Zelmer ZHM1245S Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
ZHM1200
mиксер
/ mixer
MIKSER
ZHM12...
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
MIKSER
VOD K POUŽITÍ
ŠLEHAČ
VOD NA OBSLUHU
MIXÉR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HÁZTARTÁSI KÉZIROBOT
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MIXER
6–11
12–16
17–22
23–28
29–34
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MИКСЕР
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
MИКСЕР
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
MІКСЕР
USER MANUAL
MIXER
PL RU
CZ
BG
UA
EN
SK
HU
RO
35–40
41–46
47–52
53–57
www.zelmer.com
mиксер
/ mixer
MIKSER
ZHM12...
Niezawodny mikser z zestawem akcesoriów
Надежный миксер с комплектом принадлежностей
Reliable mixer with accessories
A
ZHM1204*
ZHM1245*
ZHM1205*
ZHM1206*
ZHM1264*
ZHM1264M*
ZHM1265*
x2
B
8
9
10
25
7
4
6
5
3
2
1
13
16
15 14
11
12
21
18
19
17
23
22
24
20
1 32
C
3 4
3 21
2 21
1 12
D E
F
G
10
7 98
4 65
1 32
3
1 2
I
H
6
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli
Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego
użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
iwłaściwego użytkowania miksera
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały
zrozumiane.
Nie dotykaj rękami elementów wypo-
sażenia będących w ruchu, zwłasz-
cza niebezpieczne noże nasadki
miksującej, kubka miksującego,
minimalaksera oraz tarcza kruszarki.
Są bardzo ostre!
Zawsze odłączaj urządzenie od
zasilania gdy jest pozostawione bez
nadzoru, a także przed montażem,
demontażem lub czyszczeniem.
Przed wymianą wyposażenia lub
zbliżaniem się do części porusza-
jących się podczas użytkowania,
należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od
zasilania.
Zachowaj szczególną ostrożność
podczas pracy z mikserem w obec-
ności dzieci.
Urządzenie nie powinno być uży-
wane przez dzieci. Przechowuj urzą-
dzenie wraz z przewodem przyłą-
czeniowym poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie może być używane
przez osoby o ograniczonej zdolno-
ści zycznej, czuciowej i psychicz-
nej, lub nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, ale wyłącz-
nie pod nadzorem lub po wcześniej-
szym zrozumiałym objaśnieniu moż-
liwych zagrożeń i poinstruowaniu
dotyczącym bezpiecznego korzysta-
nia z urządzenia.
Należy zapewnić, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
Ze względów bezpieczeństwa mik-
sowanie produktów w kubku miksu-
jącym musi się odbywać z założoną
pokrywką. Zabrania się wkłada-
nia jakichkolwiek przedmiotów do
wewnątrz kubka, takich jak: łyżka,
łopatka, itp. Może to doprowadzić do
NIEBEZPIECZEŃSTWO! /
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi
obrażeniami
Nie uruchamiaj urządzenia, jeżeli
przewód zasilający jest uszkodzony
lub obudowa jest w sposób widoczny
uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłą-
czalny ulegnie uszkodzeniu, to powi-
nien on być wymieniony u wytwórcy
lub u pracownika zakładu serwiso-
wego albo przez wykwalikowaną
osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokony-
wać jedynie przeszkolony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagro-
żenia dla użytkownika. W razie
wystąpienia usterek zwróć się do
specjalistycznego punktu serwiso-
wego.
Nie wyjmuj z naczynia elementów
roboczych, gdy mikser jest w ruchu.
PL
7
uszkodzenia miksera lub wyłamania
elementów z wnętrza kubka i dosta-
nia się ich bezpośrednio do zmikso-
wanego produktu, co stanowi zagro-
żenie dla zdrowia a nawet życia
człowieka.
Urządzenie wolno używać tylko
w pomieszczeniach, w temperaturze
pokojowej i na wysokości nie więk-
szej niż 2000 m n.p.m.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Dopuszczalny czas pracy układu napędowego:
Z mieszadłami, trzepakami 10 min.
Z nasadką miksującą lub kubkiem miksującym 3 min.
Czas przerwy przed ponownym użyciem (min.) 20 min.
Hałas urządzenia (L
WA
):
Z mieszadłami, trzepakami, nasadką miksującą,
na stojaku 80 dB/A
Z kubkiem miksującym 84 dB/A
Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMISJI
(WE) NR 1275/2008 w sprawie wymogów dotyczących eko-
projektu.
Budowa urządzenia
1
Napęd miksera
2
Przycisk wypychacza
3
Dźwignia przełącznika
4
Przycisk „turbo”
5
Gniazda trzepaków lub mieszadeł
6
Otwór nasadki miksującej
7
Wkładka uchwytu
8
Mieszadła: lewe/prawe (z zębatką)
9
Trzepaki: lewy/prawy (z zębatką)
10
Tarcza przecierająca
11
Nasadka miksująca
12
Kubek
13
Kubek miksujący
14
Dozownik
A
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi
uszkodzeniem mienia
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu
zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urzą-
dzenia.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód.
Nie narażaj miksera i wyposażenia na działanie tem-
peratury powyżej 60°C – możesz uszkodzić mikser.
Nie zanurzaj napędu miksera w wodzie, ani nie myj go
pod bieżącą wodą.
Nie myj wyposażenia zamontowanego na napędzie.
Do mycia elementów zewnętrznych nie używaj agre-
sywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka,
past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione
informacyjne symbole graczne takie, jak: podziałki,
oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Nie używaj nasadki miksującej bez zanurzenia jej
w produktach, w przypadku cieczy jej poziom nie powi-
nien przekraczać połowy wysokości nasadki.
Uważaj, aby nie zalać wodą wnętrza korpusu nasadki
miksującej po montażu na napędzie może nastąpić
zalanie silnika.
Nie używaj miksera z pustym kubkiem miksującym.
Uważaj, aby nie zalać wodą przestrzeni od dołu kubka
miksującego, w której znajduje się sprzęgło po mon-
tażu na napędzie może nastąpić zalanie silnika.
Nie wkładaj jednocześnie mieszadła i trzepaka
z zębatką do gniazda napędu możesz zniszczysz
mikser w chwili jego uruchomienia.
Nie używaj nasadki miksującej lub kubka miksującego
dłużej niż 3 min., minimalaksera i kruszarki dłużej niż
2 min., a trzepaków i mieszadeł dłużej niż 10 min.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska-
zówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Po zakończeniu pracy przewód przyłączeniowy wyjmij
z gniazdka sieci i nawiń na napęd miksera.
Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne
ośrodki czyszczące stosowane w tych urządzeniach
powoduje ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie, z uży-
ciem tradycyjnych płynów do naczyń.
Mieszadła lub trzepaki z zębatki wkładaj tylko do
gniazda oznaczonego gwiazdką.
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane
zastosowaniem miksera niezgodnym z jego przezna-
czeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
8
15
Pokrywa
16
Nóż kubka
17
Stojak
18
Głowica
19
Pokrętło zacisku
20
Przycisk zaczepu
21
Miska obrotowa
22
Miska obrotowa metalowa
23
Wieniec miski obrotowej metalowej
24
Łopatka samo zgarniająca
25
Łopatka
Typy mikserów ZELMER
B
podstawowe wyposażenie miksera
dodatkowe wyposażenie do nabycia w sklepach
* wersja kolorystyczna
Opis urządzenia
Mikser ma 5 biegów. Do nastawiania poszczególnych
prędkości obrotowych służy dźwignia przełączników wg
oznaczeń cyfrowych: 0, 1, 2, 3, 4 i 5 znajdujących się
na przycisku wypychacza, który służy do wyjmowania
(wypchnięcia) mieszadeł lub trzepaków z napędu miksera.
Dodatkowo napęd wyposażony jest w przycisk „turbo”
służący do natychmiastowego uzyskania maksymalnej
prędkości obrotowej, bez względu na prędkość usta-
wioną dźwignią przełącznika. Przyciski te umieszczone
po prawej i po lewej stronie obudowy z myślą o użyt-
kownikach prawo i leworęcznych. W poz. „0” przycisk
„turbo” jest mechanicznie zablokowany.
Na spodzie napędu umieszczone są obok siebie 2 gniazda
(otwory), w których osadza się trzepaki lub mieszadła.
W górnej części napędu usytuowana jest wkładka
uchwytu wykonana z materiału zwiększającego komfort
trzymania napędu miksera – SOFTTOUCH.
Na tylnej ścianie napędu znajduje się otwór do moco-
wania nasadki miksującej lub kubka miksującego. Otwór
ten przesłonięty jest ruchomą zasuwką.
Uruchomienie miksera i nastawienie
żądanego biegu (prędkości obrotowej)
1
Ustaw dźwignię przełącznika w poz. „0” skrajne poło-
żenie lewej strony.
Zamocuj wybrane narzędzie.
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
2
Włącz mikser, przesuwając dźwignię w prawo (Chcąc
zwiększyć obroty, przesuń dźwignię w kierunku poz. „5”,
wybierając żądaną prędkość obrotową).
3
Aby zwiększyć obroty w sposób natychmiastowy, bez
względu na ustawioną prędkość obrotową, wciśnij i trzymaj
jeden z przycisków „turbo” (z prawej lub lewej strony obu-
dowy).
C
Chcąc powrócić do wcześniej nastawionej prędkości
obrotowej, zwolnij przycisk „turbo”.
Przygotowanie miksera do pracy
Przed pierwszym użyciem umyj części mające kontakt
z przetwarzanym produktem.
Mikser obsługuj tak aby były dobrze widoczne ozna czenia
zamknięcia/otwarcia umieszczone na wyposaże niu.
PRACA Z TRZEPAKAMI LUB MIESZADŁAMI
Trzepaki przeznaczone do ubijania piany, śmietany
kremówki, do ucierania żółtek z cukrem, sporządzania
kremów oraz ciast na omlety i naleśniki.
Mieszadła służą do wyrabiania ciast ucieranych, ciast
drożdżowych, serników, pierników, itp.
Trzepaki i mieszadła osadza się w gniazdach znajdują-
cych się na spodzie robota.
1
Wciśnij je do wyczuwalnego oporu – do zaskoczenia
zaczepów.
Niewłaściwe założenie tych części powoduje
ich wypadanie podczas pracy.
2
Włóż mieszadła lub trzepaki z zębatką do gniazda ozna-
czonego gwiazdką.
Przeciwne założenie mieszadła spowoduje podno-
szenie się ciasta (wyciąganie ciasta z naczynia).
Poziom produktów znajdujących się w naczy-
niu nie powinien przekraczać wysokości części
roboczej trzepaków lub mieszadeł (L).
1 cm L 1 cm L
PRACA Z TARCZĄ PRZECIERAJĄCĄ
Tarcza przecierająca służy do przecierania przez sito
gotowanych warzyw i owoców takich, jak: marchew,
ziemniaki, pomidory, jabłka. Zastępuje częściowo funkcję
nasadki miksującej.
1
Nałóż tarczę przecierającą na trzepak z zębatką nasa-
dzając ją od dołu.
2
Wsuń trzepak do gniazda napędu oznaczonego gwiazdką.
Kubek (12)
Wykonany z przeźroczystego tworzywa służy jako pojemnik
podczas używania nasadki miksującej.
PRACA Z NASADKĄ MIKSUJĄCĄ
Nasadkę miksującą stosuje się do:
mieszania płynów,
rozdrabniania gotowanych jarzyn i surowych miękkich
owoców,
przygotowania majonezu i różnego rodzaju past,
przygotowania zup dla niemowląt.
Nasadkę mocuje się do napędu po odsłonięciu zasuwki.
D
E
F
9
1
Naciśnij lekko zasuwkę a potem przesuń w kierunku, jak
pokazano na rysunku.
2
Włóż gwintowaną część nasadki w otwór napędu i krę-
cąc w prawo dokręcaj do oporu.
Niedokładne wkręcenie nasadki miksują-
cej może spowodować zniszczenie sprzęgła
w napędzie lub samej nasadki miksującej.
3
Po włożeniu nasadki do przetwarzanego produktu włącz
mikser.
PRACA Z KUBKIEM MIKSUJĄCYM
Przez cały czas pracy trzymaj mikser w ręce.
Kubek miksujący przeznaczony jest do sporządzania zup dla
niemowląt oraz do przygotowywania koktajli i ciasta naleśni-
kowego.
1
Po obydwu stronach kubka znajduje się napis „500 ml
max.” określający maksymalny poziom produktu, którym
można napełnić kubek oraz podziałka graczna wyznacza-
jąca objętość od 200 ml do 500 ml.
2
Po odsłonięciu zasuwki (jak przy użyciu nasadki) zamo-
cuj kubek następująco:
Nałóż kubek miksujący na napęd tak, aby 3 występy widoczne
od dołu kubka weszły w wycięcia obudowy napędu i jednocze-
śnie nastąpiło połączenie sprzęgła kubka i napędu miksera.
3
Trzymając napęd za rękojeść obróć kubek w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara do oporu. Właściwie
połączenie nastąpi wtedy, gdy 3 występy wejdą pod obu-
dowę napędu, a zaczep na żeberku kubka przeskoczy za
kulisty występ znajdujący się na obudowie napędu.
4
Napełnij kubek produktami oraz załóż pokrywkę
z dozownikiem w czasie pracy można dodawać do kubka
dodatkowe produkty.
PRACA ZE STOJAKIEM Z MISKĄ OBROTOWĄ
Stojak z zamontowanym napędem ułatwia pracę z zastoso-
waniem trzepaków lub mieszadeł powodując, użytkownik
w czasie pracy ma „wolne” ręce.
Stojak z misą posiada łopatkę samo zgarniającą, która
jest rozwiązaniem innowacyjnym. Pomaga w skutecznym
mieszaniu produktów, zapobiega osadzaniu (odkładaniu)
ciasta na brzegu misy i skraca czas przygotowania produk-
tów. Napęd zamocowany w głowicy stojaka w czasie pracy
samoczynnie wprowadza głowicę w ruch wahadłowy i jed-
nocześnie miskę z mieszanym produktem w ruch obrotowy.
Do pracy ze stojakiem przeznaczone są tylko trzepaki i mie-
szadła specjalnie do tego przystosowane. W mikserze posia-
dającym stojak w komplecie jest jedno mieszadło i jeden
trzepak z zębatką.
1
Włóż do napędu trzepaki lub mieszadła (w sposób opi-
sany wcześniej).
2
Po odsunięciu zasuwki (jak przy użyciu nasadki) zamo-
cuj napęd w głowicy stojaka w następujący sposób: Wpro-
wadź zaczepy napędu (znajdujące się w pobliżu otworów do
mocowania mieszadeł) pod zaczepy głowicy stojaka.
G
H
3
Przekręć pokrętło zacisku w prawo do oporu tak, aby
uchwyt pokrętła ustawił się pionowo.
4
Naciśnij przycisk zaczepu i jednocześnie odchyl do tyłu
głowicę wraz z napędem.
5
W przypadku miski metalowej (ZHM1264M) przed
umieszczeniem w niej produktów załóż na nią wieniec z two-
rzywa, tak aby wszedł w odpowiednie wypustki.
6
Następnie przekręć go do oporu zgodnie z oznaczeniem
na wieńcu.
7
Zmontowaną miskę włóż na 3 występy znajdujące się na
stojaku i postaw na podstawie stojaka.
8
Zamontuj łopatkę samozgarniającą i umieść produkty
w misce.
9
Opuść głowicę z napędem miksera do pozycji poziomej
(słychać stuk blokowania się przycisku zaczepu).
10
Uruchomienie miksera dźwignią przełącznika wprawi
miskę w ruch obrotowy a głowicę wraz z napędem w ruch
wahadłowy.
Nie wolno blokować ani zatrzymywać ruchu
wahadłowego podczas pracy, gdyż może to
spowodować uszkodzenie stojaka.
Przed opróżnieniem miski metalowej z obra-
bianego produktu, zdemontuj wieniec zębaty.
Odjęcie wieńca ułatwi opróżnianie i mycie.
Po zakończeniu pracy miksera
Wyłącz mikser i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
W zależności od zamontowanego wyposażenia:
1
Wypchnij wypychaczem trzepaki lub mieszadła.
2
Zdejmij z trzepaka tarczę przecierającą.
Zdemontuj w sposób odwrotny do montażu nasadkę
miksującą lub kubek miksujący.
3
Odchyl głowicę stojaka z napędem do tyłu. Przekręć
pokrętło zacisku w kierunku przeciwnym do ruchu wskazó-
wek zegara do oporu i wysuń napęd z zaczepów głowicy.
Nawiń przewód przyłączeniowy na napęd.
Czyszczenie i konserwacja miksera
Przed czyszczeniem i konserwacją miksera należy zwrócić
uwagę, aby wtyczka była wyciągnięta z gniazdka.
Trzepaki i mieszaki myj ciepłą wodą z dodatkiem środ-
ków myjących.
Nasadkę miksującą lub kubek miksujący umyj poprzez
ponowne miksowanie czystej, ciepłej wody (po włącze-
niu miksera do sieci).
Wieniec zębaty miski obrotowej myj przy pomocy szczo-
teczki do mycia naczyń.
Nie myj nasadki miksującej i kubka miksującego
w zmywarce.
Miskę po umyciu odwróć i wylej wodę, która mogła pozo-
stawać w przestrzeni pod wieńcem zębatym.
I
10
W przypadku miski metalowej (ZHM1264M) przed
czyszczeniem, rozłącz wieniec w sposób odwrotny do
jego montażu (Rys.
H
).
Po umyciu wyposażenie miksera wysusz i przechowuj
w suchym miejscu.
Obudowę napędu lub stojaka oczyść wilgotną szmatką
a następnie wytrzyj do sucha.
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrek-
tywą Europejską 2012/19/UE oraz polską
Ustawą z dnia 11 września 2015 r. „O zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U.
z dn. 23.10.2015 poz. 1688) symbolem prze-
kreślonego kontenera na odpady. Takie ozna-
kowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowa-
nia nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest
zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zuży-
tego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący
zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknię-
cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikających z obecności składników niebez-
piecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
11
ZALECANE PRĘDKOŚCI I CZASY PRACY MIKSERA
POTRAWA WYPOSAŻENIE
ILOŚĆ PRZETWARZANEGO PRO-
DUKTU
ZALECANE PRĘDKOŚCI CZAS PRACY
Zupa dla dzieci nasadka miksująca 1 litr I bieg 10s, następnie V bieg 40 – 60 s
Przeciery warzywne dla dzieci
nasadka miksująca
0,5 litra
I bieg 10s, następnie V bieg
1 – 1,5 min.
tarcza przecierająca I bieg (przez sitko)
Zupa krem
nasadka miksująca 1 litr I bieg 10s, następnie V bieg 30 – 45 s
kubek miksujący 0,5 litra IV bieg lub V bieg 2 min.
Koktajl owocowy
nasadka miksująca 0,5 litra V bieg 30 – 60 s
kubek miksujący 0,15 kg owoców i 0,3 litra keru IV bieg lub V bieg 1 – 1,5 min.
Zielenina: pietruszka, koperek nasadka miksująca 1 pęczek II bieg 30 s
Ciasto naleśnikowe
trzepaki 1 litr I bieg 15 s, następnie V bieg 1 – 1,5 min.
kubek miksujący 0,5 litra III, IV lub V bieg 1 min.
Piana z białek trzepaki białka z 5 jajek V bieg 2 – 3 min.
Ciasto biszkoptowe trzepaki z 6 jaj IV bieg 7 – 8 min.
Krem maślany trzepaki 0,25 kg masła roślinnego III lub IV bieg 4 – 5 min.
Bita śmietana trzepaki 1 litr II bieg 15 s, następnie IV bieg
Ziemniaki purre trzepaki 1 kg I bieg 15 s, następnie V bieg 40 – 60 s
Farsz na ruskie pierogi trzepaki 1 kg ziemniaków i 0,5 kg sera I bieg 15 s, następnie IV bieg 40 – 60 s
Twaróg ze śmietaną trzepaki 0,5 kg III bieg 45 – 60 s
Ciasto na piernik
rzadkie trzepaki
0,5 kg mąki I bieg 30 s, następnie III – V bieg 4 – 5 min.
gęste mieszadła
Ciasto drożdżowe mieszadła 0,5 kg mąki I bieg 30 s następnie V bieg 7 – 8 min.
12
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme
použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo
vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní
pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod k použití
si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozděj-
šího používání přístroje.
Bezpečností pokyny
Před prvním použitím přístroje se důkladně seznamte
s obsahem celého návodu k použití.
Ujistěte se, že jsou vám níže uvedené instrukce sro-
zumitelné.
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí úraz
Nepoužívejte šlehač pokud je po-
škozen nebo pokud je poškozená
přívodní šňůra.
Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě-
nit u výrobce, ve specializovaném
servisu odborným personálem nebo
kvalikovanou osobou. Vyvarujete
se tak nebezpečí úrazu.
Opravy přístroje může provádět pou-
ze proškolený personál. Neodborně
provedená oprava může být pro uži-
vatele příčinou vážného ohrožení.
V případě vzniku závad obraťte se
na specializovaný servis.
Pokud je šlehač v pohybu nevyndá-
vejte nic z nádoby.
Nedotýkejte se rukama pohybujících
se částí spotřebiče, nebezpečné
jsou zejména nože mixovacího -
stavce, mixovací nádoby, minimixéru
a kotouč kráječe. Jsou velmi ostré!
Vždy odpojte spotřebič z napájecího
zdroje když se nachází bez dozo-
ru, a také před montáží, demontáží
a čištěním.
Před výměnou příslušenství nebo
před manipulací v blízkosti součás-
tek pohybujících se během provozu
šlehače je nutno spotřebič vypnout
a odpojit od napájení.
Zvýšenou pozornost věnujte práci se
šlehačem v přítomnosti dětí.
Spotřebič by neměly používat děti.
Uchovávejte spotřebič a přívodní
šňůru mimo dosah dětí.
Spotřebič mohou používat osoby
s fyzickým, senzorickým a mentál-
ním omezením a osoby nemající
zkušenosti a znalosti o spotřebiči,
ale výhradně pod dohledem nebo po
předchozím srozumitelném vyjasně-
možného rizika a poučení o bez-
pečném používání spotřebiče.
Ujistěte se, že si děti se spotřebičem
nehrají.
Z bezpečnostních důvodů musí mi-
xování produktů v mixovací nádobě
probíhat s nasazeným víkem. Není
dovoleno vkládání jakýchkoliv před-
mětů dovnitř nádoby, jako jsou lží-
ce, lopatky, apod. Mohlo by to vést
k poškození mixéru nebo vylámání
dílů uvnitř nádoby a jejich propad-
nutí přímo do mixovaného produktu,
čímž by mohlo dojít k ohrožení zdra-
ví nebo dokonce lidského života.
Přístroj používejte pouze ve vnitř-
ních prostorách při pokojové teplotě
a jen do nadmořské výšky 2000 m.
CZ
13
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí poškození majetku
Spotřebič vždy zapojte do zásuvky elektrické sítě (pou-
ze střídavý proud) s napětím shodným s údaji na typo-
vém štítku spotřebiče.
Netahejte za přívodní šňůru při vytahování zástrčky ze
zásuvky.
Nevystavujte přístroj ani jeho části teplotě vyšší než
60°C. Může dojít k poškození šlehače
Pohonnou jednotku neponořujte do vody ani ji nemyjte
pod tekoucí vodou.
Příslušenství nejdříve vyjměte ze šlehače a pak je umyjte.
K mytí jednotlivých části přístroje nepoužívejte agresiv-
detergenty a čisticí přípravky obsahující písek, např.
emulze, pasty, apod. Tyto by mohly přinejmenším odstra-
nit různé popisy a piktogramy umístěné na spotřebiči.
Ponorný mixér nepoužívejte dříve, než jej ponoříte do
zpracovávaného produktu. Ponorný mixér neponořujte
v tekutinách více než do poloviny.
Dbejte na to, aby se do ponorného mixéru nedostala
voda nebo jiná tekutina, která by se pak při použití
mohla dostat do pohonné jednotky.
Nepoužívejte prázdnou mixovací nádobu.
Dbejte na to, aby se do spodní části mixovací nádoby,
kde se nachází spojka, nedostala voda nebo jiné te-
kutiny po upevnění na šlehač by se tekutina mohla
dostat do pohonné jednotky.
Neupevňujte do šlehače metličku a zároveň hnětací
hák, došlo by k poškození šlehače v okamžiku uvedení
do provozu.
Nepoužívejte mixovací nástavec ani nádobu déle než
3 min., minimixér a kráječ déle než 2 min., šlehač
a hnětač déle než 10 min.
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku spotřebiče.
Maximální doba provozu pohonné jednotky:
se šlehacími metličkami, s hnětacími háky 10 min.
ponorným mixérem nebo s mixovací nádobou 3 min.
Přestávka před dalším použitím (minimálně) 20 min.
Hlučnost šlehače (L
WA
):
se šlehacími metličkami, s hnětacími háky,
ponorným mixérem, na stojanu 80 dB/A
s mixovací nádobou 84 dB/A
Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro
požadavky týkající se ekoprojektu.
Konstrukce
1
Pohonná jednotka
2
Tlačítko vyhazovače metliček
3
Přepínač
4
Tlačítko „turbo“
5
Otvor pro upevnění metliček
6
Otvor pro připojení ponorného mixéru
7
Vložka držadla
8
Hnětací háky: levé/ pravé s ozubením
9
Šlehací metličky: levé/ pravé s ozubením
10
Třecí kotouč
11
Mixovací nástavec
12
Nádobka
13
Mixovací nádoba
14
Dávkovací otvor
15
Víko mixovací nádoby
16
Nůž
17
Stojan
18
Hlavice
19
Knoík stojanu
20
Páka spojky
21
Otáčecí mísa
22
Otočná kovová miska
23
Věnec otočné kovové misky
24
Samoshrnovací lopatka
25
Lopatka
Typy šlehačů ZELMER
standardní příslušenství
doplňkové příslušenství, které lze zakoupit v prodejnách
se spotřebiči
* barevná verze
A
B
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny
k použití
Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití
v domácnosti. Při používání v gastronomických zaříze-
ních se mění záruční podmínky.
Po ukončení práce vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a naviňte ji na tělo šlehače.
Kovové části nejsou určené pro mytí v myčkách nádobí.
Agresivní mycí prostředky používané v myčce způsobu-
na kovových částech tmavé skvrny. Tyto části myjte
ručně s použitím klasických prostředků na mytí nádobí.
Šlehací metličky a hnětací háky označené ozubením
vkládejte do otvoru označeného hvězdičkou.
Výrobce nenese odpovědnost za případné škody způ-
sobené nevhodným použitím šlehače nebo použitím
v rozporu s tímto návodem k obsluze.
14
Popis přístroje
Šlehač pět rychlostí. K nastavení jednotlivých rych-
lostí je určen přepínač, který je označen na vyhazovači
metel číslicemi: 0, 1, 2, 3, 4 a 5. Vyhazovač metel slouží
k uvolnění a vytlačení šlehacích metliček a hnětacích
háků z pohonné jednotky šlehače.
Navíc je šlehač vybaven tlačítkem „turbo“, které umožňu-
je okamžitě zvýšit rychlost otáček na maximum bez ohle-
du na to, jaký rychlostní stupeň právě používáte. Tlačítka
„turbo“ jsou umístěna na pravé a levé straně držadla, k
ovládání podle potřeby pravou nebo levou rukou. V poloze
„0“ je tlačítko „turbo“ mechanicky blokováno.
Na spodní straně šlehače jsou dva otvory pro upevnění
šlehacích metliček nebo hnětacích háků.
V horní části držadla je speciální vložka zvyšující komfort
držení a manipulace se šlehačem - SOFTTOUCH.
Na zadní stěně šlehače je umístěn otvor, který je určen
k připojení ponorného mixéru nebo nádoby mixéru. Ot-
vor má posuvný kryt.
Uvedení šlehače do provozu a nastavení
požadované rychlosti
1
Přepněte přepínač do polohy „0” krajní poloha na levé
straně.
Upevněte zvolený nástroj.
Vložte zástrčku napájecí šňůry do zásuvky.
2
Zapněte mixér a přesuňte páku vpravo. Pro zvýšení otá-
ček posouvejte přepínač směrem k pozici „5“, zvolte poža-
dovanou rychlost.
3
Pro okamžité zvýšení otáček, bez ohledu na nastavenou
rychlost, zmáčkněte a držte tlačítko „turbo“ (na pravé nebo
levé straně přístroje).
Po uvolnění tlačítka „turbo” bude šlehač pracovat
s rychlostí, jaká je nastavena na hlavním přepínačí.
Příprava šlehače
Před prvním použitím umyjte díly, které přicházejí do
styku se zpracovávanou surovinou.
Mixér používejte tak, aby byla dobře viditelná označení
pro uzavření/otevření uvedená na vybavení.
Použití šlehacích metliček a hnětacích háků
Použití šlehacích metliček a hnětacích háků
Šlehací metly jsou určené pro šlehání pěny, šlehačky,
žloutků s cukrem, přípravu krémů, těsta na omelety a pa-
lačinky.
Hnětací metly slouží k přípravě např. třeného, drožďové-
ho, perníkového těsta apod.
Šlehací metličky nebo hnětací háky je nutno vložit do ot-
vorů ve spodní části šlehače.
1
Zasuňte je do otvorů až na doraz – do zacvaknutí.
Špatné zasunutí metliček může způsobit jejich
vypadnutí během používání.
C
D
2
Zasuňte metličku nebo hák s ozubením do otvoru ozna-
čeného hvězdičkou.
Při opačném zasunutí dojde k vytlačení těsta
z nádoby směrem nahoru (vytečení těsta z -
doby, případně natáhnutí těsta do pohonné jed-
notky šlehače).
Hladina produktů v nádobě nesmí překročit
pracovní úroveň šlehacích metliček nebo hně-
tacích háků (L).
1 cm L 1 cm L
Použití třecího kotouče
Třecí kotouč slouží k pasírování uvařené zeleniny a ovo-
ce jako je: mrkev, brambory, rajčata, jablka. Částečně
nahrazuje funkci ponorného mixéru.
1
Nasaďte vespod třecí kotouč na metličku s ozubením.
2
Nasaďte metličku do otvoru označeného hvězdičkou.
Nádobka (12)
Vyrobená z průhledné umělé hmoty slouží jako zásobník při
používání ponorného mixéru.
Použití ponorného mixéru
Ponorný mixér se používá k:
míchání tekutin,
drcení vařené zeleniny a čerstvého měkkého ovoce,
přípravě majonéz a různých druhů pomazánek,
mixování polévek pro kojence.
Ponorný mixér připojte do otvoru, který je chráněn pohybli-
vým krytem.
1
Zmáčkněte lehce hradítko a poté přesuňte ve směru
uvedeném na obrázku.
2
Stranu se závitem vložte do otvoru pohonné jednotky
a dotáhněte na doraz.
Při špatném dotažení ponorného mixéru k po-
honné jednotce může dojít k poškození spojky
pohonné jednotky nebo samotného mixéru.
3
Nejdříve vložte ponorný mixér do zpracovávaného pro-
duktu a potom zapněte pohon.
Použití mixovací nádoby
Po celou dobu provozu držte mixér v ruce.
Mixovací nádoba je určená k přípravě polévek pro kojence,
k přípravě koktejlů, těsta na palačinky apod.
1
Na obou stranách nádoby je měřítko označující objem
od 200 ml do 500 ml. a nápis „500 ml max.“ určující maximál-
ní hladinu produktů zpracovávaných v nádobě, viz obr.
E
F
G
15
2
Po odsunutí krytu (stejně jako při upevnění ponorného
mixéru) upevněte mixovací nádobu tímto způsobem:
Nasaďte nádobu na pohonnou jednotku tak, aby 3 výstupky
viditelné vespod nádoby, prošly výřezy v pohonné jednotce
a zároveň došlo ke spojení pohonné jednotky se spojkou
nádoby.
3
Uchopte šlehač za držadlo a otočte mixovací nádobu ve
směru hodinových ručiček na doraz. Nádoba je správně
nasazená, pokud tři výstupky jsou zasunuty pod plášť šleha-
če a závěr na nádobě zacvakne za kulatý výstupek.
4
Naplňte nádobu produkty určenými ke zpracování. Na-
saďte víčko s dávkovacím otvorem – v průběhu práce může-
te do mixovací nádoby přidávat produkty.
Použití stojanu s nádobou
Stojan s pohonem ulehčuje práci, použijte šlehací metličky
nebo háky a při práci budete mít volné ruce. Stojan slouží
k uchycení šlehače.
Stojan s mísou je vybaven samoshrnovací lopatkou, kte-
představuje inovativní řešení. Pomáhá účinně míchat
produkty, zabraňuje usazování (odkládání) těsta na okrajích
mísy a zkracuje dobu přípravy. Šlehač uchycený k hlavici
stojanu samostatně pohání během provozu otočnou mísu
s potravinami a zároveň provádí kyvadlový pohyb.
K práci se stojanem jsou určené speciální šlehací metly
a míchací háky a tvoří společně jednotný celek. V sadě je
vždy jedna metla a hák s ozubeným kolečkem.
1
Vsuňte metlu nebo hák s ozubeným kolečkem do označené-
ho otvoru pohonné jednotky (podle výše uvedeného postupu).
2
Po odsunutí krytu (stejně jako při upevnění ponorného
mixéru) upevněte pohon v hlavici stojanu tímto způsobem:
Šlehač s připojenými metlami nebo háky zasuňte do stojanu
tak, aby drážky pohonné jednotky byly zachyceny pod dráž-
kami hlavice.
3
Otočte knoíkem upínadla doprava až na doraz tak, aby
držadlo otočného knoíku bylo ve svislé poloze.
4
Povolením páky spojky odklopte celou sestavu směrem
dozadu.
5
Na kovovou misku (ZHM1264M) je nutno před umístě-
ním potravin nasadit plastový věnec tak, aby zapadl do záře-
zů v misce.
6
Pak jím otočte až na doraz ve směru označeném na věnci.
7
Sestavenou misku vložte na 3 výstupky na stojanu a po-
stavte na podstavec stojanu.
8
Připevněte shrnovací lopatku a dejte potraviny do misky.
9
Hlavici se šlehačem uveďte do vodorovné polohy (uslyší-
te cvaknutí upínací páky).
10
Přepínačem uvedete celou sestavu do pohybu, mísa se
bude otáčet a hlavice s pohonnou jednotkou bude vykonávat
kyvadlový pohyb.
Kyvadlový pohyb neblokujte ani nezadržujte,
mohlo by dojít k poškození stojanu.
Před vyprázdněním kovové misky odejměte
ozubený věnec, usnadní to vyprázdnění a mytí.
H
Po ukončení práce
Vypněte šlehač a odpojte přívodní šňůru od el. sítě.
Podle použitého příslušenství:
1
Vytlačte hnětací háky nebo šlehací metličky.
2
Sejměte ze šlehací metličky třecí kotouč.
Odpojte mixovací nádobu nebo ponorný mixér.
3
Vyklopte hlavici se šlehačem dozadu. Otočte knoíkem
proti směru pohybu hodinových ručiček a vyjměte pohonnou
jednotku z úchytů hlavice.
Naviňte napájecí šňůru na díl pohonu.
Čištění a údržba
Dříve než přistoupíte k čištění šlehače, vyjměte zástrčku ze
zásuvky.
Metličky a háky umyjte teplou vodou s roztokem běžné-
ho saponátu.
Ponorný mixér nebo mixovací nádobu nejlépe umyjete,
budete-li opakovaně mixovat čistou, teplou vodu.
Ozubení otočné mísy umyjte pomoci kartáčku na mytí
nádobí.
Motorovou část šlehače nikdy neponořujte do vody
a nemyjte pod tekoucí vodou.
Po umytí mísu otočte, aby vytekly zbytky vody z prostoru
pod ozubením.
Od kovové misky (ZHM1264M) je nutno před čištěním
odpojit věnec opačným postupem než při jeho montáži
(Obr.
H
).
Příslušenství šlehače po umytí osušte a uskladněte na
suchém místě.
Plášť šlehače a stojan očistěte vlhkým hadříkem a utřete
do sucha.
Likvidace
Likvidace musí být šetrná k životnímu prostře-
dí. Toto zařízení je označeno v souladu s ev-
ropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (was-
te electrical and electronic equipment – WEEE
odpadní elektrické a elektronické spotřebi-
če). Ustanovení směrnice denují zásady vrácení a recykla-
ce odpadních spotřebičů v souladu s předpisy platnými v EU.
Informace o likvidaci spotřebiče poskytne specializovaná
maloobchodní prodejna.
I
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za po-
užití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem
k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje
kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení pří-
stroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu kon-
strukčních, obchodních, estetických a jiných.
16
DOPORUČENÉ RYCHLOSTI A DOBA PROVOZU
POTRAVINY PŘÍSLUŠENSTVÍ MNOŽSTVÍ DOPORUČENÁ RYCHLOST DOBA PRÁCE
Polévka pro děti ponorný mixér 1 litr I stupeň 10 s, potom V stupeň 40 – 60 s
Zeleninová dřeň pro děti
ponorný mixér
0,5 litru
I stupeň 10 s, potom V stupeň
1 – 1,5 min
třecí kotouč I stupeň (přes sítko)
Krémová polévka
ponorný mixér 1 litr I stupeň 10 s, potom V stupeň 30 – 45 s
mixovací nádoba 0,5 litru IV stupeň nebo V stupeň 2 min
Ovocný koktejl
ponorný mixér 0,5 litru kefíru V stupeň 30 – 60 s
mixovací nádoba 0,15 kg ovoce a 0,3 litru keru IV stupeň nebo V stupeň 1 – 1,5 min
Zelenina: petržel, kopr, majoránka ponorný mixér jeden svazek II stupeň 30 s
Těsto na palačinky
šlehací metly 1 litr I stupeň 15 s, potom V stupeň 1 – 1,5 min
mixovací nádoba 0,5 litru III, IV nebo V stupeň 1 min
Bílky z vejce šlehací metly bílky z pěti vajec V stupeň 2 – 3 min
Piškotové těsto šlehací metly z šesti vajec IV stupeň 7 – 8 min
Máslový krém šlehací metly 0,25 kg rostlinného másla III nebo IV stupeň 4 – 5 min
Šlehačka šlehací metly 1 litr II stupeň 15 s, potom IV stupeň
Bramborová kaše šlehací metly 1 kg I stupeň 15 s, potom V stupeň 40 – 60 s
Náplň do ruských pirohů šlehací metly 1 kg brambor a 0,5 kg sýra I stupeň 15 s, potom IV stupeň 40 – 60 s
Tvaroh se smetanou a přísadami šlehací metly 0,5 kg III stupeň 45 – 60 s
Těsto na perník
řídké šlehací metly
0,5 kg mouky I stupeň 30 s, potom III – V stupeň 4 – 5 min
husté hnětací háky
Kynuté těsto hnětací háky 0,5 kg mouky I stupeň 30 s potom V stupeň 7 – 8 min
17
Vážení klienti!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Príslušenstvo bolo
navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie pou-
žitie počas prevádzky spotrebiča.
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a správneho
používania mixéra
Pred prvým použitím zariadenie si starostlivo prečí-
tajte tento návod.
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým niž-
šie uvedeným pokynom.
najmä nebezpečné nože ponor-
ného nástavca, pohára, minimixéra
a kotúča drviča ľadu. Sú veľmi ostré!
Spotrebič odpojte od zdroja napätia
vždy v prípadoch, ak je ponechané
bez dozoru dosplej osoby, pred jeho
montážou, demontážou alebo čiste-
ním.
Pred výmenou výbavy a tiež pred
priblížením sa k pohyblivým častiam
zariadenia počas jeho používania,
zariadenie vypnite a odpojte ho od
elektrického napätia.
Zvlášť opatrní buďte pri práci s mixé-
rom v prítomnosti detí.
Spotrebič by nemali používať deti.
Spotrebič a jeho napäťový kábel
skladujte mimo dosahu detí.
Spotrebič môžu používať osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslo-
vými alebo mentálnymi schopnos-
ťami, alebo osoby, ktoré nemajú
dostatočne skúsenosti alebo nie
dostatočne oboznámené s použí-
vaním tohto zariadenia, ale výlučne
pod stálym dozorom alebo po ich
predošlom starostlivom oboznámení
s možnými rizikami a poučení o pra-
vidlách bezpečnosti pri práci so spot-
rebičom.
Dbajte na to, aby sa deti so spotrebi-
čom nehrali.
Z bezpečnostných dôvodov mixujte
suroviny v mixovacom pohári iba
s namontovaným krytom. Do mixova-
cieho pohára sa v žiadnom prípade
nesmú vkladať žiadne predmety, ako
napr.: lyžička, lopatka a pod. Môžete
poškodiť mixér alebo vylomiť prvky
vo vnútri pohára, ktoré sa dostanú
priamo do mixovaných surovín, čím
ohrozíte zdravie a život človeka.
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete sa zraniť
Nezapínajte zariadenie, ak je prí-
vodná šnúra poškodená alebo kryt je
viditeľným spôsobom poškodený.
V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla,
je potrebné ho vymeniť priamo
u výrobcu, v autorizovanom servis-
nom stredisku alebo u kvalikovanej
osoby, aby ste sa vyhli riziku porane-
nia prúdom.
Spotrebič smú opravovať iba
odborne spôsobilí zamestnanci.
Nesprávne vykonaná oprava môže
byť príčinou vážneho ohrozenia
pre používateľa. V prípade poruchy
odporúčame, aby ste sa obrátili na
špecializovaný servis.
Nevyberajte z nádoby pracovné
časti, ak je mixér v pohybe.
Rukami sa nedotýkajte prvkov
zariadenia, ktoré v pohybe,
SK
18
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete spôsobiť škodu na
majetku
Dbajte na to, aby spotrebič bol pripojený výlučne do
zásuvky zdroja elektrického napätia (iba so striedavým
prúdom) s napätím, ktoré vyhovuje hodnotám uvede-
ným na výrobnom štítku spotrebiča.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za šnúru.
Nevystavujte mixér a jeho príslušenstvo pôsobeniu
teploty vyššej ako 60°C. Môžete mixér poškodiť.
Neponárajte pohon mixéra do vody, ani ho neumývajte
pod tečúcou vodou. Neumývajte príslušenstvo namon-
tované na pohon.
Dávajte pozor, aby ste nezaliali vodou vnútro telesa
nadstavca na mixovanie po namontovaní na pohon
môže dôjsť k zaliatiu motora.
Na umývanie vonkajších častí nepoužívajte agresívne
detergenty vo forme emulzií, mliečka, pást a pod. Môžu
odstrániť informačné gracké symboly také ako naprí-
klad: stupnice, označenia, výstražné značky a pod.
Nepoužívajte nadstavec na mixovanie bez jeho pono-
renia do produktu, v prípade kvapaliny jej hladina
nesmie presahovať polovicu výšky nadstavca.
Nepoužívajte mixér s prázdnym pohárom na mixovanie.
Dávajte pozor, aby ste nezaliali vodou priestor zospodu
pohára na mixovanie, v ktorom sa nachádza spojka – po
namontovaní na pohon môže nastať zaliatie motora.
Nevkladajte súčasne hnetací hák a šľahaciu metlu
s ozubením do hniezda pohonu. Zničíte mixér
v momente jeho zapnutia.
Ponorný nástavec a ponorný pohár nepoužívajte
dlhšie ako 3 min., minimixér a drvič ľadu dlhšie ako
2 min., metličky a miešadlá dlhšie ako 10 min.
Hnetacie háky a šľahacie metly s ozubením zakladajte
len do hniezda označeného hviezdou.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na štítku výrobku.
Dovolený čas práce pohonu:
s hnetacími hákmi, šľahacími metlami 10 minút
s nadstavcom na mixovanie, alebo pohárom
na mixovanie 3 minúty
Doba prestávky pred opätovným používaním (min.) 20 minút
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je
80 dB(A) (s hnetacími hákmi, šľahacími metlami, nadstav-
com na mixovanie, na stojane), 84 dB(A) (s pohárom na
mixovanie), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Tento spotrebič vyhovuje záväzným normám podľa NARIA-
DENIA KOMISIE (ES) č. 1275/2008 o požiadavkách na eko-
dizajn elektrických a elektronických zariadení v domácnosti.
Konštrukcia zariadenia
1
Pohon mixéra
2
Tlačidlo vyhadzovača
3
Páčka prepínača
4
Tlačidlo “turbo”
5
Hniezdo šľahacích metiel a hnetacích hákov
6
Otvor nadstavca na mixovanie
7
Vložka držiaka
8
Hnetacie háky: ľavé/ pravé (s ozubením)
9
Šlehací metličky: ľavé/pravé (s ozubením)
10
Pasírovací kotúč
11
Nástavec na šľahanie
12
Pohár
13
Pohár na mixovanie
14
Dávkovač
15
Vrchnák
16
Nôž
17
Stojan
18
Hlavica
19
Zaisťovacia páka
A
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny,
ktoré sa týkajú používania
Tento spotrebič je určený len na používanie v domác-
nosti. V prípade, ak bude používané za účelom gastro-
nomického biznisu, v tomto prípade sa menia záručné
podmienky.
Po ukončení práce prívodnú šnúru vytiahnite zo
zásuvky a namotajte na pohon mixéra.
Neumývajte kovové časti v umývačkách. Agresívne čis-
tiace prostriedky používané v týchto zariadeniach spôso-
bujú tmavnutie vyššie uvedených častí. Umývajte ručne
použitím tradičných prostriedkov na umývanie riadu.
Umelohmotné klobúčiky na metlách slúžia na zabrá-
nenie vniknutiu mixovanej, alebo hnetenej zmesi do
priestoru motora. Nasadzovanie hákov alebo metiel je
potrebné vykonávať uchytením za ich kovové časti. Pri
vyťahovaníalebo nasadzovaní za umelohmotné klobú-
čiky by mohlo dôjsť k ich poškodeniu.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používa-
ním mixéra, ktoré nie je v súlade s jeho určením alebo
jeho nesprávnou obsluhou.
Spotrebič používajte iba vo vnútor-
ných priestoroch pri izbovej teplote
a do nadmorskej výšky 2000 m.
19
20
Tlačítko
21
Otočna misa
22
Otočná kovová miska
23
Veniec otočnej kovovej misky
24
Lopatka na zhrňovanie
25
Lopatka
Typy mixérov Zelmer
základné príslušenstvo mixéra
doplnkové príslušenstvo, ktoré je možné zakúpiť v pre-
dajniach so spotrebičmi
* farebná verzia
Popis zariadenia
Mixér má 5 rýchlostí. Na nastavovanie jednotlivých rých-
lostí otáčania je určená páka prepínačov podľa číselných
označení: 0, 1, 2, 3, 4 a 5 nachádzajúcich sa na tlačidle
vyhadzovača, ktorý je určený na vyberanie (vytláča-
nia) hnetacích hákov alebo šľahacích metiel z pohonu
mixéra.
Pohon je dodatočne vybavený tlačidlom „turbo“, určeným
na okamžité dosiahnutie maximálnej rýchlosti otáčania
bez ohľadu na nastavenú rýchlosť páčkou prepínača.
Tieto tlačidlá sú umiestnené z ľavej a pravej strany krytu
mysliac na užívateľov ľavákov a pravákov. V polohe 0
tlačidlo „turbo“ je mechanicky zablokované.
V dolnej časti pohonu vedľa seba umiestnené
2 hniezda (otvory), do ktorých sa osadzujú hnetacie háky
alebo šľahacie metly.
V hornej časti pohonu je umiestnená vložka držiaka zho-
tovená z materiálu zlepšujúceho komfort držania pohonu
mixéra - SOFTTOUCH.
Na zadnej stene pohonu sa nachádza otvor na upevne-
nie nadstavca na mixovanie alebo pohára na mixovanie.
Tento otvor je zakrytý pohyblivým zasúvacím prvkom.
Zapnutie mixéra a nastavenie
požadovanej rýchlosti (rýchlosti otáčania)
1
Páčku prepínača premiestnite do polohy „0” – krajná
poloha ľavej strany.
Pripevnite zvolené príslušenstvo.
Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
2
Zapnite mixér páčku posuňte smerom doprava.
Ak chcete zvýšiť otáčky, presuňte páčku v smere pozície „5
a vyberte požadovanú rýchlosť otáčania.
3
Pre okamžité zvýšenie otáčok bez ohľadu na nastavenú
rýchlosť otáčania, zatlačte a pridržte jedno z tlačidiel turbo
(z pravej alebo ľavej strany krytu).
Ak chcete sa vrátiť do predtým nastavenej rýchlosti otá-
čania, uvoľnite tlačidlo „turbo“.
B
C
Príprava mixéra na prácu
Pred prvým použitím umyte diely, ktoré majú kontakt so
spracovaným produktom.
Mixér obsluhujte takým spôsobom, aby boli dobre viditeľné
označenia uzatvorenia/otvorenia umiestnené na zariadení.
Práca so šľahacími metlami alebo hnetacími
hákmi
Šľahacie metly určené na šľahanie peny, smotany na
krémy, na miešanie žĺtkov s cukrom, prípravu krémov
a ciest na omelety a palacinky.
Hnetacie háky sú určené na prípravu treného cesta, kys-
nutého cesta, syrovníkov, perníkov a atď.
Hnetacie háky a šľahacie metly sa osadzujú do hniezd
nachádzajúcich sa v spodnej časti robota.
1
Zatlačte ich na citeľný doraz – do zaskočenia záchytiek.
Nesprávne založenie týchto častí spôsobuje
ich vypadávanie počas práce.
2
Vložte hnetacie háky alebo šľahacie metly s ozubením
do hniezda označeného hviezdou.
Opačné založenie hnetacieho háku spôsobuje
dvíhanie cesta (vyťahovanie cesta z nádoby).
Úroveň produktov nachádzajúcich sa v nádobe
nesmie presahovať výšku pracovnej časti šľa-
hacích metiel alebo hnetacích hákov (L).
1 cm L 1 cm L
Práca s pasírovacím kotúčom
Pasírovací kotúč je určený na pasírovanie cez sito vare-
nej zeleniny, ovocia takého ako mrkva, zemiaky, para-
dajky, jablká. Čiastočne nahrádza funkciu nadstavca na
mixovanie.
1
Založte pasírovací kotúč na šľahaciu metlu s ozubením
vložením zospodu.
2
Zasuňte šľahaciu metlu do hniezda pohonu označeného
hviezdou.
Pohár (12)
Je vyrobený z priezračného materiálu, slúži ako nádoba pri
používaní nadstavca na mixovanie.
Práca s nadstavcom na mixovanie
Nadstavec na mixovanie sa používa na:
premiešavanie tekutín,
drvenie varenej zeleniny a surového mäkkého ovocia,
prípravu majonézy a rôzneho druhu pást,
prípravu polievok pre dojčatá.
Nadstavec sa upevňuje na pohon po otvorení zasúvacieho
prvku.
D
E
F
20
1
Opatrne stlačte kryt a potom ho posuňte smerom, ako je
znázornené na obrázku.
2
Vložte časť nadstavca so závitom do otvoru pohonu
a točením vpravo ho zatočte na doraz.
Nedôsledné zatočenie nadstavca na mixovanie
môže spôsobiť zničenie spojky pohonu alebo
samotného nadstavca na mixovanie.
3
Po vložení nadstavca do spracovávaného produktu
mixér zapnite.
Práca s pohárom na mixovanie
Po celý čas prevádzky držte mixér v ruke.
Pohár na mixovanie je určený na prípravu polievok pre doj-
čatá a prípravu kokteilov a palacinkového cesta.
1
Z obidvoch strán pohára sa nachádza nadpis „500 ml
max“, určujúci maximálnu úroveň produktu, ktorým je možné
naplniť pohár a taktiež gracká stupnica označujúca objem od
200 ml do 500 ml (podľa označenia ako na obrázku vedľa).
2
Po odsunutí zasúvacieho prvku (ako pri použití nad-
stavca) namontujte pohár nasledujúcim spôsobom:
Založte pohár na mixovanie na pohon tak, aby 3 viditeľné
zospodu pohára výstupky vošli do zárezu krytu pohonu
a súčasne došlo k spojeniu spojky pohára a pohonu mixéra.
3
Držiac pohon za rúčku otočiť pohár v smere pohybu
hodinových ručičiek na doraz. Správne spojenie nastane
vtedy, ak tri výstupky vojdú pod kryt pohonu a záchytka na
rebre pohára preskočí za guľový výstupok nachádzajúci sa
na kryte pohonu.
4
Naplňte pohár produktmi a založte vrchnák s dávkova-
čom – počas práce je možné do pohára pridávať dodatočné
produkty.
Práca so stojanom a otočnou misou
Stojan so zabudovaným pohonom uľahčuje prácu pri použí-
vaní šľahacích metiel alebo hnetacích hákov, čo umožňuje,
že užívateľ počas práce má „voľné“ ruky.
Stojan s misou je vybavený lopatkou na zhrňovanie,
ktorá je inovačným riešením. Uľahčuje účinné miešanie
produktov, predchádza usadzovaniu sa cesta na okrajoch
misy a skracuje dobu prípravy produktov. Pohon upevnený
v hlavici stojanu počas práce samostatne uvádza hlavicu do
kývavého pohybu a súčasne misu s miešaným produktom
do otáčavého pohybu.
Na prácu so stojanom určené len šľahacie metly a hne-
tacie háky špeciálne tomu prispôsobené. Mixér so stojanom
má v súprave jeden hnetací hák a jednu šľahaciu metlu
s ozubením.
1
Vložte do pohonu šľahacie metly alebo hnetacie háky
(spôsobom opísaným predtým).
2
Po odsunutí zasúvacieho prvku (ako pri použití nad-
stavca) upevnite pohon do hlavice stojana nasledujúcim spô-
sobom: Vsuňte záchytky pohonu (nachádzajúce sa v blíz-
kosti otvorov na upevnenie hnetacích hákov) pod záchytky
hlavice stojana.
G
H
3
Pretočte ovládač stláčadla vpravo, pokým nepocítite
odpor. Držiak ovládača sa nastaví zvisle.
4
Zatlačte tlačidlo záchytky a zároveň nakloňte dozadu
hlavicu spolu s pohonom.
5
Skôr než do kovovej misky (ZHM1264M) umiestnite
výrobky, vložte na ňu veniec z umelej hmoty. Veniec z umelej
hmoty musí zapadnúť do otvoru v miske
6
Následne veniec pretočte podľa označenia na venci,
pokiaľ sa dá.
7
Zmontovanú misku vložte na 3 otvory, ktoré sa nachá-
dzajú na stojane a postavte na podstavci stojana.
8
Zamontujte samo zhŕňajúcu lopatku a umiestnite výrobky
v miske.
9
Spustiť hlavicu s pohonom mixéra do vodorovnej polohy
(počuť cvaknutie zablokovania tlačidla záchytky).
10
Zapnutie mixéra páčkou prepínača uvedie do otáča-
vého pohybu misu a hlavicu spolu s pohonom do kývavého
pohybu.
Nesmie sa znemožňovať ani sťažovať kyvad-
lový pohyb počas práce zariadenia, pretože
môžete poškodiť stojan.
Pred vyprázdnením kovovej misky odmon-
tujte ozubený veniec. Demontáž venca uľahčí
vyprázdnenie a mytie.
Po ukončení práce mixéra
Vypnite mixér a vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
V závislosti od namontovaného vybavenia:
1
Vytlačte vyhadzovačom šľahacie metly alebo hnetacie háky.
2
Vyberte zo šľahacej metly pasírovací kotúč.
Spôsobom opačným ako montáž zdemontujte nadstavec
na mixovanie alebo pohár na mixovanie.
3
Nakloňte hlavicu stojana s pohonom dozadu. Otočte
otočným prvkom upínadla proti smeru pohybu hodinových
ručičiek na doraz a vysuňte pohon zo záchytiek hlavice.
Naviňte napájací kábel na pohon.
Čistenie a údržba mixéra
Pred čistením a údržbou mixéra je potrebné venovať pozor-
nosť tomu, aby bola zástrčka vytiahnutá zo zásuvky.
Šľahacie metly a hnetacie háky umývajte teplou vodou
s prísadou čistiacich prostriedkov.
Nadstavec na mixovanie alebo pohár na mixovanie
umyte opätovným mixovaním čistej teplej vody (po zapo-
jení mixéra do siete).
Ozubený veniec otočnej misy umývajte kefkou na umý-
vanie riadu.
Neumývajte nadstavec na mixovanie a pohár na
mixovanie v umývačke.
Misu po umytí prevrátiť a vyliať vodu, ktorá by mohla
ostať v priestore pod ozubeným vencom.
I
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Zelmer ZHM1245S Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi