LIVARNO 390166 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
IAN 390166_2201
BRAUSESET
Montage- und Sicherheitshinweise
SHOWER RISER SET
Assembly and safety advice
COLONNE DE DOUCHE
Instructions de montage et consignes de sécurité
DOUCHESET
Montage- en veiligheidsinstructies
ZESTAW NATRYSKOWY
Wskazówki dotyczące montażu oraz
bezpieczeństwa
SPRCHOVÁ SADA
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
SPRCHOVÁ SÚPRAVA
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
SET DE DUCHA
Instrucciones de montaje y de advertencias de
seguridad
BRUSESÆT
Montage- og sikkerhedsanvisninger
SET DOCCIA
Istruzioni di sicurezza e montaggio
ZUHANYSZETT
Használati- és biztonsági utasítások
KOMPLET ZA PRHO
Navodila za montažo in varnost
BRAUSESET /SHOWER RISER SET /
COLONNEDEDOUCHE
DE/AT/CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Assembly and safety advice Page 8
FR/BE Instructions de montage et consignes de sécurité Page 11
NL/BE Montage- en veiligheidsinstructies Pagina 14
PL Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa Strona 17
CZ Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny Strana 20
SK Pokyny pre montáž a bezpečnosť Strana 23
ES Instrucciones de montaje y de advertencias de seguridad Página 26
DK Montage- og sikkerhedsanvisninger Side 29
IT Istruzioni di sicurezza e montaggio Pagina 32
HU Használati- és biztonsági utasítások Oldal 35
SI Navodila za montažo in varnost Stran 38
1
ø 6 mm
1
4 x 3
1 x
4
5 x
6
1 x
7
1 x8
1 x 9
2 x 10
4 x
11
1 x 12
1 x
13
1 x
14
1 x
ca. / approx. 80 cm
HG02439A
HG02439A
HG02439B
HG02439B
15
1 x 16
1 x
13
1 x
2
1 x2
1 x
5
1 x
ca. /approx. 150 cm
17
1 x18
1 x
Sie benötigen / You need / Vous avez
besoin de / U hebt nodig / Potrzebujesz /
Potřebujete / Potrebujete / Usted necesita /
Du skal bruge / Ènecessario / Amikre
szüksége lesz / Potrebujete:
ø 6 mm
ca. / approx. / env. 185 - 865mm
ca. / approx. / env. 30mm
ca. / approx. / env. 28mm
BC
14
HG02439A HG02439B
111 10 9 8
1 15 10
A
2
4
3
12
4
151
4
5
6
4
16
10
7
4
ca. / approx. 28 mm
ca. / approx. 600 - 865 mm
ca. / approx. 30 mm
2
4
3
12
14
4
151
4
14
18
17
5
6
4
16
10
7
4
13 13
17
18
3
2
1
E
14
6
5
4
4
15 7
D1
13
18
17
14
HG02439A
D2
HG02439B
14
13
18
17
5DE/AT/CH
BRAUSESET
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten
Warmwassersysteme wie Zentralheizung,
Durchlauferhitzer, Druckboiler o. ä. geeignet.
Nicht geeignet ist es für Niederdruck-
Warmwasserbereiter wie z. B. Holz- oder
Kohlebadeöfen, Öl- oder Gasbadeöfen, offene
Elektrospeicher. Im Zweifelsfall wenden Sie sich
bitte an einen Installateur oder Fachberater. Das
Produkt ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den
medizinischen oder kommerziellen Gebrauch
vorgesehen.
Teilebeschreibung
[1] Dübel (ca. Ø 6 mm)
[2] Handbrause
[3] Wasserspardichtung (optionale Verwendung
zur Reduzierung des Wasserverbrauchs)
[4] Dichtung
[5] Brauseschlauch (Handbrause, ca. 150 cm)
[6] Brauseschlauch (Armatur, ca. 80 cm)
[7] Umsteller
[8] Abdeckkappe (vormontiert bei [])
[9] Kunststoffschraube (vormontiert bei [])
[] Schraube
[] Befestigungselement
[] Handbrausehalterung
[] Kopfbrause
[] Brausestange
[] Wandbefestigung
[] Abdeckung
[] Knauf mit vormontierter Dichtung (für [])
[] Abdeckung (für [])
Technische Daten
Minimaler Arbeitsdruck: 1,5 bar
Sicherheitshinweise
Vermeiden Sie elektrischen
Schlag!
WARNUNG! LEBENSGEFAHR!
Undichtigkeiten oder Wasseraustritt können
unter Umständen zu Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag führen. Prüfen Sie alle
Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit. Stellen
Sie zudem sicher, dass alle Leitungen von
etwaigen elektrischen Geräten korrekt und
sicher installiert sind. Ziehen Sie ggf. eine
Fachkraft zu Rate.
Verwenden Sie die Brausestange [] nicht, um
sich daran festzuhalten oder abzustützen. Die
Materialien sind für die dabei auftretenden
Lasten nicht ausgelegt.
WARNUNG! LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr. Halten Sie das Produkt von
Kindern fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile
unbeschädigt und sachgerecht montiert
sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht
Verletzungsgefahr. Bitte beachten Sie,
dass Unterlegscheiben und Dichtungen
Verschleißteile sind, welche von Zeit zu Zeit
ausgetauscht werden müssen. Beschädigte
Teile können die Sicherheit und Funktion
beeinflussen.
6DE/AT/CH
m ACHTUNG! RISIKO DER
SACHBESCHÄDIGUNG! Lassen Sie
die Montage nur durch fachkundige
Personen durchführen. Undichtigkeiten
oder Wasseraustritt können zu erheblichen
Sachschäden an Gebäude oder Hausrat
führen. Prüfen Sie daher alle Verbindungen
sorgfältig auf Dichtigkeit.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den
korrekten Sitz haben, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
m VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Achten Sie bei der Warmwassereinstellung
darauf, dass die Temperatur des Wassers nicht
zu heiß eingestellt ist.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Montage und Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Schließen Sie den Brauseschlauch [6] nie
direkt an ein Absperrventil an; schließen
Sie den Brauseschlauch immer an den
mitgelieferten Umsteller [7] an.
Stellen Sie vor der Wandmontage sicher, dass
die gewählte Wand das Gewicht des Produkts
tragen kann. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall
im Fachhandel.
m VORSICHT! WASSERSCHADEN!
Überprüfen Sie vor dem Bohren der
Löcher für die Befestigungselemente []
und Wandbefestigung [] den Bereich
auf das Vorhandensein verdeckt verlegter
Wasserleitungen, z. B. mit einem Leitungs- und
Metallsuchgerät.
Informieren Sie sich vor der Wandmontage
über geeignetes Montagematerial für Ihre
Wand. Wir haben Montagematerial beigelegt,
das für übliches, festes Mauerwerk geeignet ist.
Montage
Tipp: Verwenden Sie für ¾”-Anschlüsse
(26,4mm) einen Adapter mit ¾”-Innengewinde
(26,4 mm) und ½”-Außengewinde (21 mm).
Diese erhalten Sie im Heimwerkerbedarf oder in
Sanitärgeschäften.
Gehen Sie zur Montage vor wie in den
Abbildungen A–E dargestellt.
Hinweis: Schlauchverschlüsse und Umsteller
handfest anziehen.
Bedienung
Wählen Sie mit Hilfe des
Umstellers [7] zwischen Kopf- [] und
Handbrausefunktion [2].
Um die Handbrause [2] einzustellen,
gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie die Höhe der
Handbrausehalterung [] mit Hilfe der
Arretierung ein.
Verstellen Sie den Winkel der Handbrause
anhand der Handbrausehalterung [].
Wasserspardichtung:
Die Wasserspardichtung [3] reduziert den
Wasserfluss. Dies kann Auswirkungen auf die
Funktion Ihres Durchlauferhitzers haben. Wenn
der Wasserdurchfluss zu gering ist, schaltet sich
Ihr Durchlauferhitzer automatisch ab.
Umsteller:
Drücken Sie die entsprechende Taste, um
die entsprechende Funktion auszuwählen
(Kopf-oder Handbrause).
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie Ihr Produkt nur mit klarem Wasser,
milden Reinigungsmitteln und einem weichen
Tuch bzw. Leder.
Entfernen Sie Kalkablagerungen am Produkt
mit Hilfe eines Kalkreinigers. Halten Sie sich
bei der Reinigung an die Anweisungen des
Reinigungsmittelherstellers.
7DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten
Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie diese
getrennt, den abgebildeten Verpackungs-Symbolen
folgend, für eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Informationen
Trinkbarkeit von
Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen
Behörden über die Trinkbarkeit des Wassers in
Ihrer Stadt / Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze
Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden
in den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie
kein Stagnationswasser zur Zubereitung von
Speisen und Getränken, besonders nicht bei
der Ernährung von Säuglingen. Andernfalls
können gesundheitliche Beschwerden auftreten.
Frisches Wasser können Sie daran erkennen,
dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als
Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus
verchromten Leitungen zur Ernährung und/
oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel
allergisch sind. Solches Wasser kann stark
nickelhaltig sein und eine allergische Reaktion
hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen
für die Zubereitung von Säuglingsnahrung
und / oder während der Schwangerschaft
für die Zubereitung von Lebensmitteln. Blei
wird ins Trinkwasser abgegeben und ist
für Säuglinge und Kleinkinder besonders
gesundheitsschädlich.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
w
8 GB/IE
SHOWER RISER SET
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Intended use
This product is suitable for all pressure-tight hot
water systems such as central heating boilers,
instantaneous water heaters, pressurised boilers
and the like. It is not suitable for low-pressure
water heaters such as wood or coal burning bath
geysers, oil or gas bath geysers, open electrically
heated water tanks. If in doubt please seek the
advice of a plumber or heating engineer. The
product is intended for personal use only and not
for medical or commercial use.
Description of parts
[1] Dowels (approx. Ø 6 mm)
[2] Hand shower
[3] Water-saving insert
(Use optionally to reduce water consumption)
[4] Washer
[5] Shower hose
(connect to hand shower / approx. 150 cm)
[6] Shower hose (connect to fitting /
approx. 80 cm)
[7] Diverter
[8] Covering cap (pre-installed on [])
[9] Plastic screw (pre-installed on [])
[] Screw
[] Wall bracket
[] Shower holder
[] Shower head
[] Shower bar
[] Wall fixing part
[] Cover
[] Knob with pre-mounted washer (for [])
[] Cover (for [])
Technical data
Minimum working pressure: 1.5 bar
Safety instructions
Avoid the danger of death
from electric shock!
WARNING! DANGER TO LIFE! Leaks
or water seepage can pose a risk to life due
to electric shock. Carefully check that all
connections are tight. Additionally, ensure
that all cables from any electrical devices are
correctly and safely installed. Seek specialist
advice if necessary.
Do not hold on to or support yourself by the
shower bar []. The materials are not designed
for the resulting forces.
WARNING! RISK OF
LOSS OF LIFE OR ACCIDENT
TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. Danger of suffocation.
Keep the product away from children. The
product is not a toy.
m CAUTION! RISK OF INJURY! Please
ensure that no parts are damaged and that
all parts are correctly assembled. Incorrect
assembly could lead to injury. Please note that
seals are wear parts and therefore will require
to be replaced from time to time. Damaged
parts could adversely affect safety and proper
function.
9GB/IE
m ATTENTION! RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! Have the installation done by
experienced persons only. Leaks or escape of
water can lead to serious damage to buildings
or household fittings and furniture. Check all
connections for leaks carefully.
Ensure that all seals are correctly seated to
prevent leakage of water.
m CAUTION! DANGER OF SCALDING!
When making the hot water setting please
ensure that the temperature of the water is not
too high.
Please read carefully through these operating
instructions before installing and using the
product. Keep all the safety advice and
instructions in a safe place for future reference!
Do not connect the shower hose [6] directly
to a shut-off valve, always connect the shower
hose with the provided diverter [7].
Before wall mounting, check that the wall can
take the weight of the product. If in doubt, ask
in a specialist shop.
m CAUTION! WATER DAMAGE! Check the
installation area for the presence of hidden
water pipes before drilling the holes for the
fasteners [] and wall fixing part [] i.e. using
a pipe and metal detector.
Examine the wall before installation and
choose suitable installation fixings. We have
supplied fixings suitable for an ordinary solid
masonry wall.
Mounting
Tip: For fittings with ¾“ (26.4 mm) connection,
use an adaptor with ¾“ (26.4 mm) inner thread
and ½“ (21 mm) outer thread, available in DIY
store or bathroom shops.
Please refer to fig. A–E.
Note: Fasten hose connections and converter
hand-tight.
Operation
Use the diverter [7] to switch between shower
head [] and hand shower [2].
How to adjust the hand shower [2]:
Adjust the height of the hand shower holder []
by using the adjustment knob.
Adjust the angle at which the hand shower is
tilted by using the hand shower holder [].
Water-saving insert:
The water-saving insert [3] reduces the flow of
water. This may have an effect on how your
continuous-flow water heater works. If the flow
of water is too low, your continuous-flow water
heater will automatically switch off.
Diverter function:
Press the corresponding button to select the
corresponding function (overhead shower or
hand shower).
Cleaning and care
Clean the product with a soft, damp cloth and
use a mild cleaning agent if necessary.
Remove the limescale on the product by using
a commercially available limescale remover.
Please follow the directions for using your
cleaning agent.
10 GB/IE
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
The product and packaging materials are
recyclable, subject to extended manufacturer
responsibility. Dispose it separately, following the
illustrated packaging symbols, for better waste
treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Information
Potability of mains water
Find out about the potability of your mains
water supply. Your local water authority or
water supply company will be able to inform
you.
The following general recommendations
apply to the potability of the water from
your pipework:
Let the water run freely for a short time if
it has been stagnating in the pipework for
more than four hours. Do not use any of this
stagnant water in the preparation of food or
for drinking. This applies particularly as far as
babies and infants are concerned. Failure to
observe this advice may result in risks to health.
Fresh water can be readily distinguished from
stagnant as fresh water is noticeably cooler.
Do not use stagnant water from chromium-
plated pipework for the preparation of food
or for drinking or for personal hygiene if you
are allergic to nickel. This water may contain
high quantities of nickel and trigger an allergic
reaction.
Do not use water from lead pipework for
preparing food or drink for babies or infants.
Do not use it for preparing food or drink during
pregnancy. Lead dissolves in drinking water
and is particularly damaging to the health of
babies and young children.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: [email protected].uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
11FR/BE
COLONNE DE DOUCHE
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions
du produit. Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité.
N’utilisez le produit que pour l’usage décrit et
les domaines d’application cités. Conserver ces
instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le
produit à des tiers, remettez-leur également la
totalité des documents.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce produit convient pour tous les systèmes
d’eau chaude résistant à la pression comme les
chauffage central, chauffe-eau instantané, chauffe-
eau à pression, etc. Il n’est pas approprié pour des
chauffe-eau à basse pression comme p. ex. des
chauffe-bains à charbon ou à bois, des chauffe-
bains à l’huile ou au gaz et tout appareil électrique
à accumulation. En cas de doute, veuillez consulter
un plombier ou un technicien. Le produit est
uniquement destiné à un usage domestique, il
n‘est pas prévu pour une utilisation médicale ou
commerciale.
Description des pièces
[1] Cheville (env. ø 6mm)
[2] Douchette
[3] Joint économiseur d’eau (utilisation en option
pour la réduction de la consommation d’eau)
[4] Joint
[5] Tuyau de douche (douchette, env. 150cm)
[6] Tuyau de douche (robinetterie, env. 80cm)
[7] Inverseur
[8] Capuchon (prémonté sur [])
[9] Vis en plastique (prémonté sur [])
[] Vis
[] Pièce de fixation
[] Fixation de la douchette
[] Pomme de douche
[] Tige de fixation de la pomme
[] Fixation murale
[] Couvercle
[] Bouton avec joint prémonté (pour [])
[] Couvercle (pour [])
Données techniques
Pression d’utilisation minimale: 1,5bar
Consignes de sécurité
Éviter toute électrocution!
AVERTISSEMENT! DANGER DE
MORT! Selon les circonstances, une fuite
d’eau ou une évacuation d’eau ayant un
joint qui fuit présente un danger mortel par
électrocution. Contrôlez minutieusement
l’étanchéité de tous les raccords. Assurez-
vous en plus que tous les fils des appareils
électriques éventuellement présents soient
installés correctement et en toute sécurité.
Consultez évtl. une main-d’œuvre qualifiée
pour qu’elle vous donne des conseils.
N’utilisez jamais la tige de fixation de la
pomme [] pour vous y tenir ou soutenir. Les
matériaux ne sont pas prévus pour supporter
des charges.
AVERTISSEMENT!
RISQUE MORTEL ET
D’ACCIDENT POUR LES
NOURRISSONS ET LES ENFANTS! Prière
de ne jamais laisser des enfants sans
surveillance avec des matériaux d’emballage.
Il existe un risque d’étouffement. Conservez le
produit hors de la portée des enfants. Ce
produit n’est pas un jouet.
m PRUDENCE! RISQUE DE BLESSURES!
Vérifiez que toutes les pièces sont en parfait
état et correctement montées. Risque de
blessures en cas de montage incorrect.
N’oubliez pas que les rondelles et les joints
sont des pièces d’usure qui doivent être
remplacées de temps en temps. Les pièces
endommagées peuvent affecter la sécurité et le
fonctionnement.
12 FR/BE
m ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS! Confiez exclusivement le
montage à des personnes qualifiées. Les
fuites ou ruptures de conduites d’eau peuvent
occasionner d’importants dégâts matériels
du bâtiment ou des équipements ménagers.
Veuillez donc contrôler soigneusement
l’étanchéité de tous les raccords.
Veillez à ce que les joints soient correctement
placés afin d’éviter toute fuite d’eau due à un
manque d’étanchéité.
m PRUDENCE! RISQUE DE BRÛLURES
PAR ÉBOUILLANTAGE! Veillez lors
du réglage de l’eau chaude à ce que la
température de celle-ci ne soit pas trop
chaude.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant le montage et l’utilisation du produit.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour consultation ultérieure!
Ne raccordez jamais le tuyau de douche [6]
directement sur la vanne d’arrêt; raccordez
toujours le tuyau de douche sur l’inverseur[7]
fourni.
Assurez-vous avant le montage mural que la
paroi choisie puisse supporter le poids du
produit. Renseignez-vous en cas de doute dans
un commerce spécialisé.
m PRUDENCE! DÉGÂTS DES EAUX!
Avant de percer des trous pour l’installation
des pièces de fixation [] et de la fixation
murale [], vérifiez si des conduites d’eau
passent dans la zone ou sous la zone de
positionnement et utilisez par ex. un détecteur
de métaux ou de conduites.
Renseignez-vous avant le montage mural si
les matériaux conviennent à votre paroi. Nous
avons joint des matériaux pour le montage
qui conviennent pour des murs solides en
maçonnerie standard.
Montage
Conseil: Pour des raccords ¾” (26,4mm),
utilisez toujours un adaptateur avec un filetage
intérieur ¾” (26,4mm) et un filetage extérieur ½”
(21mm). Ils sont disponibles dans des magasins
de bricolage ou d’articles sanitaires.
Suivez la procédure de montage représentée
sur les illustrations A–E.
Remarque: Prière de serrer les raccords de
tuyau et l’inverseur à la force de la main.
Fonctionnement
À l’aide de l’inverseur[7], choisissez entre
la pomme de douche [] et la fonction
douchette[2].
Pour régler la douchette [2], procédez de
la manière suivante:
Réglez la hauteur de la fixation de la
douchette[] à l’aide du dispositif de blocage.
Réglez l’angle de la douchette au moyen de la
fixation de la douchette [].
Joint économiseur d’eau:
Le joint économiseur d’eau[3] réduit le débit
d’eau. Cela peut avoir des conséquences
sur le fonctionnement de votre chauffe-
eau instantané. Si le débit d’eau est trop
faible, votre chauffe-eau instantané s’arrête
automatiquement.
Inverseur:
Appuyez sur le bouton correspondant afin
de choisir le fonctionnement correspondant
(pomme de douche ou douchette).
Nettoyage et entretien
Nettoyez votre produit seulement à l’eau claire,
avec des produits de nettoyage doux et un
chiffon doux ou une peau en cuir.
Éliminez les dépôts de calcaire sur le produit
en utilisant un anticalcaire. Lors du nettoyage,
reportez-vous aux instructions du fabricant du
produit de nettoyage.
13FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au rebut
des produits usagés.
Le produit et les matériaux d’emballage sont
recyclables et soumis à la responsabilité élargie
du fabricant. Mettez-les au rebut séparément, en
suivant les symboles d’emballage illustrés, pour un
meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Informations
Potabilité de l’eau du robinet
Informez-vous auprès des autorités locales
sur la potabilité de l’eau dans votre ville/
commune.
D’une façon générale, pour la
potabilité de l’eau du robinet, nous
recommandons:
Laissez couler l’eau un bref moment si elle a
stagné plus de quatre heures dans les tuyaux.
N’utilisez pas d’eau stagnante pour préparer
des repas et boissons, et surtout pas dans la
préparation des aliments pour nourrissons.
Sinon, des problèmes de santé peuvent
apparaître. Vous pouvez reconnaître l’eau
fraîche car elle est sensiblement plus froide que
l’eau stagnant dans la conduite.
Si vous êtes allergique au nickel, n’utilisez
pas d’eau stagnante provenant de tuyauteries
chromées pour la nourriture et/ou les soins
corporels. Une telle eau peut contenir une
grande quantité de nickel et provoquer des
réactions allergiques.
N’utilisez pas d’eau potable provenant de
conduites en plomb pour la préparation de
l’alimentation pour nourrissons et/ou pendant
la grossesse pour la préparation de denrées
alimentaires. Le plomb pénètre dans l’eau
potable, ce qui est particulièrement dangereux
pour la santé des nourrissons et des jeunes
enfants.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970 (Luxembourg)
w
14 NL/BE
DOUCHESET
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe product. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. Maak u voor
de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiervoor aandachtig de volgende
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
Gebruik het product alleen zoals beschreven
en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige
plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan
derden, ook alle documenten mee.
Beoogd gebruik
Dit product is geschikt voor alle drukvaste
warmwatersystemen zoals centrale verwarmingen,
geisers, drukboilers, etc. Het product is niet geschikt
voor met lage druk werkende warmwaterbereiders
zoals hout-, kolen-, olie- of gasbadboilers of open
elektrische opslagverwarming. Neem in geval
van twijfel contact op met een installateur of een
deskundige. Het product is alleen bedoeld voor
eigen gebruik, niet voor medische of commerciële
doeleinden.
Onderdelenbeschrijving
[1] Pluggen (ca. ø 6mm)
[2] Handdouche
[3] Waterbesparende afdichting (optioneel
gebruik om het waterverbruik te verminderen)
[4] Pakking
[5] Doucheslang (handdouche, ca. 150cm)
[6] Doucheslang (armatuur, ca. 80cm)
[7] Omstelkraan
[8] Afdekkapje (voorgemonteerd bij [])
[9] Kunststofschroef (voorgemonteerd bij [])
[] Schroef
[] Bevestigingselement
[] Handdouchehouder
[] Hoofddouche
[] Douchestang
[] Muurbevestiging
[] Afdekking
[] Knop met voorgemonteerde afdichting
(voor [])
[] Afdekking (voor [])
Technische gegevens
Minimale werkdruk: 1,5bar
Veiligheidstips
Voorkom elektrische
schokken!
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Lekkages of vrijkomend water kan onder
bepaalde omstandigheden leiden tot
levensgevaar door elektrische schokken.
Controleer daarom alle verbindingen goed
op lekkage. Zorg er bovendien voor dat alle
leidingen van elektrische apparaten correct
en veilig geïnstalleerd zijn. Win indien nodig
advies in bij vakkrachten.
Gebruik de douchestang [] niet om u
daaraan vast te houden of erop te steunen.
Het materiaal is niet geschikt voor de daarbij
optredende belasting.
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
(KLEINE) KINDEREN! Laat kinderen nooit
zonder toezicht achter met het verpakkingsma-
teriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar. Houd het
product buiten bereik van kinderen. Dit product
is geen speelgoed.
m VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
VERWONDINGEN! Zorg ervoor dat alle
onderdelen intact zijn en deskundig zijn
geïnstalleerd. Bij ondeskundige montage
bestaat er gevaar voor verwondingen. Houd
er rekening mee dat de onderlegringen en
afdichtingen aan slijtage onderhevig zijn
en regelmatig moeten worden vervangen.
Beschadigde delen kunnen de veiligheid en de
werking beïnvloeden.
15NL/BE
m OPGELET! KANS OP MATERIËLE
SCHADE! Laat de montage uitsluitend door
vaklieden uitvoeren. Lekkages of vrijkomend
water kunnen aanzienlijke materiële schade
aan bouwwerken of inboedel veroorzaken.
Controleer daarom alle verbindingen goed op
eventuele lekkage.
Let er op, dat alle afdichtingen juist
gemonteerd zijn om te voorkomen dat water
door een niet goed afsluitende verbinding kan
lekken.
m VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
BRANDWONDEN! Let er bij de
warmwaterinstelling op dat u de
watertemperatuur niet te hoog instelt.
Lees de gebruiksaanwijzing voorafgaande
aan montage en gebruik goed door. Bewaar
alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor
gebruik in de toekomst!
Sluit de doucheslang [6] nooit direct aan op
een afsluitklep; sluit de doucheslang altijd op
de meegeleverde omstelkraan [7] aan.
Overtuig uzelf er voor montage aan de muur
van dat die muur het gewicht van het product
dragen kan. Win in geval van twijfel informatie
in bij de vakhandel.
m VOORZICHTIG! WATERSCHADE!
Controleer voor het boren van de gaten
voor de bevestigingselementen [] en de
muurbevestiging [] de betreffende locatie
op de aanwezigheid van mogelijk daar
geïnstalleerde waterleidingen bijv. met een
leiding- of metaaldetector.
Informeer u voor montage aan de muur over
daarvoor geschikt montagemateriaal. Wij
hebben montagemateriaal meegeleverd dat
geschikt is voor normale, stevige muren.
Montage
Tip: Gebruik voor de ¾”-aansluitingen (26,4mm)
een adapter met een binnenschroefdraad van
¾” (26,4mm) en een buitenschroefdraad
van ½” (21mm). Deze zijn te verkrijgen in
ijzerwarenwinkel of in sanitairwinkels.
Ga voor de bevestiging te werk zoals
weergegeven in afbeeldingen A-E.
Tip: Slangaansluitingen en omstelkranen met de
hand stevig aandraaien.
Bediening
Kies met behulp van de omstelkraan [7] tussen
hoofd- [] en handdouchefunctie [2].
Ga om de handdouche [2] in te stellen als
volgt te werk:
Stel de hoogte van de handdouchehouder []
in met de arretering.
Stel de hoek van de handdouche in met de
handdouchehouder [].
Waterbesparende afdichting:
De waterbesparende afdichting [3] vermindert
de waterstroom. Dit kan effect hebben op de
functie van uw geiser. Als er te weinig water
door de geiser stroomt, kan deze zichzelf
automatisch uitschakelen.
Omstelkraan:
Druk op de betreffende knop om de door
u gewenste functie te kiezen (kop- of
handdouche).
Schoonmaken en onderhoud
Reinig uw product met schoon water, milde
schoonmaakmiddelen en een zachte doek,
bijv. leer.
Verwijder kalkafzettingen uit het product met
behulp van een ontkalkingsmiddel. Volg bij
het schoonmaken de aanwijzingen van de
fabrikant van het schoonmaakmiddel op.
16 NL/BE
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het
uitgediende product na gebruik te verwijderen,
verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar en vallen onder de uitgebreide
fabrikant-verantwoordelijkheid. Voor een
betere afvalverwerking dient u het apart weg te
gooien volgens de afgebeelde symbolen op de
verpakking.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie
Drinkbaarheid van
leidingwater
Informeer bij uw gemeente over de
drinkbaarheid van het water in uw stad /
gemeente.
In het algemeen gelden de volgende
adviezen voor de drinkbaarheid:
Laat water uit leidingen even lopen als het
langer dan vier uur in de leidingen stil heeft
gestaan. Gebruik geen water dat lang heeft
stilgestaan voor het bereiden van voeding
en drank, vooral niet bij het voeden van
zuigelingen. Doet u dat niet, dan kunnen
gezondheidsproblemen optreden. Vers water
is te herkennen aan een duidelijk lagere
temperatuur als het uit de kraan komt dan
stagnatiewater.
Gebruik geen stagnatiewater uit verchroomde
leidingen voor de voeding en/ of lichamelijke
verzorging wanneer u allergisch op
nikkel reageert. Dergelijk water kan sterk
nikkelhoudend zijn en een allergische reactie
veroorzaken.
Gebruik geen drinkwater uit loden leidingen
voor het klaarmaken van zuigelingenvoeding
en/of van voeding tijdens de zwangerschap.
Lood wordt aan het drinkwater afgegeven en
is vooral voor zuigelingen en kleine kinderen
uiterst schadelijk voor de gezondheid.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service België
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
w
17PL
ZESTAW NATRYSKOWY
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu naj-
wyższej jakości. Przed uruchomieniem urządzenia
po raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym celu
przeczytaj uważnie poniższą instrukcję obsługi
oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować w sposób tu opisany i
zgodnie z określonym zakresem zastosowania. Na-
leży przechowywać tę instrukcję w bezpiecznym
miejscu. Przekazując produkt innej osobie, należy
wnież przekazać wszystkie dokumenty.
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem
Niniejszy produkt nadaje się do wszystkich ciśnie-
niowych systemów ciepłej wody, takich jak central-
ne systemy ciepłej wody użytkowej, podgrzewacze
przepływowe, bojlery ciśnieniowe oraz podobne.
Nie nadaje się natomiast do montażu w instala-
cjach z niskociśnieniowymi podgrzewaczami wody
np. piecami kąpielowymi opalanymi drewnem, wę-
glem, olejem opałowym lub gazem oraz bojlerami
elektrycznymi. W razie wątpliwości proszę zwrócić
się do instalatora lub o poradę fachowca. Produkt
przeznaczony jest do użytku domowego, nie do
użytku medycznego lub handlowego.
Opis części
[1] Dybel (ok. Ø 6mm)
[2] Prysznic ręczny
[3] Kryza (opcjonalne zastosowanie w celu
zmniejszenia zużycia wody)
[4] Uszczelka
[5] Wąż prysznicowy (do prysznica ręcznego, ok.
150cm)
[6] Wąż prysznicowy (do baterii, ok. 80cm)
[7] Przełącznik
[8] Zaślepka (wstępnie zamontowana w [])
[9] Śruba z tworzywa sztucznego (wstępnie
zamontowana w [])
[] Wkręt
[] Element mocujący
[] Uchwyt prysznica ręcznego
[] Głowica prysznicowa
[] Drążek prysznicowy
[] Mocowanie ścienne
[] Pokrywa
[] Gałka ze wstępnie zamontowaną uszczelką
(do [])
[] Pokrywka (do [])
Dane techniczne
Minimalne ciśnienie robocze: 1,5bara
Instrukcje bezpieczeństwa
Unikać porażenia prądem!
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZ-
PIECZEŃSTWO! Nieszczelności oraz wyciek
wody mogą prowadzić do zagrożenia życia
w wyniku porażenia prądem elektrycznym.
Należy dokładnie sprawdzić wszystkie połą-
czenia pod względem ich szczelności. Należy
wnież upewniać się, że przewody wszystkich
pobliskich urządzeń elektrycznych zostały
właściwie oraz bezpiecznie zainstalowane. W
razie potrzeby skonsultować się ze specjalistą.
Nie używać drążka prysznicowego[]
do przytrzymywania się lub podpierania.
Materiał, z którego został wykonany, nie jest
odpowiedni do pracy pod obciążeniem.
OSTRZEŻENIE! ZAGRO-
ŻENIE ŻYCIA I NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO WYPADKU DLA
MAŁYCH DZIECI I NIEMOWLĄT! Nigdy
nie pozostawiać małych dzieci bez nadzoru w
pobliżu materiałów pakunkowych. Istnieje
zagrożenie uduszeniem. Trzymać produkt
poza zasięgiem dzieci. Produkt nie jest
zabawką.
18 PL
m OSTROŻNIE! RYZYKO OBRAŻEŃ!
Upewnić się, czy wszystkie części są nieusz-
kodzone i prawidłowo zamontowane. W
przypadku nieprawidłowego montażu wystę-
puje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
Należy zwrócić uwagę, że wszystkie podkład-
ki oraz uszczelki są częściami zużywającymi
się i należy od czasu do czasu dokonać ich
wymiany. Uszkodzone części mogą wpłynąć
negatywnie na bezpieczeństwo i funkcjonowa-
nie produktu.
m UWAGA! RYZYKO SZKÓD MATERIAL-
NYCH! Montaż należy zlecić osobie z odpo-
wiednimi kwalifikacjami. Nieszczelności lub
wyciek wody mogą prowadzić do poważnych
szkód materialnych w budynku lub sprzętach
domowych. Dlatego też proszę starannie
skontrolować wszystkie złącza pod względem
szczelności.
Należy zwrócić uwagę, aby wszystkie
uszczelki były prawidłowo osadzone, w celu
uniknięcia wycieku wody spowodowanego
nieszczelnością.
m OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE POPARZE-
NIEM! Podczas regulacji ciepłej wody należy
zwracać uwagę, aby temperatura wody nie
była zbyt wysoka.
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję montażu i obsługi urządze-
nia. Należy zachować wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Węża prysznicowego[6] nigdy nie podłączać
bezpośrednio do zaworu odcinającego; wąż
prysznicowy należy zawsze podłączać do
dostarczonego przełącznika[7].
Przed montażem na ścianie upewnić się, że
ściana jest w stanie wytrzymać ciężar produk-
tu. W razie wątpliwości zapytać sprzedawcę.
m OSTROŻNIE! RYZYKO ZALANIA! Przed
wywierceniem otworów na element mocu-
jący[] i mocowanie ścienne[] należy za
pomocą np. wykrywacza metalu sprawdzić
obszar pod kątem występowania ukrytych rur
wodnych i kabli.
Przed montażem należy sprawdzić rodzaj
ściany i dobrać odpowiednie elementy
montażowe. Do produktu dołączono mate-
riały montażowe przeznaczone do zwykłych
mocnych murów.
Montaż
Wskazówka: Do połączeń ¾” (26,4mm)
użyć przejściówki z gwintem wewnętrznym ¾”
(26,4mm) i gwintem zewnętrznym ½” (21mm).
Można ją znaleźć w domu lub nabyć w sklepach z
armaturą sanitarną.
Podczas montażu postępować zgodnie z
rysunkami A–E.
Rada: Węże do przełącznika dokręcać ręcznie.
Obsługa
Przełącznikiem[7] można wybierać głowicę
prysznicową [] lub prysznic ręczny[2].
W celu wyregulowania prysznica ręczne-
go[2] należy postępować w następujący
sposób:
Za pomocą pokrętła regulacyjnego ustawić
wysokość uchwytu prysznica ręcznego[].
Za pomocą uchwytu prysznica ręcznego[]
ustawić kąt nachylenia prysznica ręcznego.
Kryza:
Kryza[3] ogranicza przepływ wody. Może to
wpływać na działanie używanego podgrze-
wacza wody. Jeśli przepływ wody będzie
zbyt mały, przepływowy podgrzewacz wody
wyłączy się automatycznie.
Przełącznik:
Nacisnąć odpowiedni przycisk, aby wybrać
żądaną funkcję (głowica prysznicowa lub
prysznic ręczny).
Czyszczenie i konserwacja
Produkt czyścić tylko czystą wodą, łagodnymi
środkami czystości i miękką szmatką względnie
irchą.
19PL
Osad wapienny usuwać z produktu za pomo-
cą środków do usuwania kamienia. Podczas
czyszczenia postępować zgodnie z instrukcja-
mi producenta detergentu.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przy-
jaznych dla środowiska, które można przekazać
do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeks-
ploatowanego produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
Produkt i materiał opakowania nadają się do
ponownego przetworzenia, oraz pod warunkiem
rozszerzenia odpowiedzialności producenta. Aby
zapewnić lepszą utylizację odpadów, wyrzucaj je
oddzielnie, zgodnie z ilustrowanymi symbolami na
opakowaniu.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacje
Zdatność do picia wody wodo-
ciągowej
Zasięgnąć informacji u miejscowych władz
gminnych / miejskich odnośnie zdatności do
picia wody wodociągowej.
Generalnie odnośnie zdatności do picia
wody wodociągowej obowiązuje nastę-
pujące zalecenie:
Odkręcić na chwilę kurek wypływu wody, jeśli
woda stała w rurach dłużej niż cztery godziny.
Nie należy używać wody pochodzącej z
zastoju do przygotowania posiłków i napojów,
szczególnie do karmienia niemowląt. W
przeciwnym razie mogą pojawić się problemy
zdrowotne. Świeżą wodę można rozpoznać
po tym, iż podczas wypływu z baterii jest
odczuwalnie zimniejsza niż woda zastojowa.
Nie używać wody zastojowej z chromowanych
rur do konsumpcji i/lub mycia w przypadku
uczulenia alergicznego na nikiel. Woda
taka może zawierać nikiel i wywołać reakcję
alergiczną.
Wody pitnej z rur ołowiowych nie należy uży-
wać do przyrządzania posiłków dla niemowląt
i/lub kobiet w ciąży. Ołów rozpuszcza się w
wodzie i jest szczególnie niebezpieczny dla
zdrowia niemowląt i małych dzieci.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
w
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

LIVARNO 390166 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi