (podłączany do słuchawki
prysznicowej / ok. 150 cm)
[] Kryza
[] Słuchawka prysznicowa
[] Klucz z tworzywa sztucznego
Dane techniczne
Minimalne ciśnienie robocze: 1,5 bara
Wskazówki związane z
bezpieczeństwem
Unikać porażenia prądem!
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nieszczelności oraz
wyciek wody mogą prowadzić do zagrożenia
życia w wyniku porażenia prądem elektrycznym.
Należy dokładnie sprawdzić wszystkie połączenia
pod względem ich szczelności. Należy rόwnież
upewniać się, że przewody wszystkich pobliskich
urządzeń elektrycznych zostały właściwie oraz
bezpiecznie zainstalowane. W razie potrzeby
skonsultować się ze specjalistą.
Drążka prysznicowego
[2]
nie należy używać do
przytrzymywania się lub podpierania. Materiał, z
którego został wykonany nie zaprojektowano do
pracy pod obciążeniem.
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE
ŻYCIA I NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYPADKU DLA MYCH DZIECI I
DZIECI! Nigdy nie pozostawiać małych dzieci
bez nadzoru w pobliżu materiałów pakunkowych.
Istnieje zagrożenie uduszeniem. Uważać, aby
artykuł nie znajdował się w zasięgu dzieci. Produkt
nie jest zabawką.
9 PL
m OSTROŻNIE! RYZYKO USZKODZENIA
POSIADŁOŚCI! Upewnić się, czy wszystkie
części są nieuszkodzone i prawidłowo
zamontowane. W przypadku nieprawidłowego
montażu zachodzi niebezpieczeństwo obrażeń.
Należy zwrócić uwagę, że wszystkie podkładki
oraz uszczelki są częściami zużywającymi się i
należy od czasu do czasu dokonać ich wymiany.
Uszkodzone części mogą wpłynąć negatywnie na
bezpieczeństwo i funkcjonowanie produktu.
m UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
USZKODZENIA MIENIA! Dokonanie montażu
należy zlecić jedynie osobie z odpowiednimi
kwalifikacjami. Nieszczelności lub wyciek
wody mogą prowadzić do poważnych szkód
materialnych w budynku lub sprzętach domowych.
Dlatego też proszę starannie skontrolować
wszystkie złącza pod względem szczelności.
Należy zwrócić uwagę, aby wszystkie uszczelki
były prawidłowo osadzone, w celu uniknięcia
wycieku wody spowodowanego nieszczelnością.
m OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE
POPARZENIEM! Podczas regulacji ciepłej wody
należy zwracać uwagę, aby temperatura wody nie
była zbyt wysoka.
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję montażu i obsługi urządzenia.
Należy zachować wszystkie wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Węża prysznicowego
[]
nigdy nie podłączać
bezpośrednio do zaworu odcinającego; wąż
prysznicowy podłączać do dołączonego
przełącznika
[]
.
Przed montażem na ściany upewnić się, że ściana
jest w stanie wytrzymać ciężar produktu. W razie
wątpliwości zapytać sprzedawcę.
m OSTROŻNIE! RYZYKO ZALANIA! Przed
wywierceniem otworów pod uchwyt ścienny
[5] i płytkę do montażu na ścianie [] należy
sprawdzić za pomocą np. wykrywacza rur lub
metalu, czy w miejscu montażu nie ma ukrytych rur
wodociągowych.
Przed montażem należy sprawdzić rodzaj ściany
i dobrać odpowiednie elementy montażowe.
Do produktu dołączono materiały montażowe,
przeznaczone do zwykłych mocnych murów.
Montaż
Wskazówka: W przypadku stosowania złącza
¾ cala (26,4 mm) należy zastosować przejściówkę
o gwincie wewnętrznym ¾ cala (26,4 mm) i gwincie
zewnętrznym ½ cala (21 mm). Są dostępne w
sklepach dla majsterkowiczów i sklepach z armaturą
sanitarną.
Patrz rys. A–G.
Rady:
Długość drążka prysznicowego [2] można
regulować. Ustawić żądaną długość przed
wierceniem.
Węże do przełącznika dokręcać ręcznie.
Obsługa
Funkcję głowicy natryskowej
[]
lub prysznica
ręcznego
[1]
należy wybierać przełącznikiem
[]
.
Jak wyregulować prysznic ręczny
[]
:
Wysokość prysznica ręcznego
[]
należy
wyregulować za pomocą pokrętła regulacyjnego.
Kąt nachylenia prysznica ręcznego należy ustawić
za pomocą uchwytu
[]
.
Kryza:
Kryza
[]
ogranicza przepływ wody. Może to
wpływać na działanie używanego podgrzewacza
wody. Jeśli przepływ wody będzie zbyt mały,
przepływowy podgrzewacz wody wyłączy się
automatycznie.
Przełącznik:
Naciśnij przełącznik na rozdzielaczu [], aby
wybrać odpowiednią opcję (deszczownica lub
słuchawka prysznicowa).
Czyszczenie i konserwacja
Armaturę czyścić tylko czystą wodą, łagodnymi
środkami czystości i miękką szmatką względnie
irchą.
Osad wapienny usuwać z produktu za pomocą
środków do usuwania kamienia. Podczas
czyszczenia postępować zgodnie z instrukcjami
producenta detergentu.
10 PL
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych
dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w
lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
Informacje
Zdatność do picia wody
wodociągowej
Zasięgnąć informacji u miejscowych władz
gminnych / miejskich odnośnie zdatności do picia
wody wodociągowej.
Generalnie odnośnie zdatności do
picia wody wodociągowej obowiązuje
następujące zalecenie:
Odkręcić kurek wypływu wody na chwilę, jeśli
wodociąg nie był używany przez okres dłuższy
niż cztery godziny. Nie należy używać wody
pochodzącej z zastoju do przygotowania posiłków
i napojów, szczególnie do karmienia niemowląt.
W przeciwnym razie mogą pojawić się problemy
zdrowotne. Świeżą wodę można rozpoznać
po tym, iż podczas wypływu z baterii jest
odczuwalnie zimniejsza niż woda zastojowa.
Nie używać wody zastojowej z chromowanych
przewodów do konsumpcji i / lub mycia w
przypadku uczulenia alergicznego na nikiel.
Woda taka może zawierać nikiel i wywołać
reakcję alergiczną.
Wody pitnej z przewodów ołowiowych nie
należy używać do przyrządzania posiłków dla
niemowląt i/lub kobiet w ciąży. Ołów rozpuszcza
się w wodzie i jest szczególnie niebezpieczny dla
zdrowia niemowląt i małych dzieci.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów
jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
W przypadku wad produktu nabywcy przysługują
ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe
i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu
ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za
części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub
wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z
wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji
rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania
w przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku,
prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(IAN385900_2110) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego
instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na
stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych
wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym
poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą
elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z
dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem,
na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać
bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
11 LT
VIRŠ GALVOS ĮRENGIAMO
DUŠORINKINYS
Įžanga
Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukštos
kokybės gaminys. Prieš pradėdami naudotis šiuo
gaminiu, iš pradžių su juo susipažinkite. Atidžiai
perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir saugos
nurodymus. Naudokite šį gaminį tik pagal aprašymą
ir nurodytą paskirtį. Laikykite šią instrukciją saugioje
vietoje. Perduodami gaminį kitiems asmenims, kartu
perduokite visus jo dokumentus!
Tinkamas naudojimas
Šis produktas tinkamas visoms slėgiui atsparioms
šilto vandens sistemoms, pvz., centriniam šildymui,
pratekamajam vandens šildytuvui, slėginiam katilui ir
pan. Jis netinka žemo slėgio vandens šildytuvams, pvz.,
medžio ar anglies krosnims, alyvos ar dujų krosnims,
atviriems elektriniams akumuliatoriams. Jei dvejojate,
patarimo kreipkitės į santechniką arba šildymo sistemų
inžinierių. Produktas skirtas naudoti asmeniniais tikslais,
o ne medicininiais ar komerciniais.
Dalių aprašymas
[1] Dušo galvutė su sumontuota poveržle
[2] Dušo stovas
[3] Dengiamasis gaubtelis (sumontuotas ant [5])
[4] Plastikinis varžtas (sumontuotas ant [5])
[5] Sieninis laikiklis
[6] Varžtas (45 mm)
[7] Sieninio laikiklio tvirtinimo detalės
[8] Tvirtinimo prie sienos detalė (sieninio laikiklio
tvirtinimo detalėms)
[9] Įvaras
[] Dušo galvutės laikiklis
[] Reguliatorius
[] Varžtas (35 mm)
[] Tvirtinimo prie sienos detalė (reguliatoriui)
[] Tarpinė
[] Dušo žarna (jungti prie tvirtinimo detalės /
apie70cm)
[] Žarnos jungtis
[] Dušo žarna (jungti prie dušo galvutės /
apie150cm)
[] Vandens taupymo tarpinė
[] Dušo galvutė
[] Plastikinis ratukas
Techniniai duomenys
Minimalus darbinis slėgis: 1,5 bar
Saugumo nurodymai
Saugokitės elektros smūgio!
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS GYVYBEI! Dėl
nesandarumų ar vandens ištekėjimo tam tikromis
aplinkybėmis kyla pavojus gyvybei dėl elektros
smūgio. Rūpestingai patikrinkite, ar nėra nuotėkių.
Be to, įsitikinkite, kad visi elektrinių prietaisų laidai
tinkamai ir saugiai instaliuoti. Prireikus kreipkitės
pagalbos į specialistą.
Nesilaikykite už dušo stovo
[2]
ir nesiremkite į jį.
Medžiagos nėra skirtos tokiai apkrovai.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS
GYVYBEI IR NELAIMINGŲ
ATSITIKIMO RIZIKA KŪDIKIAMS
IR VAIKAMS! Niekuomet nepalikite vaikų be
priežiūros šalia pakuotės medžiagos. Uždusimo
pavojus. Laikykite produktą toliau nuo vaikų.
Produktas nėra žaislas.
m PERSPĖJIMAS! SUŽALOJIMO PAVOJUS!
Įsitikinkite, kad visos dalys yra nepažeistos ir
tinkamai sumontuotos. Dėl netinkamo sumontavimo
kyla sužalojimų pavojus. Žinokite, kad sandarikliai
yra nusidėvinčios dalys, todėl jas reikia reguliariai
keisti. Pažeistos dalys neigiamai veikia saugumą ir
veikimą.
12 LT
m DĖMESIO! MATERIALINĖS ŽALOS
PAVOJUS! Įrengimo darbus gali atlikti tik patyrę
asmenys. Vandens nuotėkiai ir prasiveržimas gali
kelti rimtą žalą pastatų ar namų ūkio įrangai ar
baldams. Rūpestingai patikrinkite, ar nėra nuotėkių.
Norėdami išvengti nuotėkių, įsitikinkite, kad visi
sandarikliai tinkamai įstatyti.
m PERSPĖJIMAS! NUSIDEGINIMO PAVOJUS!
Nureguliuodami karštą vandenį įsitikinkite, kad
vandens temperatūra ne per aukšta.
Prieš įrengdami ir naudodami produktą atidžiai
perskaitykite šias naudojimosi instrukcijas. Laikykite
saugos ir naudojimo instrukcijas saugioje vietoje,
nes jų gali prireikti ateityje.
Niekada nejunkite dušo žarnos
[]
tiesiai prie
užtvarinio vožtuvo; visada junkite dušo žarną prie
pridėto reguliatorius
[]
.
Prieš montuodami prie sienos įsitikinkite, kad
pasirinkta siena gali atlaikyti produkto svorį.
Jei abejojate, pasikonsultuokite specializuotoje
parduotuvėje.
m PERSPĖJIMAS! VANDENS ŽALA! Patikrinkite,
ar montavimo vietoje nėra paslėptų vandens
vamzdžių prieš gręždami angas sieniniam laikikliui
[5] ir tvirtinimo prie sienos detalei [], pvz.,
naudokite vamzdį ir metalo detektorių.
Prieš montuodami prie sienos pasidomėkite apie
jūsų sienai tinkamą montavimo medžiagą. Mes
pridėjome montavimo medžiagas, tinkamas
įprastam, tvirtam mūrui.
Įrengimas
Patarimas: naudokite ¾ col. jungtims (26,4 mm)
adapterį, kurio vidinis sriegis ¾ col. (26,4 mm), o
išorinis sriegis ½ col. (21 mm). Jį įsigysite statybinių
prekių ar santechnikos prekių parduotuvėse.
Žr. A–G pav.
Pastabos:
Dušo stovo[2] ilgis yra reguliuojamas. Prieš
gręždami nustatykite pageidaujamą ilgį.
Ranka priveržkite žarnų jungtis ir reguliatorių.
Naudojimas
Naudodami reguliatorių
[]
nustatykite
viršutinio-
[1]
ar kilnojamo dušo funkciją
[]
.
Norėdami nustatyti kilnojamą dušą
[]
,
atlikite toliau nurodytus veiksmus:
Nustatykite kilnojamo dušo laikiklio aukštį
[]
naudodami fiksatorių.
Reguliuokite kilnojamo dušo kampą naudodami
kilnojamo dušo laikiklį
[]
.
Vandens taupymo tarpinė:
Vandens taupymo tarpinė
[]
sumažina vandens
srautą. Tai gali įtakoti jūsų pratekamojo vandens
šildytuvo veikimą. Jei vandens srautas per mažas,
pratekamojo vandens šildytuvas automatiškai
išsijungia.
Reguliatorius:
Paspauskite jungiklį ant reguliatoriaus[], kad
pasirinktumėte atitinkamą funkciją (virš galvos
kabinamą dušą arba dušo galvutę).
Valymas ir priežiūra
Valykite savo produktą tik švariu vandeniu, švelniu
valikliu ir minkšta šluoste ar oda.
Pašalinkite kalkių nuosėdas nuo produkto
naudodami kalkių valiklį. valydami laikykitės
valiklio gamintojo instrukcijų.
Išmetimas
Pakuotė pagaminta iš aplinkai nekenksmingų
medžiagų, kurias galite išmesti įprastose grąžinamojo
perdirbimo vietose.
Daugiau informacijos apie nebetinkamo naudoti
gaminio išmetimą sužinosite savo savivaldybės ar
miesto administracijoje.
13 LT
Informacija
Vandentiekio vandens
tinkamumas gerti
Sužinokite apie savo vandentiekio vandens
tinkamumą gerti. Jūsų vietos vandens priežiūros
institucija arba vandens tiekimo įmonė gali jus
informuoti.
Toliau pateiktos bendrosios rekomendacijos
taikomos vandentiekio vandens tinkamumui
gerti:
Leiskite vandeniui laisvai tekėti trumpą laiką, jei jis
užsistovėjo vamzdyne ilgiau nei keturias valandas.
Nenaudokite šio užsistovėjusio vandens maisto
ruošimui arba gėrimui. Tai ypač taikoma ruošiant
maistą kūdikiams ir vaikams. Kitaip galimi sveikatos
sutrikimai. Šviežią vandenį galima lengvai atskirti
nuo užsistovėjusio, kadangi šviežias vanduo yra
žymiai vėsesnis.
Nenaudokite užsistovėjusio vandens iš chromu
dengto vamzdyno maisto ruošimui ar gėrimui arba
asmeninei higienai, jei esate alergiški nikeliui.
Tokiame vandenyje gali būti itin gausu nikelio,
galinčio sukelti alerginę reakciją.
Nenaudokite geriamojo vandens iš švino
vamzdžių ruošdami maistą kūdikiams ir ( arba)
ruošdami maistą nėščiai moteriai. Švinas ištirpsta
geriamajame vandenyje ir ypač kenkia kūdikių ir
mažų vaikų sveikatai.
Garantija
Šis gaminys buvo kruopščiai pagamintas laikantis
griežtų kokybės reikalavimų ir prieš tiekiant sąžiningai
patikrintas. Aptikę šio gaminio defektą, galite kreiptis
į jo pardavėją ir pasinaudoti įstatymais apibrėžtomis
jūsų teisėmis. Šių teisių neapriboja toliau aprašyta mūsų
teikiama garantija.
Suteikiame šio gaminio 3 metų garantiją nuo pirkimo
dienos. Garantinis laikotarpis įsigalioja pirkimo dieną.
Prašome išsaugoti originalų pirkimo čekį. Jo gali prireikti
pirkimui įrodyti.
Jei per 3 metus nuo pirkimo dienos aptiksite šio gaminio
medžiagų ar gamybos defektą, jis bus nemokamai jums
sutaisytas ar pakeistas (mūsų pasirinkimu). Ši garantija
netenka galios, jei gaminys buvo pažeistas, netinkamai
naudojamas ar prižiūrimas.
Garantija apima medžiagų ar gamybos defektus.
Ši garantija negalioja gaminio dalims, kurios
įprastai susidėvi (pvz., baterijoms), todėl laikomos
susidėvinčiomis dalimis, ar lūžtančių dalių,
pvz., jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo pagamintų
detalių, pažeidimams.
Veiksmai norint pasinaudoti
garantija
Kad galėtume greitai apdoroti jūsų prašymą,
vadovaukitės toliau pateikiamais nurodymais:
Kreipdamiesi kokiu nors klausimu dėl produkto, kaip
pirkimo dokumentą turėkite kasos čekį ir žinokite
gaminio numerį (IAN385900_2110).
Gaminio numerį rasite produkto duomenų lentelėje,
išgraviruotą, ant naudojimo instrukcijos viršelio
(apačioje kairėje) arba užklijuotą produkto
užpakalinėje pusėje ar apačioje.
Jei išryškėtų produkto veikimo ar kitokių trūkumų,
pirmiausia telefonu arba elektroniniu paštu kreipkitės į
toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
Tada sugedusiu pripažintą produktą, pridėję pirkimo
dokumentą (kasos čekį) ir nurodę trūkumą bei jo
atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti nurodytu
techninės priežiūros tarnybos adresu.
Klientų aptarnavimas
Klientų aptarnavimo tarnyba Lietuva
Tel.: 880033500
El. paštas: [email protected]
14 EE
ÜLADUŠI KOMPLEKT
Sissejuhatus
Õnnitleme teid selle uue toote ostu puhul! Olete
endale saanud kõrgekvaliteedilise toote. Tutvuge
tootega enne selle esmast kasutusele võtmist. Selleks
lugege tähelepanelikult läbi allolev kasutusjuhend ja
ohutusnõuded. Kasutage toodet üksnes kirjeldatud
viisil ja otstarbel. Hoidke see kasutusjuhend kindlalt
teadaolevas kohas alles. Toote edasiandmisel
kolmandatele isikutele andke kaasa ka kõik toote
dokumendid.
Otstarbekohane kasutamine
See toode sobib kõikidele rõhukindlatele
soojaveesüsteemidele, nagu keskküte, kiirboilerid,
survekatlad vms. See ei sobi madalsurvega
veesoojendite jaoks, nt puit- või kivisöeahjud, õli- või
gaasivanniahjud, avatud küttekehaga elektrilised
kütteseadmed. Kahtluse korral pidage nõu paigaldaja
või spetsialistiga. Toode on mõeldud ainult isiklikuks
kasutamiseks, mitte meditsiiniliseks ega ärilistel
eesmärkidel kasutamiseks.
Osade kirjeldus
[1] Eelpaigaldatud seibiga peadušš
[2] Dušitoru
[3] Kattekork (eelmonteeritud [5] korral)
[4] Plastkruvi (eelmonteeritud [5] korral)
[5] Seinakinnitus
[6] Kruvi (45 mm)
[7] Seinakinnituse kandur
[8] Seinakinnituselement
(seinakinnituse kandurile)
[9] Tüübel
[] Käsiduši hoidik
[] Suunaja
[] Kruvi (35 mm)
[] Seinakinnituselement (suunajale)
[] Tihend
[] Dušivoolik (armatuuriga ühendatud / u 70 cm)
[] Voolikuühendus
[] Dušivoolik (käsidušiga ühendatud / u 150 cm)
[] Vett säästev tihend
[] Käsidušš
[] Plastikust võti
Tehnilised andmed
Minimaalne töösurve: 1,5bar
Ohutusjuhised
Vältige elektrilööki!
HOIATUS! ELUOHTLIK! Lekked või väljuv vesi
võivad teatud olukordades tekitada elektrilöögist
tuleneva eluohtliku olukorra. Kontrollige hoolikalt
kõikide ühenduste lekkekindlust. Lisaks veenduge,
et mis tahes elektriseadmete juhtmed oleksid
paigaldatud õigesti ja turvaliselt. Vajaduse korral
võtke ühendust spetsialistiga.
Ärge hoidke dušitorust [2] kinni ega toetuge sellele.
Materjalid ei ole sellest tingitud koormuse jaoks
mõeldud.
HOIATUS! ELUOHT JA
ÕNNETUSTE OHT VÄIKELASTELE
JA LASTELE! Ärge kunagi jätke lapsi
koos pakkematerjaliga järelevalveta. Lämbumisoht.
Ärge lubage lapsi toote lähedusse. Toode ei ole
mänguasi.
m ETTEVAATUST! VIGASTUSTE OHT!
Veenduge, et kõik osad oleksid kahjustamata ja
õigesti paigaldatud. Paigaldamisvead võivad viia
vigastusteni. Pidage silmas, et alusseibid ja tihendid
on kuluosad, mis tuleb aeg-ajalt välja vahetada.
Kahjustatud osad võivad mõjutada ohutust ja
toimimist.
15 EE
m TÄHELEPANU! VARALISE KAHJU RISK!
Laske paigaldada ainult spetsialistidel. Leke või
väljuv vesi võib tõsiselt kahjustada hoonet või
hoones olevat vara. Kontrollige seega hoolikalt
kõikide ühenduste lekkekindlust.
Jälgige, et kõik tihendid oleksid paigaldatud
õigesti, et vältida lekkeid.
m ETTEVAATUST! PÕLETUSOHT! Jälgige kuuma
vee seadistamisel, et vee temperatuur ei oleks liiga
kuumaks seatud.
Lugege see kasutusjuhend enne paigaldamist ja
kasutamist hoolikalt läbi. Hoidke kogu ohutusteave
ja juhised edaspidiseks alles!
Ärge ühendage dušivoolikut [] kunagi
vahetult sulgeklapile; ühendage dušivoolik alati
kaasasoleva suunaja [1] külge.
Veenduge enne seinale paigaldamist, et valitud
sein suudaks kanda toote massi. Kahtluse korral
konsulteerige spetsialistiga.
m ETTEVAATUST! VEEKAHJUD! Kontrollige
enne seinakinnituse [5] ja seinakinnituselemendi
[] aukude puurimist alal peidetud veetorustiku
olemasolu, näiteks torude tuvastamise seadmega
või metallidetektoriga.
Enne seina külge kinnitamist uurige, millised on teie
seina jaoks sobivad kinnitusvahendid. Meie oleme
kaasa pannud paigaldusmaterjalid, mis sobivad
tavapärase tugeva müüritise jaoks.
Paigaldamine
Nõuanne: Kasutage ¾” liitmike (26,4mm) jaoks
¾” sisekeermega (26,4mm) ja ½” väliskeermega
(21mm) adapterit. Neid saate kodukaupade
kauplusest või sanitaarkauplustest.
Vaadake joon. A‒G.
Märkused:
Dušistange [2] pikkus on reguleeritav. Enne
puurimist seadke see soovitud pikkusesse.
Keerake voolikuliitmikud ja suunaja käega kinni.
Kasutamine
Valige suunaja [] abil pea- [1] ja
sidušifunktsioon [].
Käsiduši [] seadistamiseks toimige
järgnevalt:
Reguleerige käsiduši hoidiku [] kõrgus lukustuse
abil.
Reguleerige käsiduši nurk käsiduši hoidikuga [].
Vett säästev tihend:
Vett säästev tihend [] vähendab veevoolu. See
võib mõjutada teie läbivooluboileri talitlust. Kui
vee läbivool on liiga väike, lülitub läbivooluboiler
automaatselt välja.
Suunaja:
Vajutage suunajat [], et valida vastav funktsioon
(pea- või käsidušš).
Puhastamine ja hooldus
Puhastage oma toodet ainult puhta veega,
õrnatoimelise puhastusvahendi ja pehme lapi või
nahaga.
Eemaldage katlakivieemaldi abil tootelt
katlakivijäägid. Järgige puhastamisel
puhastusvahendi tootja juhiseid.
Jäätmekäitlus
Pakend koosneb keskkonnasõbralikest materjalidest,
mida saab käidelda kohalikes ringlussevõtu keskustes.
Küsige vana toote käitlemise võimaluste kohta oma
valla- või linnavalitsusest.
16 EE
Teave
Kraanivee joodavus
Teavet oma elukoha vee joodavuse kohta saate
kohalikust omavalitsusest.
Üldiselt kehtib kraanivee joodavusele
järgmine soovitus:
Laske veel torustikust mõnda aega voolata,
kui see on torustikus seisnud kauem kui neli
tundi. Ärge kasutage seisnud vett toitude ja
jookide valmistamiseks, eriti aga imikutoitude
jaoks. Vastasel korral võivad sellega kaasneda
tervisehäireid. Puhta vee tunnete selle järgi ära, et
see väljub kraanist oluliselt jahedamana kui seisnud
vesi.
Ärge kasutage toidu ja/või kehahoolduse
jaoks seisnud vett kroomitud torudest, kui teil on
nikliallergia. Selline vesi võib sisaldada palju niklit
ja põhjustada allergilist reaktsiooni.
Ärge kasutage pliitorudest tulevat joogivett
imikutoidu valmistamiseks ega ka raseduse ajal
toitude valmistamiseks. Plii läheb joogivette ja on
eriti kahjulik just imikutele ja väikelastele.
Garantii
Toode on valmistatud rangeid kvaliteedinõudeid
järgides ja on enne tarnimist hoolikalt üle kontrollitud.
Kui sellel tootel esineb puudusi, on teil seaduslik õigus
nende lahendamiseks müüja poole pöörduda. Neid
seadusega ettenähtud õigusi ei piira meie allpool
esitatud garantiitingimused.
Sellel tootel on 3-aastane garantii alates selle
ostuhetkest. Garantii hakkab kehtima ostukuupäevast.
Palun hoidke originaal-kaastšekk alles. See dokument
tõestab ostu sooritamist.
Kui tootel ilmneb 3 aasta jooksul materjali- või
tootmisvigu, parandame või asendame (meie enda
valikul) toote teie jaoks tasuta. Garantii ei kehti, kui
toodet on kahjustatud, valesti kasutatud või hooldatud.
Garantii kehtib materjali- ja tootmisvigade korral.
See garantii ei laiene tooteosadele, mis tavalisel
kasutamisel kuluvad (nt patareid) ja mida seetõttu
sitletakse kuluosadena ning kergesti purunevate
osade kahjustustele, nt lülititele, akudele või klaasist
valmistatud osadele.
Garantii käsitlemine
Selleks et teie mureküsimus saaks kiire lahenduse,
järgige palun alltoodud juhiseid:
Kõikide päringute jaoks hoidke oma ostu
tõendamiseks alles kassatšekk ja toote number
(IAN385900_2110).
Toote numbri leiate tüübisildilt, graveeringult, oma
kasutusjuhendi tiitellehelt (all vasakul) või toote taga-
või allosas olevalt kleebiselt.
Toote toimivusvigade või muude puuduste korral võtke
kõigepealt telefoni või e-posti teel ühendust alltoodud
teenindusosakonnaga.
Lisades defektsele tootele ostudokumendi (kassatšeki),
kirjelduse toote puuduste kohta ja andmed selle kohta,
millal need ilmnesid, saate selle tasuta saata teile
teadaantud teeninduse aadressile.
Teenindus
Teenindus Eestis
Tel: 8000049117
E-posti aadress: [email protected]
17 LV
DUŠAS KOMPLEKTS
Ievads
Apsveicam jūs ar jaunā izstrādājuma iegādi! Jūs
esat izvēlējies augstas kvalitātes izstrādājumu. Pirms
pirmās lietošanas reizes iepazīstiet šo izstrādājumu.
Rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un drošības
norādījumus. Izmantojiet izstrādājumu tikai tā, kā
aprakstīts un atbilstoši tam paredzētajam lietojumam.
Uzglabājiet šo instrukciju drošā vietā. Ja nododat
izstrādājumu citai personai, dodiet līdzi arī visu
dokumentāciju.
Paredzētais lietojums
Šis izstrādājums ir piemērots visām pret spiedienu
izturīgām siltā ūdens sistēmām kā, piemēram,
centrālapkure, momentānie ūdens sildītāji, spiediena
katli u.c.iekārtas. Tas nav piemērots zema spiediena
ūdens sildītājiem kā, piemēram, koka vai ogļu
caurplūdes ūdens sildītājiem, naftas vai gāzes
katliem un atvērtiem elektriskajiem sildītājiem. Šaubu
gadījumā, lūdzu, sazinieties ar montieri vai šo sistēmu
speciālistu. Izstrādājums ir paredzēts tikai lietošanai
mājsaimniecībā, nevis medicīniskiem vai komerciāliem
nolūkiem.
Daļu apraksts
[1] Duša ar iepriekš uzstādītu paplāksni
[2] Dušas stienis
[3] Vāks (iepriekš montēts [5])
[4] Plastmasas skrūve (iepriekš montēta [5])
[5] Sienas stiprinājums
[6] Skrūve (45 mm)
[7] Sienas stiprinājuma kronšteins
[8] Sienas stiprinājuma elements (sienas stiprinājuma
kronšteinam)
[9] Dībelis
[] Rokā turama dušas uzgaļa turētājs
[] Pārslēgs
[] Skrūve (35 mm)
[] Sienas stiprinājuma elements (pārslēdzējs)
[] Blīve
[] Dušas šļūtene (savienošanai ar krānu / apt. 70 cm)
[] Šļūtenes savienojums
[] Dušas šļūtene (savienošanai ar rokā turamu dušas
uzgali / apt. 150 cm)
[] Ūdens taupīšanas elements
[] Rokā turams dušas uzgalis
[] Plastmasas atslēga
Tehniskie dati
Minimālais darba spiediens: 1,5bar
Drošības norādījumi
Izvairieties no elektriskās
strāvas trieciena!
BRĪDINĀJUMS! DZĪVĪBAS
APDRAUDĒJUMS! Bojātas blīves vai ūdens
noplūde noteiktos apstākļos var apdraudēt
dzīvību, izraisot elektriskās strāvas triecienu.
Rūpīgi pārbaudiet visu savienojumu hermētiskumu.
Turklāt pārliecinieties arī par to, ka visu elektrisko
ierīču instalācija ir veikta pareizi un droši. Ja
nepieciešams, konsultējieties ar kvalificētiem
speciālistiem.
Neizmantojiet dušas cauruli [2], lai turētos pie tās
vai atbalstītos pret to. Izmantotie materiāli neatbilst
slodzei, kas rodas šādu darbību dēļ.
BRĪDINĀJUMS! ZĪDAIŅU UN
BĒRNU DZĪVĪBAS
APDRAUDĒJUMS UN NELAIMES
GADĪJUMU RISKS! Nekādā gadījumā
neatstājiet bērnus spēlēties ar iepakojuma
materiālu bez uzraudzības. Pastāv nosmakšanas
risks. Glabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā
vietā. Šis izstrādājums nav rotaļlieta.
m UZMANĪBU! TRAUMU RISKS! Pārliecinieties,
ka visas detaļas tiek samontētas precīzi un
nav bojātas. Nepareizas montāžas rezultātā
var rasties savainojumi. Lūdzu, ievērojiet, ka
paplāksnes un blīves ir nodilstošās detaļas, kas ir
periodiski jānomaina. Bojātas daļas var ietekmēt
izstrādājuma drošību un darbību.
18 LV
m UZMANĪBU! MATERIĀLU ZAUDĒJUMU
RISKS! Izstrādājuma montāžu uzticiet tikai
speciālistam. Nehermētiskums un ūdens noplūdes
var radīt nopietnus materiālus bojājumus ēkai vai
sadzīves priekšmetiem. Tāpēc rūpīgi pārbaudiet
visu savienojumu hermētiskumu.
Pieraugiet, lai visas blīves būtu pareizi uzliktas, lai
novērstu ūdens noplūdes.
m UZMANĪBU! APPLAUCĒŠANĀS RISKS!
Regulējot siltā ūdens iestatījumus, raugieties, lai
ūdens temperatūra nebūtu pārāk augsta.
Pirms izstrādājuma montāžas un lietošanas
rūpīgi izlasiet šo lietošanas pamācību. Glabājiet
visas drošības norādes un padomus drošā vietā
turpmākai izmantošanai!
Nekad nepieslēdziet dušas uzgaļa šļūteni []
tieši pie slēgvārsta; dušas uzgaļa šļūteni vienmēr
pieslēdziet pie komplektācijā iekļautajā pārslēga
[].
Pirms veicat montāžu pie sienas pārliecinieties,
ka izvēlētā siena spēs noturēt izstrādājuma
svaru. Šaubu gadījumā vērsieties pēc padoma
specializētā tirdzniecības vietā.
m UZMANĪBU! ŪDENS RADĪTI BOJĀJUMI!
Pirms sienas stiprinājumam [5] un sienas
stiprinājuma elementam [] paredzēto caurumu
urbšanas pārbaudiet, vai šajā zonā nav paslēptu
ūdens cauruļu, piemēram, izmantojot vadu un
metāla priekšmetu meklēšanas ierīci.
Pirms veicat montāžu pie sienas pārliecinieties,
ka tiek izmantots jūsu sienai piemērots montāžas
materiāls. Mēs esam iekļāvuši komplektācijā
montāžas materiālus, kuri ir piemēroti parastam,
stingram mūrim.
Montāža
Padoms: ¾” (26,4mm) pieslēgumiem izmantojiet
adapteri, kura iekšējā vītne ir ¾” (26,4mm) un ārējā
vītne– ½” (21mm). Šādus adapterus var iegādāties
saimniecības vai santehnikas preču veikalos.
Vadieties pēc A–G attēliem.
Norādes:
Dušas stieņa [2] garums ir regulējams. Pirms
urbšanas iestatiet vēlamo garumu.
Šļūtenes savienojumi un pārslēgs ir cieši jāpievelk.
Lietošana
Ar pārslēga [] palīdzību izvēlieties vai nu dušas
galvas [1], vai arī dušas uzgaļa [] funkciju.
Lai iestatītu dušas uzgali [], rīkojieties
turpmāk norādītajā veidā:
Iestatiet dušas uzgaļa turētāja [] augstumu,
izmantojot fiksatoru.
Iestatiet dušas uzgaļa leņķi, izmantojot dušas
uzgaļa turētāju [].
Ūdens taupīšanas blīve:
Ūdens taupīšanas blīve [] samazina ūdens
plūsmu. Tas var ietekmēt jūsu momentānā ūdens
sildītāja darbību. Ja ūdens plūsma ir pārāk maza,
momentānais ūdens sildītājs automātiski izslēdzas.
Pārslēgs:
Nospiediet pārslēgu [], lai izvēlētos atbilstošo
funkciju (duša vai rokā turama duša).
Tīrīšana un kopšana
Izstrādājumu tīriet tikai ar tīru ūdeni, saudzīgiem
tīrīšanas līdzekļiem un mīkstu drānu, respektīvi, ādu.
Kaļķakmens nogulsnes no izstrādājuma noņemiet,
izmantojot kaļķakmens nogulšņu tīrīšanas līdzekli.
Veicot tīrīšanu, ievērojiet tīrīšanas līdzekļa ražotāja
sniegtos norādījumus.
Utilizācija
Iepakojums ražots no videi draudzīgiem materiāliem,
kurus varat utilizēt vietējās atkritumu pārstrādes
iestādēs.
Informāciju par nolietotā izstrādājuma utilizāciju varat
saņemt savā novada vai pilsētas pašvaldībā.
19 LV
Informācija
Krāna ūdens dzeršana
Noskaidrojiet savas pilsētas/apkaimes atbildīgajā
institūcijā, vai krāna ūdens ir dzerams.
Parasti uz krāna ūdens izmantošanu
dzeršanai attiecas šādi noteikumi:
Ja ūdens nav ticis lietots ilgāk par četrām stundām,
vispirms nedaudz pateciniet to. Neizmantojiet
sastāvējušos ūdeni ēdienu un dzērienu
pagatavošanai, ir īpaši zīdaiņu barošanai. Pretējā
gadījumā var rasties veselības problēmas. Svaigu
ūdeni no sastāvējuša ūdens var atšķirt pēc tā, ka
tas ir pamanāmi vēsāks.
Ja jums ir alerģija pret niķeli, neizmantojiet uzturā
un/vai ķermeņa kopšanai sastāvējušos ūdeni no
hromētām caurulēm. Šādam ūdenim var būt augsts
niķeļa saturs, tādējādi izraisot alerģiskas reakcijas.
Neizmantojiet dzeramo ūdeni no svina
caurulēm zīdaiņu uzturam un/vai pārtikas preču
sagatavošanai grūtniecības laikā. Svins nonāk
dzeramajā ūdenī un var īpaši kaitēt zīdaiņu un
mazu bērnu veselībai.
Garantija
Izstrādājums ir rūpīgi ražots saskaņā ar stingrām
kvalitātes prasībām un pirms piegādes atbilstoši
pārbaudīts. Ja izstrādājumam ir trūkumi, jums ir
likumīgas tiesības iesniegt sūdzības izstrādājuma
pārdevējam. Turpmāk sniegtie garantijas nosacījumi
neierobežo šīs jūsu likumīgās tiesības.
Izstrādājumam tiek piemērota 3 gadu garantija kopš
pirkuma datuma. Garantijas termiņš sākas ar pirkuma
izdarīšanas datumu. Lūdzu, uzglabājiet oriģinālo kases
čeku drošā vietā. Šis dokuments ir nepieciešams kā
pirkuma apliecinājums.
Ja 3 gadu laikā kopš izstrādājuma pirkuma datuma
rodas materiāla vai ražošanas trūkums, izstrādājums
tiks – pēc mūsu izvēles – bez maksas salabots vai
nomainīts. Garantija zaudē spēku, ja izstrādājums ir
sabojāts, tiek izmantots vai apkopts nepiemērotā veidā.
Garantijas atlīdzība attiecas uz materiāla vai
ražošanas kļūdām. Garantija neattiecas uz
izstrādājuma daļām, kas normālos apstākļos ar laiku
nolietojas (piemēram, baterijas) vai ir dilstošas daļas,
kā arī uz plīstošu daļu bojājumiem (piemēram, slēdži,
akumulatori vai daļas, kas ražotas no stikla).
Rīcība garantijas gadījumā
Lai Jūsu prasība tiktu ātrāk apstrādāta, lūdzu, ievērojiet
tālāk sniegtās norādes.
Jebkādu prasību apstrādei kā pirkuma apliecinājumu,
lūdzu, uzglabājiet kases čeku un izstrādājuma numuru
(IAN385900_2110).
Izstrādājuma numurs norādīts tipa plāksnītē, gravējumā,
lietošanas instrukcijas titullapā (apakšā, kreisajā pusē)
vai kā uzlīme iepakojuma aizmugurē vai apakšā.
Ja izstrādājums darbojas kļūdaini vai tam ir citi trūkumi,
lūdzu, vispirms sazinieties ar tālāk norādīto servisa daļu
pa tālruni vai e-pastu.
Pēc tam izstrādājumu, kam konstatēts defekts, varat
nosūtīt bez maksas uz Jums norādīto servisa adresi,
pievienojot pirkuma apliecinājumu (kases čeku) un
norādi par attiecīgo defektu un tā rašanās laiku.
Serviss
Serviss Latvi
Tālr.: 80005811
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

LIVARNO 385900 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi