AL-KO TOP 1402 HR Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

PL 1
PL
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia proszę przeczytać
uważnie niniejszą instrukcję obsługi i
postępować zgodnie z podanymi w niej
wskazówkami.
Proszę przechować instrukcję obsługi do
źniejszego użycia i dla kolejnego użytkownika.
Proszę przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa i wskazówek ostrzegawczych
umieszczonych na urządzeniu.
Dane techniczne betoniarki umieszczone są na
końcu tej instrukcji obsługi.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Zabrania się użycia urządzenia dzieciom i
młodzieży poniżej 16 lat, oraz osobom
znajdującym się pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków.
Obowiązujące przepisy terenowe mogą ustalić
minimalny wiek młodzieży uprawnionej do
użytkowania urządzenia.
Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i
higieny pracy (BHP).
!
Środki bezpieczeństwa
Należy używać obuwie ochronne, rękawice
robocze i maskę chroniącą przed wdychaniem
niebezpiecznych oparów i pyłów.
Niebezpieczeństwo skaleczenia się obrotowymi
częściami bębna.
Dłonie i stopy trzymać z daleka od wirujących
części urządzenia.
Zakaz wkładania do wirującego bębna
jakichkolwiek przedmiotów takich jak łopata,
szufla lub podobne. Nie chwytać obracającego
się bębna .
Betoniarkę można eksploatować tylko gdy jest
całkowicie zmontowana i z oryginalnymi
częściami zamiennymi.
Naprawę betoniarki może przeprowadzić tylko
autoryzowany warsztat specjalistyczny.
Betoniarkę można uruchomić tylko wtedy, jeżeli
zarówno samo urządzenie jak i elektryczny
przewód zasilają
cy nie wykazują żadnych
uszkodzeń.
Nie wolno pozostawiać uruchomionej betoniarki
bez nadzoru.
Wyposażenie bezpieczeństwa
Wyłącznik ochronny silnika
W przypadku przeciążenia betoniarki wyłącznik
ochronny silnika wyłącza silnik. Funkcji
ochronnego wyłącznika silnika nie wolno
wyłączać ani zmostkować wyłącznika.
Jeżeli wyłącznik ochronny silnika wyłączył silnik,
należy postępować w następujący sposób:
1. Odłączyć betoniarkę od sieci elektrycznej.
2. Usunąć przyczynę przeciążenia.
3. Po ochłodzeniu ok. 2 do 3 minut ponownie
przyłączyć betoniarkę do sieci elektrycznej i
włączyć.
Elektryczny przewód zasilający
Zastosować tylko elektryczny przewód zasilający
z gumową izolacją ochronną typu H07RN-F, о
przekroju 3 х 1,5 mm².
Maksymalna dopuszczalna długość przewodu
wynosi 50 m.
Elektryczny przewód zasilający, wtyczka i
gniazdko przyłączeniowe muszą posiadać
ochronę przed wodą rozbryzgową.
Naprawy przewodu elektrycznego, wtyczki i
gniazdka przyłączeniowego może dokonać tylko
uprawniony warsztat specjalistyczny.
Uszkodzony elektryczny przewód zasilający (np.
rysy, nacięcia, zmiażdżenia i załamania izolacji)
nie może być użyty.
Połączeń wtykowych nie wystawiać na działanie
wody (np. deszcz).
!
Niebezpieczeństwo!
Zwracać uwagę, aby nie uszkodzić ani
nie zerwać elektrycznego przewodu
zasilającego.
W przypadku uszkodzenia przewodu
elektrycznego postępować w następujący
sposób:
1. Przewód elektryczny natychmiast odłączyć
od sieci elektrycznej.
Warunki podłączenia elektrycznego:
TOP 1202 H/1402 HR/1402 KT
230 V/50 Hz prąd zmienny
Przekrój elektrycznego przewodu
zasilającego (co najmniej) = 1,5 mm²
Bezpiecznik sieciowy (со najmniej) = 10 А
TOP 1403 HR
400 V 3~/50 Hz prąd zmienny
PL 2 Übersetzung der original Gebrauchsanweisung
PL
Przyłącze elektryczne i podłączenie
5-cio żyłowe: 3P+N+SL
Przekrój przewodu elektrycznego = 1,5 mm²
Bezpiecznik sieciowy (co najmniej) = 16 A
Kierunek obrotu bębna :
przeciwny do ruchu wskazówek zegara
Sprawdzić kierunek obrotu bębna po
każdorazowym podłączeniu.
Symbole
Na urządzeniu
Przed uruchomieniem
urządzenia przeczytać
instrukcję obsługi!
Uwaga niebezpieczeństwo -
pracująca maszyna!
Przed otwarciem pokrywy
obudowy wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego!
Urządzenie posiada izolację
ochronną!
Betoniarkę uruchamiać tylko
przy całkowicie zamkniętej
pokrywie silnika.
Uwaga!
Klasa ochrony zostaje zachowana tylko
wtedy, gdy w czasie naprawy zostaną
zastosowane oryginalne materiały
izolacyjne i niezmienione zostaną odstępy.
W tej instrukcji obsługi
!
Niebepieczeństwo!
W przypadku nieprzestrzegania grozi
niebezpieczeństwo zranienia osób.
Uwaga!
W przypadku nieprzestrzegania grozi
niebezpieczeństwo szkód rzeczowych.
Wskazówka:
Informacje о produkcie i wskazówki дiа
użytkownika.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Betoniarka jest przeznaczona tylko do
indywidualnego użytku w domu i ogrodzie.
Betoniarki wolno stosować tylko i wyłącznie zgodnie
z danymi zawartymi w tej instrukcji obsługi.
Betoniarki skonstruowane są do produkcji
betonu i zaprawy murarskiej.
Ograniczenie zastosowania
Zabrania się mieszania substancji palnych,
wybuchowych lub szkodliwych dla zdrowia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania w przemyśle środków
spożywczych.
Zabrania się eksploatacji urządzenia w
atmosferze zagrażającej wybuchem.
Rozpakowanie / montaż urządzenia
!
Niebezpieczeństwo!
Betoniarkę można używać dopiero po
kompletnym montażu wszystkich
elementów.
1. Proszę sprawdzić zawartość opakowania.
W przypadku stwierdzenia braków lub
usterek zwrócić się do punktu sprzedaży.
2. Betoniarkę wyjąć w dwie osoby
z drewnianego opakowania (klatka).
Wskazówka;
Wymagane narzędzia przy montażu są
pokazane na zdjęciu A.
Montaż nóg urządzenia
Rysunki 1 do 7
1. Nałożyć koła na osie.
2. Pierścień zabezpieczający zmontować z
załączoną rurką.
3. Rozłożyć podpory kół do oporu.
4. Włożyć dokładnie noski w stelaż.
5. Koła podporowe skręcić ze stelażem
śruby 6-kątne M 8 x 16 (2x)
podkładki 8 (4x)
nakrętki zabezpieczające
6-kątne M 8 (2x).
6. 6-cio kątną nakrętkę wkręcić do oporu.
PL 3
PL
Montaż koła ręcznego rysunki 8 do 11
1. Przykręcić śruby 6-kątne M12 x 45 i 6-kątne
nakrętki zabezpieczające M12. Wyciągnąć
ewentualne zabezpieczenie transportowe.
2. Sprężynę naciągową zawiesić w otworze
podstawy i na haku dźwigni ręcznej lub koła
ręcznego.
3. Postawić nogę betoniarki na podstawie nogi
podporowej i dźwignię ręczną lub koło
ręczne pociągnąć do góry.
4. Włożyć śrubę.
śruba 6-kątna M12 x 45 (1x)
nakrętka zabezpieczająca
6-kątna M12 (1x)
5. Sześciokątną nakrętkę zabezpieczającą
dokręcić mocno do oporu, a następnie
odkręcić o 1/4 obrotu (ok. 0,5 mm luzu).
Wskazówka:
Dźwignia ręczna lub koło ręczne musi po
zwolnieniu samoczynnie zaskoczyć w
tarczy ustalającej.
Montaż bębna i wieńca zębatego
Rysunki 12 i 13
1. Nanieść silikon na górnej krawędzi dolnej
połowy bębna.
2. Górna połowę bębna połączyć z dolną tak,
aby zgodne były oba 4-kątne otwory.
3. Skręcić bęben
6-cio kątna śruba M6 x 14 (12x)
Podkładka
6-cio kątna nakrętka M6 (12x)
Montaż mieszadeł , ochrony wieńca
zębatego
Rysunki 14 a, b, c
1. Przełożyć 2 śruby o okrągłych łebkach z
podkładkami od zewnętrznej strony bębna
przez 4-kątowe otwory.
2. Na śruby założyć blachy wzmacniajace
mieszadła oraz mieszadła a następnie
przykręcić je krążkiem i 6-kątna śrubą.
3. Założyć blachę mocującą na czop od strony
koła obrotowego (rysunek 14b).
4. Zamontować i przykręcić z obu stron jedna
połowę ochrony wieńca.
5. Zamontować i przykręcić druga połowę
ochrony wieńca.
6. Odpowiednio nastawić ochronę wieńca a
następnie dokręcić wszystkie śruby.
Użytkowanie
!
Niebezpieczeństwo!
Betoniarkę można uruchomić tylko wtedy,
jeżeli nie brakują i nie są uszkodzone
żadne części (np. elementy osłony
ochronnej), ani nie jest uszkodzony
elektryczny przewód zasilający.
Uruchomienie betoniarki
1. Betoniarkę ustawić poziomo na płaskim,
twardym podłożu. Betoniarka nie może stać
na przewodzie elektrycznym!
Wskazówka:
Bęben betoniarki musi być wychylny
zarówno w lewą, jak i w prawą stronę.
Pod bębnem musi być wystarczająco
miejsca na ustawienie taczek, aby
umożliwić opróżnienie bębna.
2. Elektryczny przewód zasilający rozłożyć w
taki sposób, aby nie uległ załamaniu,
zmiażdżeniu, ani uszkodzeniu w inny
sposób.
3. Elektryczny przewód zasilający podłączyć
najpierw do urządzenia.
4. Następnie podłączyć elektryczny przewód
zasilający do sieci.
Rysunek 15
1. Włączanie urządzenia:
wyłącznik w pozycji "I". (Kolor zielony)
2. Wyłączanie urządzenia:
wyłącznik w pozycji "0". (Kolor czerwony)
Wskazówka:
Przy betoniarce z silnikiem trójfazowym
(TOP 1403 HR) sprawdzić kierunek
obrotu bębna. Bęben musi się obracać w
przeciwną stronę do ruchu wskazówek
zegara. W przeciwnym razie należy
zmienić fazy i zaizolować.
!
Niebezpieczeństwo!
Zaciskanie faz powinno być
przeprowadzane tylko przez
uprawnionego elektryka.
Pozycja bębna rysunek 16
1. Pozycja robocza (bęben wychylny w prawą lub
w lewą stronę).
Wskazówka:
Dźwignia ręczna musi po zwolnieniu
samoczynnie zaskoczyć w tarczy
ustalającej.
PL 4 Übersetzung der original Gebrauchsanweisung
PL
Transport i składowanie rysunek 17
Uwaga!
Wieńca zębatego nie smarować
(natłuszczać).
Uwaga!
W czasie napełniania i opróżniania
betoniarki bęben musi się obracać. Nie
wolno przepełniać bębna!
Czyszczenie bębna
1. Bęben wymyć żwirem i wodą.
1. Na czas dłuższych przerw w pracy odłączyć
betoniarkę od źródła prądu i zabezpieczyć
przed nieuprawnionym włączeniem.
2. Usunąć stwardniałe resztki cementu i zaprawy.
Bębna i obudowy urządzenia nie ostukiwać
twardymi przedmiotami (np. młotek, łopata).
Transport
Przeglądy
!
Niebezpieczeństwo!
Przed każdą zmianą miejsca ustawienia
urządzenia wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Naprężanie paska napędowego rysunek 19
1. Poluzować dwie śruby mocujące obudowę
silnika.
2. Obudowę silnika nacisnąć w dół i dokręcić
obie śruby mocujące.
1. Bęben przechylić, aby otwór napełniania
skierowany był w doł.
2. Do transportu na pojeździe odkręcić śruby
mocujące nogi i złożyć nogi.
Kontrola naprężenia paska napędowego
rysunki 20 i 21
3. Zabezpieczyć betoniarkę przed niezamierzoną
zmianą położenia.
!
Niebezpieczeństwo!
Przed otwarciem obudowy silnika
wyłączyć betoniarkę, odczekać do
zatrzymania bębna i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Przegląd i konserwacja
!
Niebezpieczeństwo!
Przed przystąpieniem do prac przy
betoniarce wyłączyć betoniarkę, odczekać
do zatrzymania bębna i odłączyć od sieci
elektrycznej. Naprawę betoniarki może
przeprowadzićtylko autoryzowany
warsztat specjalistyczny.
1. Odkręcić pokrywę obudowy silnika i
sprawdzić naprężenie paska napędowego.
2. Pokrywę obudowy silnika ponownie
przykręcić.
Usuwanie usterek
W przypadku wystąpienia usterek wyłączyć
betoniarkę, wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego i zlecić usunięcie usterki w
autoryzowanym warsztacie specjalistycznym.
Plan przeglądów i konserwacji
Przed każdym użyciem
1. Przeprowadzić kontrolę wzrokową betoniarki.
2. Nie wolno uruchamiać betoniarki, jeżeli jakieś
części urządzenia brakują, są uszkodzone lub
luźne.
Usuwanie odpadów, ochrona
środowiska
3. Przeprowadzić kontrolę wzrokową
elektrycznego przewodu zasilającego. W tym
celu elektryczny przewód zasilający całkowicie
rozwinąć. Uszkodzony elektryczny przewód
zasilający (np. rysy, nacięcia, zmiażdżenia i
załamania izolacji) nie może być użyty.
Nie usuwać zużytych urządzeń z
odpadami domowymi!
Opakowanie, urządzenie i
wyposażenie wykonano z
materiałów nadających się do
recyklingu, należy je zutylizować
w odpowiedni sposób
Rysunek 18
1. Łożyska napędowego koła zębatego
smarować dostępnym w handlu smarem
uniwersalnym.
Czop smarowy znajduje się we wgłębieniu
obudowy silnika i jest dostępny z zewnątrz. W celu
przeprowadzenia smarowania przechylić bęben do
pozycji transportowej.
G 2
CZ
Záruka
Případné chyby materiálu nebo z výroby,
vyskytující se na stroji, odstraníme během
zákonité záruční lhůty dle našeho rozhodnutí
bud’ opravou nebo dodáním náhradního
zboží.
Délka záruční lhůty je určena právem země,
ve které byl stroj zakoupen.
Příslib záruky platí pouze při dodržení:
Správného zacházení se stroje.
Respektováni návodu k obsluze.
Použití originálních náhradních dílů.
Záruka pozbývá platnosti v případě:
Pokusů o opravu stroje.
Technických změn na stroji.
Nesprávného používání stroje, např. při
nasazení za výdělek nebo v komunálních
službách.
Záruka se nevztahuje na:
Poškození laku, způsobené běžným
opotřebením.
Opotřebitelné díly, které jsou v seznamu
těchto dílů označeny rámečkem
XXX XXX (X).
Pro spalovací motory platí oddělená
záruční ustanovení výrobce motoru.
V případě uplatňované záruky se laskavě
obrat’te s tímto porhlášením o záruce a s
dodkladem o nákupu na vašeho prodejce
nebo na nejbližší oprávněnou servisní dílnu.
Tento příslib záruky neovlivňuje zákonné
nároky zákazníka na poskytnutí záruky vůči
prodejci.
PL
Gwarancja
Ewentualne błędy materiałowe lub
produkcyjne urządzenia usuwamy w czasie
obowiązywania okresu gwarancyjnego
według naszej decyzji albo w wyniku na
prawy albo dostawy zastępczej.
Okres gwarancji kieruje się według prawa
dan ego kraju, w którym urządzeni zostało
zakupione.
Udzielana przez nas gwarancja obowiązuje
tylko y przypadku:
Prawidłowego obchodzenia się z urządze-
niem.
Przestrezegania instrukcji obsługi.
Uzywania oryginalnych części zast-
ępczych.
Gwarancja wygasa w przypadku:
Prób naprawy urządzenia.
Przeprowadzenia zmian technicznych
urządzenia.
Zastosowania niezgodnego z uzyciem np.
Uzywania przemysłowego lub ko munal-
nego.
Gwarancja nie obejmuje:
Uszkodzén lakieru w wyniku zwykłego
uzycia.
Części zuzywających się, oznaczonych na
liście części zastępczych w nast ępującą
ramkę XXX XXX (X).
Silników spalinowych – dla nich obo-
wiązują oddzielne przepisy gwarancyjn e
dla danych producentów silników.
W przypadku wykorzystania gwarancji
prosimy zwrócić się z niniejszym kartą g
warancyjną oraz dowodem zakupu do
swojego sprzedawcy lub do najblizszeg o
punktu serwisowego dla klientów.
Dzięki niniejszej gwarancji ustawowe
roszczenia gwarancyjne kupującego w st
osunku do sprzedawcy są zachowane.
H
Garancia
A készüléken fellépő esetleges anyag- és
gyártási hibákat a törvényes szavatossági
időn belül, szabad választásunk szerint
javítással vagy készülékcserével szüntetjük
meg.
A szavatossági határidőt annak az
országnak a törvényes rendelkezései
határozzák meg, ahol a készülék eladásra
került.
Garanciára tett ígéretünk csak az alábbiak
betartása esetén érvényes:
Készülék szakszerű kezelése.
Kezelési utasítás betartása.
Eredeti cserealkatrészek felhasználása.
Az alábbi esetekben megszűnik a garancia:
Készüléken tett javítási kísérletek.
Készüléken végrehajtott műszaki
változtatások.
Nem rendeltetésszerű használat, pl. ipari
vagy helyi önigazgatási szervek általi
használat.
A garancia nem terjed ki az alábbiakra:
Nem természetes elhasználódásból
eredő, a festést ért károk.
Olyan gyorsan kopó alkatrészek,
amelyek a géphez adott alkatrész-
kártyán
XXX XXX (X) kóddal vannak megjelölve.
Belsőégésű motorok – ezekre a
mindenkori gyártó külön garanciára
vonatkozó rendelkezései érvényesek.
Garanciaigény esetén kérjük, forduljon
ezzel a garanciajeggyel és a pénztári
bizonylattal szakeladójához vagy a
legközelebbi szerződött szervizünkhöz
Ez a garanciára tett ígéret nem érinti a
vásárlónak az eladóval szemben támasztott
törvényes szavatossági igényeit.
E
Garantía
Elininamos los eventuales fallos de material o
fabricación en el aparato durante el plazo
legal de la garantía y mediante reparación o
recambio, según a nuestra elección.
El plazo de garantía es determinado por la
legislación de cada país en cuestión en el
que se haya comprado el aparato.
Sólo asentiremos en ofrecer garantía en los
casos siguientes:
Uso correcto del aparato.
Observancia de las instrucciones de
servicio.
Utilización de piezas de repuesto origina-
les.
La garantía se extingue, cuando:
Se realizan intentos de reparación por
cuenta propia en el aparato.
Cuando se realizan modificaciones técni-
cas en el aparato.
En caso de utilización no conforme a la
finalidad prevista, por ejemplo, utilización
industrial o comunal.
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de lacado que tengan su origen
en el desgate normal.
Las piezas de desgaste que en la ficha de
piezas de repuesto están identificadas con
el marco XXX XXX (X).
Motores de combustión: Para éstos séran
de aplicación las regulaciones de garantía
de cada fabricante de motor en cuestión.
En caso de proceder la garantía, rogamos
diríjase con la presente declaración de
garantía y el albarán de compra a su
comerciante o al servicio autorizado de
postventa más cercano.
Los derechos legales de garantía del
comprador frente al vendedor no se ven
afectados por la siguiente declaración
vinculante de garantía.
PL
Deklaracja Zgodności z UE
Zgodnie z dyrektywami UE dotyczącymi maszyn nr
98/37/EEC deklarujemy niniejszym, że opisana poniżej i
skierowana przez nas do sieci handlowej wersja
produktu, pod względem założeń projektowych oraz
konstrukcji spełnia podstawowe wymagania
bezpieczeństwa i ochrony zdrowia stawiane przez
dyrektywy UE. W przypadku dokonania modyfikacji
produktu bez naszego upoważnienia niniejsza deklaracja
traci swą ważność.
Opis produktu
Betoniarka
Producent Odpowiedzialność za treść
AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle TEG
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz
Model
TOP 1202 H / 1402 HR / 1403 HR / 1402 KT / 1402 GT
Zastosowane dyrektywy UE dotyczące produktu
98/37/EG 28.12.2009
2006/42/EG 29.12.2009
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/95/EG
Zastosowane normy skoordynowane
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-6-3:2007
EN 55014-2:1997+A1, EN 55014-1:2006
EN 60204/2006
EN 12151/2007
Poziom mocy akustycznej
Zmierzony 86 dB(A)
Zagwarantowany 88 dB(A)
Zastosowane postępowanie oceny zgodności:
Annex V
Kötz, 05.05.2009
(Antonio De Filippo, Managing Director)
H
Európai Uniós Megfelelési Nyilatkozat
A gépekre vonatkozó, 98/37/EGK Európai Uniós
irányelvnek megfelelően a jelen sorokkal nyilatkozzuk,
hogy az alábbiakban leírt termék, a tervezését és a
gyártási eljárásokat tekintve, valamint abban a válto-
zatban, melyben forgalomba hoztuk, megfelel az
Európai Uniós irányelvek alapvető egészségügyi és
biztonsági elvárásainak. A terméken elvégzett s
általunk nem engedélyezett módosítások esetén ez a
nyilatkozat érvényét veszti.
A termék leírása
Betonkeverő
Gyártó A dokumentum felelőse
AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle TEG
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz
Típus
TOP 1202 H/1402 HR/1403 HR/1402 KT / 1402 GT
A termékre vonatkozó alkalmazott Európai Uniós
irányelvek
98/37/EG 28.12.2009
2006/42/EG 29.12.2009
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/95/EG
Alkalmazott koordinált normatívák
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-6-3:2007
EN 55014-2:1997+A1, EN 55014-1:2006
EN 60204/2006
EN 12151/2007
Megmért hangteljesítményszint 86 dB(A)
Szavatolt hangteljesítményszint 88 dB(A)
Alkalmazott egybehangzóság-kiértékelési
eljárások
Annex V
Kötz, 05.05.2009
(Antonio De Filippo, Managing Director)
NL
Verkaring van Overeenstemming met CE
In overeenstemming met de CE machinerichtlijnen 98/37/EEG
verklaren we hiermede dat het in het vervolg beschreven
product voor wat betreft de ontwerpcriteria en de
constructietechnieken en in de versie die we op de markt
hebben gebracht in overeenstemming is met de fundamentele
gezondheids- en veiligheidseisen van de CE-richtlijnen. Wijzigt
men het product zonder onze toestemming dan zal deze
verklaring haar geldigheid verliezen.
Beschrijving van het product
Betonmolen
Producent Verantwoordelijk voor de
documentatie
AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle TEG
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz
Model
TOP 1202 H / 1402 HR / 1403 HR / 1402 KT / 1402 GT
CE-richtlijnen die op het product van toepassing zijn
98/37/EG 28.12.2009
2006/42/EG 29.12.2009
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/95/EG
Toegepaste en aangepaste voorschriften
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-6-3:2007
EN 55014-2:1997+A1, EN 55014-1:2006
EN 60204/2006
EN 12151/2007
Geluidsvermogen
Gemeten 86 dB(A)
Gegarandeerd 88 dB(A)
Toegepaste procedure voor conformiteitsbeoordeling:
Annex V
Kötz, 05.05.2009
(Antonio De Filippo, Managing Director)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

AL-KO TOP 1402 HR Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla