Oursson EM1500/RD Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi
48
Po yciu należy odłączyć urządzenie od sieci elek-
trycznej.
Naly chronurządzenie przed wstrsami, upad-
kami, drganiem i innymi czynnikami mechanicznymi.
Przed czyszczeniem lub wymianą akcesoriów nale-
ży się upewnić, że urządzenie zostało odłączone od
sieci elektrycznej.
Nie należy używać urządzenia na dworze.
Urządzenie nie jest przeznaczone do ytku przez
osoby o ograniczonej sprawności zycznej, czucio-
wej i psychicznej albo bez odpowiedniego doświad-
czenia lub wiedzy (w tym dzieci). Takie osoby mo
ywać urządzenia wącznie pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub po poin-
struowaniu, jak bezpiecznie go używać. Nie należy
pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wącznie do użytku
domowego.
Uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymie-
niony przez specjalistę z autoryzowanego punktu
serwisowego (ASC) rmy OURSSON AG. Pozwoli to
uniknąć ewentualnych zagrożeń.
Można ywać tylko akcesoriów dostarczonych z
urządzeniem.
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać środ-
ków ściernych ani organicznych środków czyszczą-
cych (alkohol, benzyna itp.). Do czyszczenia ur-
dzenia można stosowniewielką ilość obojętnego
detergentu.
ZALECENIA
Przed rozpocciem korzystania z urządzenia naly
przeczyttę instrukcobsługi. Po przeczytaniu na-
leży zachować tę instrukcję do wglądu w przysci.
Wszystkie ilustracje w tej instrukcji to schematyczne
rysunki rzeczywistych obiektów, które mogą się róż-
nić od ich rzeczywistego wyglądu.
Urządzenie naly umicić na gładkiej poziomej
powierzchni w odległości 15-20 cm od ściany/mebli
oraz co najmniej 10 cm od krawędzi powierzchni.
Urządzenie nagrzewa się podczas pracy. Nie
naly dotykać rozgrzanych części urdzenia.
Należy uważać, aby nie oparzyć się parą lub go-
cą wodą.
Nie naly wyjmowkolby ekspresu w trakcie pa-
rzenia kawy.
Korzystając z urządzeń elektrycznych, należy podjąć
następujące środki ostrożnci:
Z urdzenia należy korzyst zgodnie z niniejs
instrukcją obsługi.
Urządzenie musi być ustawione na stabilnej po-
wierzchni.
Można ywać tylko akcesoriów dostarczonych z
urządzeniem.
Aby uniknąć ryzyka porenia prądem elek-
trycznym, nie naly wadać przewodu za-
silającego do wody ani innych płynów. Jeśli z
jakiegoś powodu woda dostanie s do urządze-
nia, należy skontaktować się z autoryzowanym
punktem serwisowym (ASC) OURSSON AG.
Sieć zasilająca musi mieć odpowiednie parametry.
Urządzenia nie należy używać w miejscach, gdzie
w powietrzu mowystępować opary łatwopalnych
substancji.
Nie wolno próbować samodzielnieotwierać
urdzenia może to spowodować porażenie
prądem elektrycznym, nieprawidłowe dzia-
nie urządzenia i utratę gwarancji producenta.
W sprawie napraw i konserwacji należy kon-
taktować się tylko z autoryzowanymi centrami
serwisowymi naprawiającymi wyroby marki
OURSSON.
Przy przenoszeniu urządzenia z pomieszczenia zim-
nego do ciepłego i na odwrót naly rozpakować je
przed użyciem i odczek 1–2 godziny przed jego
włączeniem.
Aby uniknąć porenia pdem, nie wolno za-
nurz całego urządzenia ani przewodów w
wodzie.
Naly zachować szczególną uwagę i ostrożność
podczas używania urządzenia w obecnci dzieci.
Nie naly dotykać gorących części, ponieważ
może to spowodować obrenia.
Przewód zasilający jest specjalnie stosunkowo krót-
ki, aby unikć ryzyka obreń.
Nie dopuszczać, aby przewód zwisał nad ostrą kra-
dzią stołu lub dotykał gorących powierzchni.
Nie należy podłączać urządzenia do sieci, kra jest
przecżona innymi urządzeniami; może to prowa-
dzić do nieprawiowego działania urządzenia.
Nie należy instalować urządzenia w pobliżu kuche-
nek ani piekarników gazowych i elektrycznych.
PL

Przypomina użytkownikowi o obecności wysokiego napięcia.

Przypomina użytkownikowi o konieczności
działania dokładnie według instrukcji.
Symbol ryzyka oparzenia
Przypomina użytkownikowi o wysokich temperaturach.
 rys. A
49
Obsługa tego urządzenia w żadnym wypad-
ku nie wymaga używania sy. ywanie siły
może spowodować uszkodzenie produktu
z winy użytkownika.
rys. В
1
Ekspres do kawy .................................................1 szt.
2
Filtr do kawy mielonej na 1 liżankę, 7 g ............1 szt.
3
Obsada ltra........................................................1 szt.
4
Filtr do kawy mielonej na 2 liżanki, 14 g ...........1 szt.
5
Łyżka z miarką ....................................................1 szt.
Instrukcja obsługi .....................................................1 szt.
rys. C
1
Uchwyt liżanki
2
Termometr
3
Panel sterowania
4
Pokrywka zbiornika na wodę
5
Zbiornik na wodę, 1,25 l.
6
Przełącznik sterowania parą
7
Wylot pary
8
Jednostka zaparzacza
9
Kratka tacy ociekowej
10
Taca ociekowa
11
Wylot kawy

Panel sterowania, rys. С-3
- Przycisk pary z żółtym wskaźnikiem
- Przycisk parzenia kawy z zielonym wskaźnikiem
- Przycisk WŁ./WYŁ. z czerwonym wskaźnikiem
rys. С-6
- WYŁ.
- Wytwarzanie pary
Przygotowanie do pracy
   należy przetrzeć korpus
urządzenia
1
miękką i suchą ściereczką. Wyjąć dyszę
z wylotu pary, delikatnie obracając ją wokół osi. Umyć ją
ciepłą wodą i wytrzeć do sucha. Zbiornik na wodę, po-
krywkę zbiornika, ltry
2
i
4
, obsadę ltra
3
, łyżkę z
miarką
5
, tacę i kratkę tacy z deter-
gentem. -
-

Przed pierwszym użyciem wyczyścić pierwszy raz cały
system, przepuszczając przez niego 350–400 ml wody
bez użycia kawy. W tym celu otworzyć pokrywkę i na-
pełnić zbiornik wodą do znacznika MAX. Wolno używać
jedynie czystej wody o temperaturze pokojowej 25°C.
Włożyć wtyczkę urządzenia do gniazdka.
Przed włączeniem ekspresu do kawy upewnić
się, że przełącznik sterowania parą jest w po-
łożeniu wyłączenia
(OFF), a przyciski i
nie są naciśnięte.
Włożyć obsadę ltra do urządzenia (bez kawy), rys. D-4.
Nacisnąć przycisk
, zaświeci się czerwony wskaźnik.
Umieścić liżankę pod wylewką w obsadzie ltra.
Nacisnąć przycisk
. Pompa zacznie pompować wodę.
Gdy woda zacznie wypływać z wylewki w obsadzie ltra,
nacisnąć ponownie przycisk
. Upewnić się, że przy-
cisk
nie jest naciśnięty. Zaczekać, woda się pod-
grzeje i zaświeci się zielony wskaźnik
. Będzie to zna-
czyło, że urządzenie jest gotowe do użycia.
Nacisnąć przycisk
. Woda zacznie wypływać z wy-
lotu kawy. Po upływie około 1 minuty nacisnąć ponow-
nie przycisk
. Powtórzyć procedurę kilka razy.
Pozostawić urządzenie do ostygnięcia.
UWAGA:
Między cyklami pracy zielony wsknik może ga-
snąć. To znaczy, że trwa nagrzewanie. Należy za-
czekać, aż urządzenie będzie gotowe do użycia.
Pierwszemu pompowaniu wody może towarzysz
hałas. Jest to normalne, ponieważ z urdzenia wy-
pierane jest powietrze. Po około 20 sekundach hałas
ustanie.

1. Otworzyć pokrywkę zbiornika, rys. D-2. Wyjąć zbiornik
na wodę, wyciągając go w górę, napełnić go wodą do
znacznika MAX. Można również wlać wodę bez wyj-
mowania zbiornika, rys. D-1. Należy używać jedynie
czystej, niewęglanowej wody o temperaturze pokojo-
wej 25°C. Nie wolno używać żadnych innych płynów
takich jak gorąca woda albo mleko. Może to doprowa-
dzić do uszkodzenia ekspresu do kawy.
Nie wolno włączać urządzenia z pustym
zbiornikiem na wodę. Należy sprawdzić, czy
w zbiorniku znajduje się wystarczająca ilość
wody (powyżej znacznika MIN).
2. Włożyć wtyczkę urządzenia do gniazdka. Nacisnąć
przycisk
, zaświeci się czerwony wskaźnik .
UWAGA:
Obecność wody we wgłębieniu pod zbiornikiem jest zja-
wiskiem normalnym. W związku z tym należy co pewien
czas osuszyć je za pomocą czystej gąbki.
     -


3. Włożyć ltr do kawy mielonej na 1 lub 2 liżanki do ob-
sady ltra. Upewnić się, że jest zainstalowany prawi-
50
dłowo, obracając go w prawo lub w lewo, aby wycięcia
na ltrze weszły w rowki uchwytu, rys. D-3.
4. Włożyć obsadę ltra do jednostki zaparzacza. W tym
celu, trzymając go za rączkę z lewej strony, umieścić
go pod jednostką zaparzacza, wsunąć do niej i obrócić
rączką w prawo aż do zablokowania. Rys. D-4.
5. W celu zrobienia espresso konieczne jest rozgrza-
nie urządzenia i obsady ltra. Nacisnąć przycisk
.
Pompa zacznie pompować wodę. Gdy woda zacznie
wypływać z wylewki w obsadzie ltra, nacisnąć po-
nownie przycisk
. Zaczekać, aż woda się podgrzeje
i zaświeci się zielony wskaźnik
. Nacisnąć przycisk
. Woda zacznie wypływać z wylotu kawy. Po upły-
wie około 20 sekund nacisnąć ponownie przycisk
.
Wykonać tę czynność tylko dla pierwszej porcji kawy.
6. Gdy woda skończy płynąć, wyjąć obsadę ltra, obra-
cając ją w lewo.
7. Używając łyżki z miarką, wsypać 1-1,5 łyżki stołowej
mielonej kawy (~7 g) na jedną liżankę albo 2 łyżki
mielonej kawy (~14 g) na dwie liżanki do odpowied-
niego ltra, rys. D-5. Drugą stroną łyżki z miarką ubić
kawę, rys. D-6. Wytrzeć resztki kawy z brzegów ob-
sady ltra.
-
niejsza i na odwrót.
8. Włożyć obsadę ltra do jednostki zaparzacza, rys. D-4.
9. Umieścić jedną lub dwie podgrzane liżanki pod wy-
lewką w obsadzie ltra, rys. D-7.
10. Upewnić się, że zielony wskaźnik
świeci się, a
przycisk
nie jest naciśnięty, a następnie nacisnąć
przycisk
, aby zrobić kawę. Kawa zacznie spływać
do liżanki z wylotu kawy. Gdy naleje się żądana ilość
kawy, nacisnąć ponownie przycisk
.
11. Wyjąć obsadę ltra i oczyścić ją z drobin kawy.
      -
dzenia.
UWAGA:
Do wycia ltra z obsady można użyć łki z miar
albo innego ltra, rys. D-8.

1. Wziąć dużą liżankę do cappuccino i przyrządzić kawę
zgodnie z opisem zawartym w punktach 1–10.
2. Nacisnąć przycisk
i zaczekać, aż zaświeci się żółty
wskaźnik
. Obrócić przełącznik sterowania parą w
lewo, w położenie
, rys. D-10, na 10–15 sekund w
celu wypuszczenia pierwszej pary, a następnie obrócić
przełącznik z powrotem w położenie
0.
Nieco obrócić przełącznik sterowania parą.
Para wydostająca się z wylotu może wyrzucić
gorącą wodę. Ponadto wylot pary rozgrzewa
się do wysokich temperatur. Nie należy go
dotykać gołymi dłońmi.
3. Wziąć oddzielny pojemnik i nalać do niego około
90–100 ml mleka na jedną porcję cappuccino. Należy
pamiętać, że w trakcie przyrządzania objętość mleka
zwiększy się około 2–3-krotnie.

4. Aby zrobić cappuccino, należy umieścić pojemnik z
mlekiem pod wylotem pary, rys. D-11.
5. Zanurzyć rurkę wylotu pary w mleku na głębokość 2
cm, przekręcić przełącznik sterowania parą w lewo w
położenie
na około 1–1,5 minuty. Mleko zwiększy
objętość i nabierze konsystencji śmietany.
Maksymalny zalecany czas wypuszczania

6. Gdy mleko zwiększy objętość dwukrotnie, należy kon-
tynuować jego podgrzewanie. Idealna temperatura to
60°С. Po osiągnięciu wymaganej temperatury należy
zatrzymać wypuszczanie pary, obracając przełącznik
w prawo w położenie
0.
7. Wlać spienione mleko do liżanki z kawą. W razie
potrzeby dodać cukru do smaku i posypać spienione
mleko kakao w proszku lub czekoladą.
UWAGA:
Aby zrobić kawę po spienieniu mleka, konieczne jest schło-
dzenie warnika, w przeciwnym razie kawa się przypali.
Wylot pary należy czyścić po każdym użyciu.
Należy postępować zgodnie z instrukcjami,
aby uniknąć poparzenia.

1. Włożyć wtyczkę urządzenia do gniazdka. Nacisnąć
przycisk
, aby włączyć ekspres do kawy, zaświeci
się czerwony wskaźnik.
2. Upewnić się, że przycisk
nie jest naciśnięty, i naci-
snąć przycisk
. Pompa zacznie pompować wodę.
Gdy woda zacznie wypływać z wylotu kawy, nacisnąć
ponownie przycisk
.
3. Nacisnąć przycisk
i zaczekać, aż zaświeci się żółty
wskaźnik pary
. Oznacza to, że warnik osiągnął wy-
maganą temperaturę
4. Wziąć pojemnik lub liżankę z płynem przeznaczonym
do podgrzania. Umieścić liżankę pod wylotem pary.
Zanurzyć rurkę wylotu pary w płynie na głębokość 2 cm.
Para wydostająca się z wylotu może wyrzucić
gorącą wodę. Ponadto wylot pary rozgrzewa
się do wysokich temperatur. Nie należy go do-
tykać gołymi dłońmi.
51
5. Stopniowo przestawiać przełącznik sterowania parą w
położenie
. Rys. D-10.
6. Po osiągnięciu wymaganej temperatury należy za-
trzymać wypuszczanie pary, obracając przełącznik w
prawo w położenie
. Zabrać liżankę z podgrzanym
płynem.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA, rys. E
Natychmiast po zakończeniu użytkowania wyczy-
ścić wszystkie części urządzenia.
Odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego i po-
zostaw do całkowitego ocodzenia. Filtry
2
,
4
,
obsadę ltra
3
, łyżkę z miar
5
, tacę i krattacy
umyć cieą wodą z detergentem.   

Wytrzeć korpus urdzenia wilgotną ściereczką.
Korpusu urządzenia nie wolno zanurzw wo-
dzie z uwagi na niebezpieczeństwo porenia
prądem elektrycznym.
Po umyciu dokładnie wysuszyć wszystkie cści
urządzenia.
CZYSZCZENIE WYLOTU PARY, rys. Е-1
Wylot pary należy czyścić po każdym użyciu.
1. Umieścić pusty pojemnik pod wylotem pary
. Przy-
cisk musi być naciśnięty. Stopniowo przestawiać prze-
łącznik sterowania parą w położenie
i nacisnąć
przycisk
. Po upływie około 30 sekund od rozpo-
częcia wypływu wody nacisnąć ponownie przycisk
. Przestawić przełącznik w położenie .
2. Nacisnąć przycisk
, a następnie przycisk , aby
wyłączyć ekspres do kawy, albo zaczekać, aż wyłączy
się automatycznie.
3. Zaczekać kilka minut na schłodzenie wylotu pary. Wy-
jąć dyszę z wylotu pary, delikatnie obracając ją wokół
osi. Umyć ją ciepłą wodą i wytrzeć do sucha.
4. Należy się upewnić, że żaden otwór nie jest zatkany.
W razie potrzeby wyczyścić je igłą.
5. Wytrzeć rurkę suchą, miękką ściereczką.
6. Zainstalować dyszę z powrotem w wylocie pary.
Sprawdzić, czy jest założona prawidłowo.
CZYSZCZENIE TACY OCIEKOWEJ
Zalecane jest czyszczenie tacy ociekowej co pewien
czas. Ostrożnie wysunąć tacę ociekową. Wyjąć kratkę.
Usunąć nagromadzony płyn. Spłukać kratkę i tacę ciepłą
wodą oraz detergentem. Wytrzeć tacę ociekową i kratkę
suchą ściereczką, a następnie włożyć je z powrotem do
ekspresu do kawy.
CZYSZCZENIE FILTRÓW I OBSADY FILTRA
Zalecane jest czyszczenie ltrów zawsze po przyrzą-
dzeniu około 300 liżanek kawy. Wyjąć ltr z obsady l-
tra. Umyć go gorącą wodą, wycierając szczotką. Należy
się upewnić, że żaden z otworów w ltrze i obsadzie
ltra nie jest zatkany. W razie potrzeby wyczyścić je igłą,
rys. E-3. 
CZYSZCZENIE SITA WARNIKA, rys. Е-2
Zalecane jest czyszczenie sita warnika raz w roku. Odłą-
czyć urządzenie od zasilania sieciowego i pozostawić do
całkowitego ochłodzenia. Śrubokrętem odkręcić śrubę
mocującą sito warnika ekspresu. Wytrzeć powierzchnię
warnika wilgotną ściereczką. Umyć sito gorącą wodą,
wycierając szczotką. Należy się upewnić, że dziurki nie
zatkane. W razie potrzeby wyczyścić je igłą. Założyć
z powrotem sito.
ODKAMIENIANIE
Zalecane jest odkamienianie ekspresu do kawy zawsze
po przyrządzeniu około 300 liżanek kawy. Do czyszcze-
nia ekspresów do kawy zalecane jest stosowanie specjal-
nych detergentów.
1. Nalać 0,5 l ciepłej wody do zbiornika na wodę. Na-
stępnie dodać, zgodnie z instrukcją, wymaganą ilość
środka do czyszczenia ekspresów do kawy. Można
użyć również kwasku cytrynowego. W takim przy-
padku należy rozpuścić 2 łyżki stołowe kwasku cytry-
nowego w 0,5 l wody. Powstały płyn należy wlać do
zbiornika na wodę.
Włożyć obsadę ltra (bez kawy) i postawić dowol-
ny pojemnik pod wylewką w obsadzie ltra. Włożyć
wtyczkę urządzenia do gniazdka.
2. Nacisnąć przycisk
. Zaświeci się czerwony wskaź-
nik. Nacisnąć przycisk
. Pompa zacznie pompo-
wać wodę. Gdy woda zacznie wypływać z wylewki
w obsadzie ltra, nacisnąć ponownie przycisk
.
Upewnić się, że przycisk
nie jest naciśnięty. Za-
czekać, woda się podgrzeje. Zaświeci się zielony
wskaźnik
.
3. Nacisnąć przycisk
. Woda zacznie wypływać z wy-
lotu kawy. Gdy wypłynie około 60 ml wody, nacisnąć
ponownie przycisk
. Zaczekać 5–10 sekund.
4. Nacisnąć przycisk
i zaczekać, aż zaświeci się żół-
ty wskaźnik. Stopniowo przestawiać przełącznik ste-
rowania parą w lewo, w położenie
, przez około 2
minuty, aby wpuszczać parę, a następnie przestawić
przełącznik z powrotem w położenie 0.
5. Nacisnąć przycisk
, aby wyłączyć ekspres do kawy.
Pozostawić roztwór w ekspresie do kawy na 15 minut.
6. Powtórzyć trzykrotnie kroki 2–5.
7. Aby usunąć resztki roztworu i kamienia, należy wyjąć i
przepłukać zbiornik na wodę, napełnić go czystą wodą
i włożyć na miejsce.
8. Powtarzać kroki 2–5 do opróżnienia zbiornika na
wodę.
52

 Prawdopodobna przyczyna 
Urządzenie nie włącza się Brak napięcia w gniazdku. Odłączyć urządzenie od zasilania i
zaczekać, aż wróci napięcie.
Kawa nie wypływa z wylewki
w obsadzie ltra
Za mało wody w zbiorniku
Wylewki w obsadzie ltra są zatkane.
Filtr jest zatkany.
Zbiornik na wodę jest nieprawidłowo
włożony.
Nalać wymaganą ilość wody do
zbiornika.
Wyczyścić obsadę ltra zgodnie z
instrukcjami.
Upewnić się, że zbiornik na wodę jest
prawidłowo włożony.
Espresso wypływa przez
krawędzie obsady ltra, a nie
przez otwory
Obsada ltra jest nieprawidłowo
włożona.
Zatkany jest ltr lub otwory w obsadzie
ltra.
Włożyć prawidłowo obsadę ltra do
urządzenia.
Wyczyścić obsadę ltra i ltr.
Espresso jest zimne Ekspres do kawy nie zdołał się rozgrzać
i gdy wypływa z niego kawa, wskaźnik
miga, zamiast świecić światłem ciągłym.
Ekspres do kawy i liżanki nie zostały
podgrzane.
Zaczekać, aż wskaźnik przestanie migać
i zacznie świecić światłem ciągłym.
Wstępnie nagrzać ekspres do kawy i
liżanki.
Głośna praca pompy Za mało wody w zbiorniku.
Zbiornik na wodę jest nieprawidłowo
włożony.
Nalać wymaganą ilość wody do zbiornika
powyżej znacznika MIN.
Upewnić się, że zbiornik na wodę jest
prawidłowo włożony.
Odrobina piany na
powierzchni kawy / kawa
wypływa szybko
Kawa mielona jest słabo ubita.
Za mało kawy.
Kawa jest grubo zmielona
Ubić kawę mocniej.
Zwiększyć ilość kawy mielonej.
Użyć drobniej zmielonej kawy.
Ciemna piana na
powierzchni kawy / kawa
wypływa wolno
Kawa mielona jest zbyt mocno ubita
Za dużo kawy.
Sito warnika lub ltr są zatkane.
Kawa jest bardzo drobno zmielona.
Nie ubijać kawy zbyt mocno.
Zmniejszyć ilość kawy.
Wyczyścić sito warnika lub ltr.
Używać kawy mielonej o grubości
odpowiedniej do robienia espresso w
ekspresach do kawy.
Podczas przyrządzania
cappuccino mleko słabo się
pieni.
Mleko jest ciepłe.
Dysza pary jest zatkana.
Używać tylko zimnego mleka z lodówki.
Wyczyścić wylot pary i dyszę.
MODEL EM1500 / EM1505
Pobór mocy (W) Maks. 1100
Napięcie znamionowe 220-240 V~; 50/60 Hz
Temperatura przechowywania i transportu od -25°C do +35°C
Temperatura pracy od +5°C do +35°C
Wymagania dotyczące wilgotności podczas transportu, magazynowania i uż
ytkowania
15-75% (bez kondensacji)
Klasa ochrony I
Wymiary (mm) 190×300×315 / 201x290x309
Masa (kg) 3,2 / 3,58
DANE TECHNICZNE
* Produkt należy przechowywać w suchym, przewiewnym miejscu składowania, w temperaturze nie niższej niż -25°С.
53
SERWISOWANIE
Firma OURSSON AG serdecznie dziękuje za wyr jej
produkw. Zrobiliśmy wszystko, co w naszej mocy, aby
spełnić Twoje potrzeby i aby jakość odpowiadała najlep-
szym światowym standardom. Jli Twój produkt marki
OURSSON będzie wymagał serwisowania, skontaktuj
się z jednym z autoryzowanych punktów serwisowych
(dalej ASC). Pełna lista ASC i ich dokładne adresy znaj-
duje się na stronie www.oursson.com.

1. Zobowzania gwarancyjne rmy OURSSON AG, w
tym ASC OURSSON AG, mają zastosowanie wącz-
nie do modeli zaprojektowanych przez OURSSON AG
w celu produkcji lub dostawy i sprzedaży w granicach
kraju, w którym świadczone usługi gwarancyjne,
modeli kupionych w tym kraju, certykowanych w
zakresie zgodności ze standardami tego kraju oraz
oznaczonymi ocjalnymi znakami zgodności.
2. Zobowiązania gwarancyjne rmy OURSSON AG
mieszczą się w prawach ochrony konsumentów i są
regulowane przez przepisy kraju, w którym są świad-
czone, oraz obowiązują tylko wtedy, kiedy produkt jest
ywany na potrzeby osobiste, rodzinne lub gospo-
darstwa domowego. Zobowiązania gwarancyjne rmy
OURSSON AG nie mają zastosowania do użytkowa-
nia produktów w celach komercyjnych lub w zakresie
nabycia towarów, aby zaspokoić potrzeby przedsię-
biorstw, instytucji i organizacji.
3. Firma OURSSON AG wyznacza dla swoich produktów
następujące warunki korzystania i okresy gwarancji:
5. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na
skutek naruszenia zasad korzystania przez konsumen-
tów, przechowywania lub transportu produktów, działań
stron trzecich lub siły wyższej, w tym między innymi:
Jeśli uszkodzenie było rezultatem nieostrożnego ob-
chodzenia się, używania do innych celów, naruszenia
warunków i zasad korzystania przedstawionych w
niniejszej instrukcji, w tym rezultatem wystawienia
na działanie wysokich lub niskich temperatur, dużej
wilgotności lub pyłu, jeśli urządzenie ma ślady samo-
dzielnego otwierania i/lub samodzielnej naprawy, w
przypadku nieodpowiednich krajowych standardów
sieci zasilającej, jeśli do wnętrza urządzenia dosta-
ły się płyny, insekty, inne ciała obce lub substancje
oraz jeśli urządzenie było używane przez długi czas
w ekstremalnych warunkach eksploatacji.
Jeśli uszkodzenie produktu było skutkiem nieautory-
zowanych prób przetestowania go lub wprowadzenia
jakichkolwiek zmian w jego konstrukcji lub opro-
gramowaniu, w tym naprawy lub konserwacji w
nieautoryzowanych centrach serwisowych.
Jeśli uszkodzenie produktu było skutkiem użycia
niestandardowych i/lub niskiej jakości narzędzi, ak-
cesoriów, części zamiennych, baterii.
Jeśli uszkodzenie urządzenia ma związek z jego uży-
ciem razem z wyposażeniem dodatkowym (akcesoria)
innym niż wyposażenie dodatkowe zalecane przez rmę
OURSSON AG do stosowania razem z tym produktem.
Firma OURSSON AG nie ponosi odpowiedzialności za
jakość wyposażenia dodatkowego (akcesoriów) wy
-
produkowanego przez inne rmy, jakość działania jej
produktów razem z takim wyposażeniem oraz jakość
działania wyposażenia dodatkowego OURSSON AG z
produktami innych producentów.
6. Usterki produktu wykryte w trakcie jego eksploatacji są
usuwane przez autoryzowane centra serwisowe (ASC).
W okresie obowiązywania gwarancji usuwanie usterek
jest bezpłatne po okazaniu oryginalnej gwarancji i doku-
mentów potwierdzających fakt i datę zawarcia umowy
zakupu detalicznego. W przypadku braku takich doku-
mentów okres gwarancji jest liczony od daty produkcji
towaru. Należy wziąć pod uwagę co następuje:
Konguracja i instalacja (montaż, podłączenie itd.)
produktu opisane w dołączonej do niego dokumentacji
nie wchodzą w zakres gwarancji rmy OURSSON AG
i mogą być wykonane przez użytkownika lub odpłatnie
przez specjalistę w większości autoryzowanych centrów.
Prace konserwacyjne na produktach (czyszczenie
i smarowanie ruchomych części, wymiana części
zużywalnych i materiałów eksploatacyjnych) wy-
konywane odpłatnie.
7. Firma OURSSON AG nie ponosi odpowiedzialności
za jakiekolwiek szkody wyrządzone bezpośrednio lub
pośrednio ludziom, zwierzętom, mieniu, jeśli powstały
one na skutek nieprzestrzegania zasad i warunków
użytkowania, przechowywania, transportu lub montażu
produktu, celowych lub niezamierzonych działań kon-
sumenta lub osób trzecich.
4. Zobowiązania gwarancyjne rmy OURSSON AG nie
mają zastosowania do następujących produktów, jeśli
ich wymiana jest zakładana i nie wymaga rozmontowy-
wania produktu:
Baterie.
Etui, paski, paski do noszenia, akcesoria montażo-
we, narzędzia, dokumentacja dostarczane wraz z
produktem.
CERTYFIKACJA WYROBU
Informacje na temat certykacji tego wyrobu podano pod adresem http://www.oursson.com, a ich kopię można
uzyskać od sprzedawcy.
Naprawy wykonywać mogą tylko wykwalikowani specjaliści z punktów serwisowych OURSSON AG.
Nazwa produktu
Czas
eksp-
loatacji,
m i e s i ą c e
Okres
gwa-
rancji,
miesiące
Kuchenki mikrofalowe automaty do
chleba, płyty indukcyjne
Kombiwary, roboty kuchenne, cza-
jniki elektryczne,grille elektryczne,
blendery ręczne,miksery ręczne,
maszynki do mięsa, blendery,
tostery,parownice, sokowniki,
parownice, maszynki do kawy,
siekacze, zamrażarki, lodówki
ekspresy do kawy, spieniacze do
mleka, jogurtownica/fermentator
Wagi kuchenne
60 24
54
EG 1225011234567
1 2 3 4
EM
8. W żadnym przypadku rma OURSSON AG nie ponosi
odpowiedzialności za szczególne, przypadkowe, pośred-
nie ani wtórne szkody, w tym m.in.: utratę zysków, szkody
powstałe na skutek przerwy w działalności handlowej,
przemysłowej lub innej, spowodowanej korzystaniem z
produktu lub brakiem możliwości korzystania z niego.
9. Ze względu na ciągłe ulepszenia produktu, elementy
wzornictwa i niektóre specykacje techniczne mogą
ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia przez
producenta.


1. Czas użytkowania określony przez rmę OURSSON
AG dla tego produktu ma zastosowanie tylko wtedy,
gdy produkt jest używany wyłącznie na potrzeby oso-
biste, rodzinne lub gospodarstwa domowego, oraz jeśli
konsument przestrzega zasad prawidłowej obsługi, prze-
chowywania i transportu produktów. Pod warunkiem
ostrożnego obchodzenia się z produktem i przestrze-
gania zasad obsługi faktyczny czas eksploatacji może
przekroczyć ten określony przez rmę OURSSON AG.
2. Pod koniec czasu eksploatacji produktu należy skontak-
tować się z autoryzowanym centrum serwisowym, aby
przeprowadzić konserwację zapobiegawczą produktu i
określić przydatność do dalszego użycia. Konserwacja
zapobiegawcza produktów jest także przeprowadzana
odpłatnie w centrach serwisowych.
3. Firma OURSSON AG nie zaleca korzystania z tego
produktu po zakończeniu jego okresu eksploatacji
bez konserwacji zapobiegawczej wykonanej w auto-
ryzowanym centrum serwisowym, ponieważ w innym
przypadku produkt może stwarzać zagrożenie dla ży-
cia, zdrowia lub mienia użytkownika.
Recykling i utylizacja produktu
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/WE o zużytym sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym – WEEE.
Po upływie okresu eksploatacji nie można utylizować pro-
duktu razem z innymi odpadami domowymi. Zamiast tego
należy go oddać do odpowiedniego punktu zbiórki sprzę-
tu elektrycznego i elektronicznego w celu odpowiedniego
potraktowania i utylizacji zgodnie z prawem federalnym lub
lokalnym. Prawidłowo utylizując ten produkt, przyczyniasz się
do zachowania zasobów naturalnych i chronisz środowisko
oraz zdrowie ludzkie przed zanieczyszczeniami
ze strony produktu. Aby uzyskać więcej informa
-
cji o punkcie zbiórki i recyklingu tego produktu,
skontaktuj się z samorządem lokalnym lub przed-
siębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów
domowych.
Data produkcji
Każdy produkt ma unikatowy numer seryjny w postaci alfa-
numerycznego ciągu, zduplikowanego jako kod paskowy,
który zawiera następujące informacje: nazwa grupy pro-
duktu, data produkcji, numer seryjny produktu.
Numer seryjny znajduje się na tylnej części produktu, na
opakowaniu i karcie gwarancyjnej.
Pierwsze dwie litery odpowiadają grupie produktów
(ekspresy do kawy EM).
Pierwsze dwie cyfry rok produkcji.
Następne dwie cyfry tydzień produkcji.
Ostatnie dwie cyfry numer seryjny produktu.
Aby uniknąć nieporozumień, zdecydowanie
zalecamy uważne przeczytanie instrukcji i wa-
runków gwarancji. Sprawdź poprawność karty
gwarancyjnej. Karta gwarancyjna jest ważna
wyłącznie wtedy, jeśli wyraźnie podane niej
następujące poprawne informacje: model, nu-
mer seryjny, data zakupu, wyraźne pieczątki
i podpis kupującego. Numer seryjny i model
urządzenia muszą być takie same, jak na karcie
gwarancyjnej. Jeśli te warunki nie są spełnione
lub dane podane na karcie gwarancyjnej zostały
zmienione, karta gwarancyjna jest nieważna.
OURSSON AG
Wyprodukowano w Chinach
Jeśli masz pytania lub problemy związane z produktami rmy OURSSON AG, skontaktuj się z nami przez e-mail:
Niniejsza instrukcja jest chroniona międzynarodowym i unijnym prawem autorskim. Każde nieupoważnione
wykorzystanie tej instrukcji, w tym m.in. kopiowanie, drukowanie i rozpowszechnianie, będzie skutkowało po-
ciągnięciem sprawcy do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
Informacje kontaktowe:
1. Producent towarów ‒ OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Szwajcaria.
2. Informacje o certykatach produktu znajdują się na stronie www.oursson.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Oursson EM1500/RD Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi