Zelmer ZHB1006S (HB1006S) Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi
ручной блендер
/ hand blender
BLENDER RĘCZNY
ZHB100...
ZHB1000
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
BLENDER RĘCZNY
VOD K POUŽITÍ
RUČNІ MIXÉR
VOD NA OBSLUHU
RUČNÝ MIXÉR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BOTMIXER
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
BLENDER DE MANA
6–10
11–14
15–18
19–22
23–26
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУЧНОЙ БЛЕНДЕР
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
РУЧНИЙ БЛЕНДЕР
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
РУЧНИЙ БЛЕНДЕР
USER MANUAL
HAND BLENDER
PL RU
CZ
EN
UA
BG
SK
HU
RO
27–31
32–36
37–41
42–45
2
ZHB1006S
ZHB1004P
ZHB1004S
3
A
ZHB1004P
ZHB1004S
ZHB1004P
ZHB1004S
ZHB1004P
ZHB1004S
1
5
3
2
4
7
12
11
10
9
13
14
8
6
4
B
D
E F
C
2
3
5
G
I
J
H
5°C
6
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użyt-
kowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały
one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeń-
stwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo
z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
iwłaściwego użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi. Nieprzestrzeganie
instrukcji w zakresie prawidłowego użytkowania
urządzenia powoduje wyłączenie odpowiedzialności
producenta za wszelkie wynikłe z tego szkody.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały zro-
zumiane.
PL
Podczas używania elementów mini-
malaksera, stosuj się do poniższych
wskazówek:
Krawędź noża minimalaksera jest
bardzo ostra. Zawsze trzymaj nóż
za plastikowy uchwyt. Aby unik-
nąć skaleczeń, należy zachować
ostrożność podczas użytkowania
urządzenia.
Pojemnik minimalaksera należy
zawsze umieszczać na czystej
i płaskiej powierzchni.
Podczas użytkowania, urządzenie
należy mocno chwycić za uchwyt.
Nie wkładaj poszczególnych elemen-
tów urządzenia do kuchenki mikrofa-
lowej.
Ryzyko oparzenia!
Nie wlewaj do pojemnika do mikso-
wania gorącego oleju, ze względu na
ryzyko oparzeń spowodowanych roz-
chlapywaniem oleju.
Zachowaj ostrożność podczas
obróbki gorących płynów. Płyny
mogą pryskać podczas obróbki.
Do obróbki gorącego mleka używaj
wysokiego, wąskiego pojemnika
przeznaczonego do miksowania.
Gorące mleko może pryskać i spowo-
dować oparzenia.
Nie włączaj urządzenia ze zwiniętym
przewodem zasilającym.
Urządzenie może być używane przez
osoby o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej i psychicznej,
lub nie mające doświadczenia lub
znajomości sprzętu, ale wyłącznie
pod nadzorem lub po wcześniejszym
zrozumiałym objaśnieniu możliwych
zagrożeń i poinstruowaniu doty-
czącym bezpiecznego korzystania
z urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! /
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi
obrażeniami
Nie używaj urządzenia mokrymi
rękoma.
Ryzyko obrażeń ze względu na
ostre ostrza/obracający się napęd!
Nigdy nie chwytaj ostrza znajdu-
jącego się w podstawie blendera!
Nie czyść ostrzy urządzenia gołymi
rękoma. Używaj szczotki.
Unikaj kontaktu z ruchomymi częś-
ciami.
Przed wymianą wyposażenia lub zbli-
żaniem się do części poruszających
się podczas użytkowania, należy wyłą-
czać sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie dotykaj ostrza nasadki miksującej
podczas pracy urządzenia, ponie-
waż jest bardzo ostre. Po wyłącze-
niu urządzenia, ostrze jeszcze przez
pewien czas się obraca.
7
Należy zapewnić, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
Zawsze odłączaj urządzenie od zasi-
lania, gdy jest pozostawione bez
nadzoru a także przed montażem,
demontażem lub czyszczeniem.
Nie zanurzaj napędu blendera
w wodzie lub jakiejkolwiek innej cieczy.
Nie używaj urządzenia w przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego
i/lub urządzenia.
W celu uniknięcia obrażeń należy
wymienić przewód zasilający. Może
to uczynić tylko producent, albo jego
autoryzowany serwis lub specjalista
o podobnych kwalikacjach i odpo-
wiednich uprawnieniach. Naprawę
urządzenia można przeprowadzić
tylko w naszym autoryzowanym
punkcie serwisowym.
Urządzenie nie powinno być używane
przez dzieci. Przechowuj urządzenie
wraz z przewodem przyłączeniowym
poza zasięgiem dzieci.
Napraw urządzenia może dokonywać
jedynie przeszkolony personel. Nie-
prawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia
dla użytkownika. W razie wystąpienia
usterek zwróć się do specjalistycz-
nego punktu serwisowego.
Podczas pracy minimalaksera przed
uruchomieniem upewnij się pokrywa
minimalaksera jest zamknięta.
Nie wyjmuj z naczynia elementów
roboczych, gdy blender jest w ruchu.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego.
Urządzenie wolno używać tylko
w pomieszczeniach, w temperaturze
pokojowej i na wysokości nie więk-
szej niż 2000 m n.p.m.
Należy zachować ostrożność pod-
czas czyszczenia, opróżniania
pojemnika i manipulowania ostrzami
tnącymi. Nieostrożne użytkowanie
może prowadzić do skaleczenia.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi
uszkodzeniem mienia
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu zgod-
nym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Podczas pracy urządzenia, nigdy nie wkładaj pod
nasadkę miksującą metalowych sztućców, takich jak
noże czy widelce.
Nie używaj nasadki miksującej bez zanurzenia jej
w produktach, w przypadku cieczy jej poziom nie powi-
nien przekraczać połowy wysokości nasadki.
Nie kładź przewodu zasilającego na ostrych krawę-
dziach ani na gorących powierzchniach.
Nigdy nie stawiaj nasadki miksującej blendera na gorą-
cych powierzchniach ani nie wkładaj jej do bardzo gorą-
cego jedzenia. Zaczekaj, gorące jedzenie ostygnie
co najmniej do 80°C, zanim przystąpisz do obróbki za
pomocą blendera! Przed włożeniem nasadki miksującej
do garnka zdejmij garnek z płyty grzejnej.
Używaj wyłącznie oryginalnych końcówek do blendera
ręcznego.
Nie zakładaj ani nie zdejmuj narzędzi dopóty, dopóki
urządzenie nie będzie w stanie spoczynku.
Zalecenie: Nigdy nie włączaj urządzenia na dłużej niż
jest to niezbędne do obróbki składników.
Pojemnik blendera nie jest przystosowany do użycia
w kuchence mikrofalowej.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód.
Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu,
ani zbyt silnym jego popychaniem.
Nie myj wyposażenia zamontowanego na napędzie.
Do mycia elementów zewnętrznych nie używaj agre-
sywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past,
itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione infor-
macyjne symbole graczne takie, jak: podziałki, ozna-
czenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Uważaj, aby nie zalać wodą wnętrza korpusu nasadki
miksującej.
Nie przetwarzaj bez przerwy więcej niż 1 porcję. Przed
ponownym użyciem urządzenia odczekaj, ochłodzi
się do temperatury pokojowej.
Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne
środki czyszczące stosowane w tych urządzeniach
powodują ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie, z uży-
ciem tradycyjnych płynów do naczyń.
8
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska-
zówki dotyczące użytkowania
Urządzenie nadaje się jedynie do krojenia i miksowania
produktów spożywczych. Urządzenia nie wolno używać
do obróbki innych przedmiotów lub substancji.
Przechowuj instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu.
Przekazując urządzenie osobom trzecim, zawsze
dołącz instrukcję obsługi. Nieprzestrzeganie instruk-
cji w zakresie prawidłowego użytkowania urządzenia
powoduje wyłączenie odpowiedzialności producenta za
wszelkie wynikłe z tego szkody.
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane
zastosowaniem blendera i jego wyposażenia niezgod-
nym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą obsługą.
Nałoż napęd blendera (1) na nasadkę miksującą (5) i prze-
kręcić w lewo (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazó-
wek zegara)
D
.
Produkty spożywcze przeznaczone do obróbki umieścić
w pojemniku (7).
Trzymaj jedną ręką blender, a drugą pojemnik. Aby unik-
nąć rozchlapywania produktów podczas użycia urządze-
nia, blender należy włączać wyłącznie kiedy nasadka
miksująca jest zanurzona w pojemniku. Nacisnąć przycisk
(2), aby włączyć blender
E
. Aby wybrać maksymalną
prędkość, należy nacisnąć przycisk (3)
E
.
REGULACJA PRĘDKOŚCI
Regulacja prędkości umożliwia dostosowanie prędkości do
rodzaju miksowanych produktów spożywczych. Niskie pręd-
kości są odpowiednie na początku miksowania, ubijana i mie-
szania składników, jak również do ubijania piany z białek jaj.
Wyższe prędkości odpowiednie do ubijania jaj, przygoto-
wywania ciast, itd.
Minimalakser
ZHB1004P
ZHB1004S
9
Pojemnik minimalaksera
10
Nóż minimalaksera
11
Pokrywa minimalaksera z przekładnią
12
Pokrywka pojemnika minimalaksera
W przypadku, gdy zestaw blendera ręcznego
nie zawiera minimalaksera , można go zamówić
kontaktując się z Obsługą Klienta (zamówienie
Nr 640686).
Ostrza noża minimalaksera bardzo ostre.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas mon-
tażu i demontażu oraz w czasie czyszczenia.
Nigdy nie rozłączaj pokrywy i pojemnika przed
zatrzymaniem obrotów noża.
Nigdy nie dotykaj ostrza noża minimalaksera!
Nigdy nie czyść ostrza noża minimalaksera
ręką! Zawsze używaj szczotki.
Nóż minimalaksera trzymaj wyłącznie za jego
plastikową część.
PRACA Z MINIMALAKSEREM
Urządzenie służy do siekania mięsa, siekania twardych
serów, cebuli, ziół, czosnku, owoców, warzyw, orzechów
i migdałów (patrz tabela
I
).
Przed siekaniem mięsa, usuń wszystkie kości
i chrząstki.
F
A
G
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Hałas urządzenia (L
WA
): 72 dB/A.
Budowa urządzenia
1
Napęd blendera
2
Przycisk włącz/wyłącz
3
Przycisk turbo, maksymalna prędkość
4
Regulator prędkości
5
Nasadka miksująca
6
Uchwyt ścienny
7
Pojemnik do miksowania
8
Pokrywka pojemnika do miksowania
Uchwyt ścienny
ZHB1004P
ZHB1004S
Aby przymocować uchwyt do ściany, wywiercić dwa otwory
i przykręć uchwyt za pomocą dołączonych wkrętów.
Obsługa
Blender przeznaczony jest do przygotowywania majonezu,
przecierów, musów, koktajli, dżemów, zupek dla niemowląt
lub do siekania niewielkich ilości orzechów lub migdałów.
Blender nie jest przystosowany do przygotowy-
wania puree ziemniaczanego.
Przed zakładaniem i zdejmowaniem nasadki
miksującej upewnij się, czy wtyczka przewodu
przyłączeniowego jest odłączona od gniazdka.
A
B C
/
9
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem, odłącz urządzenie od
źródła zasilania.
Po każdorazowym użyciu wyposażenia napędu blen-
dera, dokładnie umyj części wyposażenia mające kontakt
z przetwarzanym produktem.
Po umyciu wyposażenie blendera wysusz i przechowuj
w suchym miejsu.
NAPĘD BLENDERA
Obudowę blendera należy przecierać wyłącznie wilgotną
ścierką.
Nie zanurzaj napędu blendera w wodzie lub
innej cieczy.
NASADKA MIKSUJĄCA
Nie zanurzaj wnętrza nasadki w wodzie, ponieważ może to
spowodować usunięcie smaru z łożysk.
Ostrze nasadki miksującej należy myć pod bieżącą wodą,
bez użycia środków ściernych.
Nasadki nie myj w zmywarce do naczyń.
Nasadkę miksującą susz w pozycji pionowej (z ostrzem
skierowanym do góry), aby umożliwić ściekanie wody.
TRZEPAK
Wyjmij trzepak z przekładni trzepaka.
Umyj trzepak w zmywarce do naczyń. Przekładnię trzepaka
należy czyścić wyłącznie przy użyciu wilgotnej ścierki.
Nigdy nie zanurzaj przekładni trzepaka w wodzie
i nie myj w zmywarce do naczyń. Nie czyść
gorącą parą!
MINIMALAKSER
Nigdy nie zanurzaj pokrywy minimalaksera
z przekładnią (11) w wodzie! Nie myj w zmy-
warce do naczyń!
Zdejmij napęd blendera z pokrywy (11).
Przekręcić pokrywę (11) w lewo (w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara) i zdejmij z pojemnika (9).
Złap nóż (10) za plastikowy uchwyt i wyjmij.
Pojemnik minimalaksera, pokrywę pojemnika (12) i nóż
można myć w zmywarce do naczyń.
Pokrywę minimalaksera z przekładnią należy czyścić
wyłącznie przy użyciu wilgotnej ścierki.
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz pol-
ską Ustawą z dnia 11 września 2015 r. „O zuży-
tym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym”
(Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 1688) symbolem
przekreślonego kontenera na odpady. Takie
Nie wolno rozdrabniać zbyt twardych produk-
tów, takich jak: ziarna kawy, gałka muszkato-
łowa, kostki lodu.
Przed zakładaniem i zdejmowaniem napędu
blendera na minimalakser upewnij się, czy
wtyczka przewodu przyłączeniowego jest odłą-
czona od gniazdka.
Umieścić pojemnik minimalaksera (9) na płaskiej i czystej
powierzchni.
Włóż nóż (10) do pojemnika minimalaksera.
Umieść w pojemniku produkty spożywcze.
Załóż pokrywę pojemnika (11) na pojemnik minimalaksera
i przekręcić w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazó-
wek zegara).
Załóż napęd blendera na pokrywę minimalaksera z prze-
kładnią (11) i przekręcić w prawo (zgodnie z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara).
Trzymaj pojemnik jedną ręką, a drugą obsługuj przycisk
włącz/wyłącz.
Założyć pokrywkę (12) aby zabezpieczyć przetwarzany
produkt
H
.
Przykładowe zastosowanie:
Tarty ser do potraw z makaronem
Zmielić 200 g średnio twardego sera (Emmental, itp.) przez
10 sekund by otrzymać idealnie starty ser do posypywania
potraw z makaronem.
Trzepak
ZHB1004P
ZHB1004S
13
Trzepak
14
Przekładnia trzepaka
Trzepak należy zakładać lub zdejmować wyłącz-
nie przy wyłączonym urządzeniu.
Nigdy nie wkładaj trzepaka bezpośrednio do
napędu blendera bez przekładni trzepaka.
PRACA Z TRZEPAKIEM
Trzepak służy do ubijania śmietany, białek jaj lub mleka
(zimne mleko o temperaturze co najwyżej 8°C).
Włóż napęd blendera do przekładni trzepaka i przekręć
w lewo (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara).
Wsuń trzepak do przekładni.
Umieścić produkty spożywcze w pojemniku.
Trzymając jedną ręką napęd blendera, a drugą pojemnik,
naciśnij przycisk włącz/wyłącz.
Dla osiągnięcia lepszego efektu pochyl trzepak
pod niewielkim kątem i wykonuj koliste ruchy
w pojemniku.
A
J
10
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytko-
wania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest
zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zuży-
tego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący
zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknię-
cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikających z obecności składników niebez-
piecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zasto-
sowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub nie-
właściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepi-
sów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, han-
dlowych, estetycznych i innych.
11
Vážení zákazníci,
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme
použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo
vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod
k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít
i během pozdějšího používání přístroje.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím si pozorně přečtěte celý návod
k použití. Nedodržování návodu v rozsahu správného
používání zařízení vylučuje odpovědnost výrobce za
veškeré vzniklé škody.
Ujistěte se, že jsou vám níže uvedené pokyny srozumi-
telné.
CZ
dbejte zvýšené opatrnosti při pou-
žívání přístroje.
Nádobu minimixéru vždy umístěte
na čistý a plochý povrch.
Při používání přístroj pevně uchopte
za úchyt.
Zařízení není určeno pro použití
v mikrovlnné troubě.
Riziko popálení!
Nenalévejte do mixovací nádoby
horký olej, aby nedošlo k opařením,
způsobeným rozprsknutým olejem.
Při zpracovávání horkých tekutin
buďte opatrní. Při zpracovávání se
mohou tekutiny rozstřikovat.
Ke zpracování horkého mléka použí-
vejte vysokou, úzkou nádobu určenou
pro mixování. Horké mléko se může
rozstřikovat a způsobit popálení.
Nezapínejte spotřebič se svinutou
přívodní šňůrou.
Spotřebič mohou používat osoby
s fyzickým, senzorickým a mentál-
ním omezením a osoby nemající
zkušenosti a znalosti o spotřebiči,
ale výhradně pod dohledem nebo
po předchozím srozumitelném vyjas
nění možného rizika a poučení o bez-
pečném používání spotřebiče.
Ujistěte se, že si děti se spotřebičem
nehrají.
Zařízení vždy odpojte od napájení,
když je ponecháno bez dozoru,
a také před montáží, demontáží nebo
čištěním.
Neponořujte pohonnou jednotku
tyčového mixéru do vody ani do
jiných tekutin.
Zařízení nepoužívejte, pokud se poškodí
napájecí kabel a/nebo zařízení.
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto pokynů
hrozí nebezpečí úrazu
Nepoužívejte přístroj mokrýma rukama.
Nebezpečí úrazu ostré ostří nože
/ otočný pohon!
Nikdy se nedotýkejte ostří nože
umístěného v podstavci mixéru!
Ostří nože nečistěte holýma rukama.
Nepoužívejte kartáč.
Nedotýkejte se pohyblivých dílů.
Před výměnou nástavce nebo před
dotykem pohyblivých dílů, vždy
vypněte spotřebič a odpojte jej z elek-
trické zásuvky.
Nedotýkejte se čepele mixovacího
nástavce, protože je velmi ostrá. Po
vypnutí spotřebiče se čepel ještě po
nějakou dobu otáčí.
Při používání příslušenství minimi-
xéru dodržujte níže uvedené pokyny:
Čepel nože minimixéru je velmi
ostrá. Vždy uchopte nůž za plas-
tový úchyt. Aby nedošlo k úrazu,
12
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny
k použití
Zařízení je vhodné pouze pro krájení a mixování potra-
vin. Zařízení nepoužívejte ke zpracovávání jiných před-
mětů nebo látek.
Návod uchovávejte na bezpečném místě.
Odevzdáte-li zařízení třetí osobě, nezapomeňte přilo-
žit návod k obsluze. Nedodržování návodu v rozsahu
správného používání zařízení vylučuje odpovědnost
výrobce za veškeré vzniklé škody.
Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené
nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
v rozporu s jeho určením.
Abyste předešli úrazům, nechte
vyměnit napájecí kabel. Může to pro-
vést pouze výrobce, jeho centrum
klientských služeb nebo kvalikovaná
osoba. Pouze náš klientský servis
může opravovat zařízení.
Je zakázáno, aby zařízení obsluho-
valy děti. Zařízení a napájecí kabel
uchovávejte na místě nedostupném
pro děti.
Opravy smí provádět pouze kvaliko-
vaná osoba. Neodborně provedená
oprava může vážně ohrozit uživatele.
V případě poruchy odevzdejte zaří-
zení do servisní opravny.
Před zapnutím minimixéru se ujistěte,
že je víko minimixéru je uzavřeno.
Nevytahujte z nádoby zpracovávané
produkty, když je přístroj v provozu.
Spotřebič je určený výlučně pro
domácí používání.
Přístroj používejte pouze ve vnitřních
prostorách při pokojové teplotě a jen
do nadmořské výšky 2000 m.
Při čištění, vyprazdňování nádoby
a manipulaci s ostrými čepelemi
zachovejte opatrnost. Neopatrné
používání může způsobit zranění.
POZOR!
Nedodržení těchto pokynů může
způsobit poškození přístroje
Přístroj zapojujte vždy do elektrické zásuvky (pouze na
střídavý proud) s napětím, které odpovídá hodnotám na
výrobním štítku přístroje.
Během provozu přístroje nikdy nevkládejte pod mixo-
vací nástavec kovové příbory, jako jsou nože a vidličky.
Nepoužívejte nástavce k mixování bez předchozího
ponoření do surovin, které hodláte mixovat. V případě
tekutin by jejich hladina neměla přesáhnout polovinu
výšky nástavce.
Nepokládejte napájecí kabel na ostré hrany nebo horké
povrchy.
Nikdy nestavějte podstavec mixéru na horké povrchy
ani jej nevkládejte do velmi horkého jídla. Počkejte,
horké jídlo vychladne alespoň na 80°C, než začnete
zpracovávání mixérem! Dříve než vložíte ruční mixér do
hrnce, sejměte hrnec z topné desky.
K ručnímu mixéru používejte pouze originální koncovky.
Nástroje nasazujte nebo sundávejte jen v klidovém
stavu zařízení.
Doporučení: Nikdy nezapínejte zařízení na delší dobu,
než je to nutné pro zpracování složek.
Nádoba mixéru není přizpůsobena použití v mikrovlnné
troubě.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tažením za šňůru.
Nepřetěžujte přístroj nadměrným množstvím surovin
ani přílišným pěchováním.
Nemyjte příslušenství připevněné k pohonné jednotce.
K mytí vnějších částí nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky jako jsou různé emulze, mléka, pasty atd.
Mohou mj. poškodit informační gracké symboly, sym-
boly, označení, výstražné symboly atd.
Dbejte, aby voda nepronikla dovnitř mixovacího
nástavce.
Nezpracovávejte bez přestávky více než 1 porci. Před
opětovným použitím přístroje počkejte, až se zchladí na
pokojovou teplotu.
Nikdy nedávejte do myčky kovové díly. Agresivní čistící
prostředky používané v myčkách na nádobí můžou vést
k přebarvení těchto dílů. Umývejte je ručně s použitím
klasických saponátových přípravků na nádobí.
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku spotřebiče.
Hlučnost přístroje (L
WA
): 72 dB/A.
13
Pokud v sadě ručního mixéru není minirobot,
můžete si jej objednat, kontaktujte oddělení
obsluhy (objednávka č. 640686).
Čepele nože minimixéru jsou velmi ostré. Při
montáži, demontáži a při čištění dbejte zvláštní
opatrnosti. Nikdy neuvolňujte kryt a nádobu,
dokud se nože nezastaví.
Nikdy se nedotýkejte čepele nože minimixéru!
Nikdy nečistěte čepele nože minimixéru ručně!
Vždy použijte kartáček.
Nůž minimixéru držte výhradně za jeho plasto-
vou část.
POUŽITÍ MINIMIXÉRU
Přístroj slouží k sekání masa, sekání tvrdých sýrů, cibule,
bylinek, česneku, ovoce, zeleniny, ořechů a mandlí
(viz tabulka
I
).
Před sekáním masa odstraňte všechny kosti
a churpavky.
Nerozmělňujte příliš tvrdé suroviny jako je zrn-
ková káva, muškátový oříšek nebo kostky ledu.
Před nasazením pohonné jednotky mixéru na
minimixér a před jejím sejmutím se ujistěte, že
je zástrčka přívodní šňůry vytažena ze zásuvky.
Postavte mixovací nádobu (9) na plochém a suchém
povrchu.
Vložte nůž (10) do mixovací nádoby.
Vložte do nádoby suroviny.
Nasaďte víko nádoby (11) na mixovací nádobu a otočte ho
doprava (ve směru hodinových ručiček).
Nasaďte pohonnou jednotku mixéru na víko minimixéru
s převodovkou (11) a otočte doprava (ve směru hodino-
vých ručiček).
Držte nádobu jednou rukou a druhou obsluhujte tlačítko
zapni/vypni.
Nasaďte víko (12) pro zajištění zpracovávaného pro-
duktu
H
.
Příklady použití:
Strouhaný sýr na těstoviny
Mixujte 200 g středně tvrdého sýru (Ementál atd.) pod dobu
cca 10 sekund pro dosažení ideálně rozmělněného sýru urče-
ného k posypání těstovin.
G
Popis přístroje
1
Pohonná jednotka tyčového mixéru
2
Tlačítko zapnuto/vypnuto
3
Tlačítko turbo, maximální rychlost
4
Tlačítko pro změnu rychlosti
5
Mixovací nástavec
6
Nástěnný úchyt
7
Mixovací nádoba
8
Víko mixovací nádoby
Nástěnný úchyt
ZHB1004P
ZHB1004S
Pro upevnění úchytu ke stěně, vyvrtejte dva otvory a přišrou-
bujte úchyt pomocí dodaných šroubů.
Použítí
Tyčový mixér je určený k přípravě majonézy, protlaků, pěn,
koktejlů, džemů, kojeneckých polévek a na mletí malého
množství ořechů a mandlí.
Tyčový mixér není určený k přípravě brambo-
rové kaše.
Před nasazováním a snímáním nástavce se ujis-
těte, zda je zástrčka přívodní šňůry vytažena ze
zásuvky.
Nasaďte pohonnou jednotku mixéru (1) na mixovací
nástavec (5) a otočte doleva (proti směru hodinových ruči-
ček)
D
.
Suroviny určené ke zpracování, umístěte do nádoby (7).
Jednou rukou držte mixér a druhou nádobu. Aby nedošlo
k rozprsknutí surovin během používání, zapněte tyčový
mixér když se nechází mixovací nástavec v nádobě.
Stiskněte tlačítko (2)
E
. Pro volbu maximální rychlosti,
stikněte tlačítko (3)
E
.
REGULACE RYCHLOSTI
Regulacje rychlosti umožňuje přizpůsobit rychlost k druhu
mixovaných potravinových produktů. Nízké rychlosti jsou
vhodné na začátek mixování, šlehání a míchání solek
a k napěnění bílků. Vyšší rychlosti jsou vhodné ke šlehání
vajec, přípravě moučníků, atd.
Minimixér
ZHB1004P
ZHB1004S
9
Nádoba minimixéru
10
Nůž minimixéru
11
Víko minimixéru s převodovkou
12
Víko nádoby minimixéru
A
B C
/
F
A
14
Nikdy neponořujte převodovku metly do vody
a nemyjte ji v myčce na nádobí. K čištění nepou-
žívejte horkou páru!
MINIMIXÉR
Nikdy neponořujte víko minimixéru s převodov-
kou (11) do vody! Nemyjte v myčce na nádobí!
Sejměte pohon mixéru z víka (11).
Otočte víko (11) doleva (proti směru hodinových ručiček
a sejměte z nádoby (9).
Uchopte nůž (10) za plastový úchyt a vyjměte.
Nádoba minimixéru, víko nádoby (12) a nůž lze mýt
v myčce na nádobí.
Víko minimixéru s převodovkou udržujte v čistotě výhradně
pomocí vlhkého hadříku.
Likvidace
Likvidace musí být šetrná k životnímu pro-
středí. Toto zařízení je označeno v souladu
s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (waste
electrical and electronic equipment WEEE
odpadní elektrické a elektronické spotřebiče).
Ustanovení směrnice denují zásady vrácení a recyklace
odpadních spotřebičů v souladu s předpisy platnými v EU.
Informace o likvidaci spotřebiče poskytne specializovaná
maloobchodní prodejna.
Metla
ZHB1004P
ZHB1004S
13
Metla
14
Převodová jednotka metly
Metlu nasazujte a odnímejte výhradně když je
přístroj vypnutý.
Nikdy nevkládejte metlu přímo do pohonu tyčo-
vého mixéru bez převodovky.
ŠLEHACÍ A HNĚTACÍ METLY
Metla slouží k ušlehání smetany, bílků a mléka (studené
mléko o max. teplotě 8°C).
Vložte pohonnou jednotku mixéru do převodovky metly
otočte ji doleva (proti směru hodinových ručiček).
Vsuňte metlu do převodovky.
Vložte suroviny do nádoby.
Držte jednou rukou pohonnou jednotku mixéru a druhou
nádobu, stiskněte tlačítko zapni/vypni.
Pro dosažení lepších výsledků, nakloňte šlehač
pod nevelkým úhlem a provádějte v misce kru-
hové pohyby.
Čištění a údržba
Před čištěním spotřebič odpojte z napájecího
zdroje.
Po každém použití příslušenství pohonu mixéru důkladně
umyjte díly příslušenství, které přišly do styku se zpracová-
vanými surovinami.
Příslušenství po umytí osušte a uchovávejte na suchém
místě.
POHONNÁ JEDNOTKA TYČOVÉHO MIXÉRU
Plášť tyčového mixéru otírejte výhradně vlhkým hadříkem.
Neponořujte pohonnou jednotku tyčového
mixéru do vody ani do jiných tekutin.
MIXOVACÍ NÁSTAVEC
Dbejte, aby do vnitřku nástavce nepronikla voda, může
dojít k odstranění lubrikantu z ložisek.
Čepel mixovacího nástavce myjte pod tekoucí vodou bez
použití brusných prostředků.
Nemyjte v myčce na nádobí.
Mixovací nástavec sušte ve svislé poloze (čepele směrem
nahoru), aby mohla odkapat voda.
METLA
Vyjměte metlu z převodovky metly.
Metlu lze mýt v myčce na nádobí, avšak převodovku metly
udržujte v čistotě výhradně pomocí vlhké hadříku.
A
J
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za pou-
žití přístroje v rozporu s jeho určením nebo v rozporu s návodem
k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná-
mení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům,
normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických
nebo jiných důvodů.
15
Vážení Klienti,
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Príslušenstvo bolo
navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimo-
riadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod
na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie
počas prevádzky spotrebiča.
Bezpečnostné pokyny
Pred začatím práce so spotrebičom sa podrobne obo-
známte s obsahom tohto návodu na použitie. Za prí-
padné škody vzniknuté následkom nedodržiavania
pokynov a odporúčaní uvedených v návode, ktoré
sa týkajú správneho používania zariadenia, výrobca
nezodpovedá.
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým niž-
šie uvedeným pokynom.
SK
Pri manipulácii s vymeniteľnými čas-
ťami mixéra dodržiavajte nižšie uve-
dené pokyny:
Hrana čepele mixéra je veľmi
ostrá. Čepeľ držte za jej plastový
držiak. Aby ste sa vyhli zraneniam,
pri manipulácii so zariadením
zachovajte zvýšenú opatrnosť.
Nádobu ručného mixéra umiest-
nite iba na čistú a rovnú plochu.
Pri práci so zariadením, je
potrebné, aby ste ho pevne ucho-
pili za jeho rukoväť.
Zariadenie sa nesmie používať v mik-
rovlnnej rúre.
Riziko popálenia!
Do nádoby na mixovanie nelejte
horúci olej. Mohlo by dôjsť k opareniu
rozliatym olejom.
Pri spracovávaní horúcich tekutín
postupujte opatrne. Počas spracová-
vania môžu tekutiny fŕkať.
Na spracovanie horúceho mlieka
používajte vysokú, úzku nádobu
určenú na mixovanie. Horúce mlieko
môže fŕkať a následne spôsobiť
popálenie.
Zariadenie nezapínajte, ak je napä-
ťový kábel stočený.
Spotrebič môžu používať osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslo-
vými alebo mentálnymi schopnos-
ťami, alebo osoby, ktoré nemajú
dostatočne skúsenosti alebo nie
dostatočne oboznámené s používa-
ním tohto zariadenia, ale výlučne pod
stálym dozorom alebo po ich predoš-
lom starostlivom oboznámení s mož-
nými rizikami a poučení o pravidlách
bezpečnosti pri práci so spotrebičom.
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIE!
Nedodržaním týchto pokynov si
môžete spôsobiť zranenie
Neobsluhujte zariadenie mokrými
rukami.
Riziko úrazu, ktorý môžu spôsobiť
ostré čepele/rotujúci pohon!
Nikdy sa nedotýkajte čepele, ktorá
sa nachádza v nohe mixéra! Čepele
nečistite holými rukami. Používajte
kefku.
Nedotýkajte sa pohyblivých častí
zariadenia.
Pred výmenou príslušenstva alebo
pred manipuláciou s pohyblivými čas-
ťami zariadenia, zariadenie vypnite
a odpojte od zdroja napätia.
Nemanipulujte s čepeľou nástavca
na mixovanie počas práce zariade-
nia, čepeľ je veľmi ostrá. Po odpojení
zariadenia, sa čepeľ bude ešte chvíľu
otáčať.
16
Dbajte na to, aby sa deti so spotrebi-
čom nehrali.
Ak je zariadenie ponechané bez
dozoru, a tiež pred montážou, demon-
tážou alebo čistením, vždy odpojte od
el. napätia.
Napäťový kábel mixéra nikdy neponá-
rajte do vody alebo do iných tekutín.
Ak je poškodený napájací kábel
a/alebo zariadenie, v žiadnom prí-
pade ho ďalej nepoužívajte.
Aby ste predišli prípadným porane-
niam, musí sa vymeniť celý napájací
kábel. Môže to urobiť iba výrobca,
autorizované zákaznícke miesto
alebo kvalikovaný technik. Zariade-
nie môže byť opravované iba v auto-
rizovanom servise výrobcu.
Zariadenie v žiadnom prípade nesmú
používať deti. Zariadenie a napájací
kábel uchovávajte mimo dosahu detí.
Opravu zariadenia môžu vykoná-
vať iba vyškolení zamestnanci.
Nesprávne vykonaná oprava pred-
stavuje riziko poranenia pre jeho
používateľa. V prípade poruchy sa
obráťte na špecializovaný servis.
Pred použitím ručného mixéra sa
presvedčte či je nádoba mixéra uzav-
retá.
Nevyberajte z nádoby vymeniteľné
časti mixéra počas činnosti zariadenia.
Spotrebič je určený výlučne pre
domáce používanie.
Spotrebič používajte iba vo vnútor-
ných priestoroch pri izbovej teplote
a do nadmorskej výšky 2000 m.
Buďte opatrní pri čistení, vyprázdňo-
vaní nádoby a pri manipulácii s rez-
nými čeľusťami. Neopatrnou manipu-
láciou si môžete spôsobiť zranenia.
POZOR!
Nedodržaním týchto pokynov,
môže dôjsť k spôsobeniu škôd na
majetku
Dbajte na to, aby spotrebič bol pripojený výlučne do
zásuvky zdroja elektrického napätia (iba so striedavým
prúdom) s napätím, ktoré vyhovuje hodnotám uvede-
ným na výrobnom štítku spotrebiča.
Do nádoby mixéra, počas jeho činnosti, nevkladajte
nikdy kovové predmety, ako napríklad nože alebo
vidličky.
Ponorný nástavec používajte, iba ak je ponorený do
tekutiny, pričom jej hladina by nemala presahovať polo-
vicu výšky nástavca.
Napájací kábel neklaďte na ostré hrany ani na horúce
povrchy.
Nohu mixéra nikdy neklaďte na horúce povrchy ani nev-
kladajte do veľmi horúceho jedla. Počkajte, kým horúce
jedlo vychladne, predtým, ako ho začnete spracovávať
mixérom, nemôže byť teplejšie ako 80°C! Predtým,
ako ručný mixér vložíte do hrnca, zložte hrniec z varnej
dosky.
Používajte výhradne originálne koncovky do ručného
mixéra.
Neskladajte ani nevyberajte pohyblivé časti, kým sa
zariadenie neprestane obracať, tzn. kým sa úplne neza-
staví.
Odporúčanie: Nikdy zariadenie nenechávajte zapnuté
dlhšie, ako je to nevyhnutné na spracovanie jedla.
Nádoba mixéra nie je vhodná na používanie v mikro-
vlnnej rúre.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky potiahnutím
za kábel.
Nezaťažujte zariadenie príliš veľkým množstvom spra-
covaného produktu a jeho silným zatláčaním.
Vymeniteľné časti neumývajte, ak nasadené na
pohonnej jednotke.
Na umývanie vonkajších obalov nepoužívajte agresívne
čistiace prostriedky, ako sú rôzne emulzie, krémy, pasty
a pod. Tieto prostriedky môžu okrem, iného odstrániť
informačné gracké informácie, ako napr.: mierky, ozna-
čenia, výstražné značky a pod.
Buďte opatrní, aby sa do vnútra pohonnej jednotky
ponorného mixéra nedostala voda.
Po každom spracovaní produktu urobte prestávku.
Pred opätovným použitím zariadenia počkajte, kým sa
ochladí na izbovú teplotu.
Kovové prvky sa nesmú umývať v umývačkách riadu.
Agresívne čistiace prostriedky, ktoré sa v týchto zaria-
deniach používajú, môžu spôsobiť, že tieto prvky
stmavnú. Čistite ich ručne a na tento účel používajte
tradičné tekuté čistiace prostriedky.
17
POKYNY
Informácia o výrobku a pokyny
súvisiace s použitím
Zariadenie je určené iba na krájanie a mixovanie potra-
vín. Zariadenie sa nesmie používať na spracovanie
iných predmetov alebo látok.
Užívateľskú príručku uchovajte na bezpečnom mieste.
Ak zariadenie odovzdávate tretím osobám, vždy pri-
pojte aj užívateľskú príručku. Za prípadné škody vznik-
nuté následkom nedodržiavania pokynov a odporúčaní
uvedených v návode, ktoré sa týkajú správneho použí-
vania zariadenia, výrobca nezodpovedá.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené
použitím ponorného mixéra a jeho príslušenstva v roz-
pore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
Potraviny, ktoré chcete spracovať v mixéry, vložte do
nádoby (7).
Do jednej ruky uchopte mixér a druhou pridržiavajte
nádobu. Aby ste sa vyhli špliechaniu potravín počas mixo-
vania, mixér zapínajte iba vtedy, ak je mixovací nástavec
ponorený do nádoby. Mixér sa zapne stlačením tlačidla (2)
E
. Pre vyššiu rýchlosť stlačte tlačidlo (3)
E
.
NASTAVENIE RÝCHLOSTI
Funkcia pre nastavenie rýchlosti umožňuje prispôsobiť rých-
losť podľa druhu spracovaných surovín. Nižšie rýchlosti
vhodné na začiatku mixovania, na šľahanie alebo miese-
nie, ako aj na šľahanie vaječných bielok. Vyššie rýchlosti
vhodné napríklad pri šľahaní vajíčok, na prípravu cesta a pod.
Mixovacia nádoba
ZHB1004P
ZHB1004S
9
Mini nádoba minimixéra
10
Nôž minimixéra
11
Veko mixovacej nádoby s prevodovkou
12
Veko mixovacej nádoby
Ak súčasťou súpravy ručného mixéra nie je aj
minisekáč, môžete si ho dodatočne objednať
prostredníctvom Zákazníckeho centra (objed-
návka č. 640686).
Nože mixovacej nádoby veľmi ostré. Buďte
veľmi opatrní pri jej montáži, demontáži a čis-
tení. Nikdy neodpájajte veko a nádobu pred úpl-
ným zastavením otáčok noža.
Nikdy sa nedotýkajte čepelí noža mixéra!
Nikdy nečistite ostrie čepelí mixéra rukou: Vždy
používajte kefku.
Nôž mixéra držte iba za jeho umelohmotnú časť.
SPÔSOB POUŽITIA MIXOVACEJ NÁDOBY
Zariadenie slúži na sekanie mäsa, tvrdých syrov, cibule,
byliniek, cesnaku, ovocia, zeleniny, orechov a mandlí (pozri
tabuľku
I
).
Pred sekaním mäsa, odstráňte najprv z neho
všetky kosti a chrupavky.
Nesekajte príliš tvrdé produkty, ako napr. zrná
kávy, muškátový orech alebo kocky ľadu.
Pred naložením a sňatím pohonnej jednotky
na mixovaciu nádobu sa uistite, či je zástrčka
napájacieho kábla odpojená od zdroja napätia.
F
A
G
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku.
Deklarovaná hodnota emisie hluku (L
WA
) tohto spotrebiča je
72 dB(A) čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľa-
dom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Popis zariadenia
1
Pohonná jednotka mixéra
2
Tlačidlo zapni/vypni
3
Tlačidlo turbo, maximálna rýchlosť
4
Regulátor rýchlosti
5
Ponorný nástavec
6
Nástenný držiak
7
Nádoba na mixovanie
8
Veko nádoby na mixovanie
Nástenný držiak
ZHB1004P
ZHB1004S
Nástenný držiak priskrutkujte pomocou priložených skrutiek,
do dvoch otvorov vyvŕtaných do steny.
Obsluha
Ponorný mixér je určený na prípravu majonéz, pyré, peny,
kokteilov, džemov, krémových polievok pre bábätká ale aj na
sekanie menšieho množstva orechov alebo mandlí.
Ponorný mixér nie je vhodný na prípravu zemia-
kového pyré.
Pred nasadením alebo odobratím nástavca sa
uistite, či je zástrčka napájacieho kábla odpo-
jená od zásuvky.
Na pohonnú jednotku mixéra (1) nasaďte mixujúci nás-
tavec (5) a otočte ho vľavo (v smere proti chodu hodino-
vých)
D
.
A
B C
/
18
POHONNÁ JEDNOTKA MIXÉRA
Vonkajší plášť pohonnej jednotky mixéra utrite pomocou
navlhčenej utierky.
Nikdy neponárajte pohonnú jednotku mixéra do
vody alebo iných tekutín.
MIXOVACÍ NÁSTAVEC
Vnútornú časť mixovacieho nástavca neponárajte do vody,
mohlo by dôjsť k odstráneniu maziva z ložísk.
Čepele mixujúceho nástavca umývajte pod tečúcou vodou,
bez použitia abrazívnych čistiacich prostriedkov.
Nástavec neumývajte v umývačke riadu.
Mixovací nástavec vysušte vo vertikálnej polohe (s ostrým
nasmerovaným nahor), pre jednoduchšie stekanie vody.
ŠĽAHAČ
Šľahač vytiahnite z prevodovky šľahača.
Šľahač umyte v umývačke riadu. Prevodovku šľahača
vyčistite pomocou navlhčenej utierky.
Prevodovku šľahača nikdy neponárajte do vody
a neumývajte ju v umývačke riadu. Nečistite ju
pomocou horúcej pary!
MIXOVACIA NÁDOBA
Nikdy neponárajte do vody veko mixovacej
nádoby s prevodovkou (11)! Neumývajte ho
v umývačke riadu!
Pohonnú jednotku vytiahnite z veka nádoby (11).
Otočte veko nádoby (11) vľavo (v smere proti chodu hodi-
nových ručičiek) a vytiahnite ho z nádoby (9).
Nôž (10) uchopte za plastový držiak a vytiahnite ho.
Mixovaciu nádobu, veko nádoby (12) a nôž môžete umý-
vať v umývačke riadu.
Na čistenie veka mixovacej nádoby s prevodovkou použí-
vajte iba navlhčenú utierku.
Likvidácia odpadu
Zariadenie sa má zlikvidovať spôsobom šetr-
ným k životnému prostrediu. Toto zariade-
nie je označené v súlade so Smernicou EÚ
2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elek-
tronických zariadení (waste electrical and
electronic equipment WEEE spotrebované
a opotrebované elektrické a elektronické zariadenia). Pokyny
uvedené v Smernici upravujú zásady vrátenia a recyklácie
spotrebovaných a opotrebovaných zariadení, podľa platných
predpisov a noriem EÚ. Obráťte sa na špecializovaný malo-
obchod, v ktorom vám udelia informácie o spôsobe likvidácie
odpadu platné v danom mieste.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté použitím
zariadenia v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez pred-
chádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpi-
som, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizaj-
nových alebo iných dôvodov.
Nádobu mixovacej nádoby (9) položte na rovný a čistý povrch.
Do mixovacej nasaďte vložte nôž (10).
Do nádoby vložte potraviny.
Veko nádoby (11) nasaďte na mixovaciu nádobu a otočte
ho vpravo (v smere chodu hodinových ručičiek).
Na veko mixovacej nádoby s prevodovkou (11) nasaďte
pohonnú jednotku a otočte vpravo (v smere chodu hodi-
nových ručičiek).
Jednou rukou držte nádobu a pomocou druhej obsluhujte
tlačidlo zapni/vypni.
Spracované potraviny uzavrite vekom (12)
H
.
Príklady použitia:
Strúhaný syr na jedlá s cestovinami
200 g stredne tvrdého syra (Ementál a pod.) strúhajte po
dobu 10 sekúnd. Získate tak dokonale nastrúhaný syr na príp-
ravu pokrmov s cestovinami.
Šľahač
ZHB1004P
ZHB1004S
13
Šľahač
14
Prevodovka šľahača
Šľahací nástavec nasadzujte alebo vyberajte iba
ak je zariadenie vypnuté.
Nikdy nenasadzuje šľahací nástavec priamo na
pohonnú jednotku bez prevodovky šľahača.
SPÔSOB POUŽITIA ŠĽAHAČA
Šľahací nástavec slúži na šľahanie smotany, vaječných bielok
alebo mlieka (studené mlieko s teplotou najviac 8°C).
Pohonnú jednotku nasaďte na prevodovku šľahacieho
nástavca a otočte vľavo (v smere proti chodu hodinových
ručičiek).
Do prevodovky zasuňte šľahač.
Do nádoby vložte požadované suroviny.
Do jednej ruky uchopte pohonnú jednotku mixéra a druhou
pridržiavajte nádobu. Stlačte tlačidlo zapni/vypni.
Na dosiahnutie čo najlepšieho výsledku,
nakloňte šľahač pod miernym uhlom a pohy-
bujte ním po nádobe krúživými pohybmi.
Čistenie a údržba
Pred čistením, zariadenie odpojte od zdroja
napätia.
Vždy, po použití ponorného mixéra, dôkladne umyte všetky
diely príslušenstva, ktoré ste použili na spracovanie surovín.
Po umytí, príslušenstvo ponorného mixéra vysušte
a uschovajte na suchom mieste.
A
J
19
Tisztelt Vásárló,
Gratulálunk a készülék kiválasztásához, és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb eredmény elérése érdekében javasoljuk, hogy
használjon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez
a termékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást.
Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak.
A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
A berendezés használatbavétele előtt, kérjük, olvassa
el a teljes kezelési utasítást. A használati utasításban
foglalt, a készülék rendeltetésszerű használatára vonat-
kozó követelmények be nem tartása mentesíti a gyártót
az esetlegesen bekövetkezendő káreseményekből kifo-
lyó felelősség alól.
Meg kell győződni róla, hogy az alábbi utasításokat
megértették.
HU
A mini turmixgép alkatrészeinek
használatakor tartsa magát a követ-
kező tanácsokhoz:
A mini turmixgép késének éle rend-
kívül éles. A kést mindig a műanyag
nyélénél fogja. Hogy el lehessen
kerülni a sérüléseket, legyen óvatos
a készülék használatakor.
A mini turmixgép edényét mindig
egy tiszta, lapos felületen kell elhe-
lyezni.
A készülék használata közben erő-
sen tartani kell a fogantyújánál fogva.
A készüléket nem szabad mikrohul-
lámú sütőben használni.
Megégés veszélye!
Tekintettel a szétfröccsenő olaj által
okozott leforrázás veszélyére, ne önt-
sön a keverő edénybe forró olajat.
Legyen óvatos, amikor forró folya-
dékkal dolgozik. A forró folyadék
kifröccsenhet és megégetheti.
A forró tej kezeléséhez használjon
magas, keskeny, keverésre alkalmas
edényt. A forró tej kifröccsenhet és
megégetheti.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha
a hálózati kábele össze van gaba-
lyodva.
A berendezést használhatják zikai,
érzékelési és pszichikai képessége-
ikben korlátozott személyek, vagy
olyanok akik nem ismerik a készü-
léket, vagy nincs tapasztalatuk vele,
de kizárólag felügyelettel, vagy
miután érthetően kioktatták őket
a lehetséges veszélyekről, és elma-
gyarázták nekik, hogyan kell a készü-
léket biztonságosan használni.
Ügyelni kell arra, hogy a gyermekek
ne játszanak a készülékkel.
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem
tartása sérülésekhez vezet
Ne használja a készüléket nedves
kézzel.
Balesetveszély az éles penge/forgó
meghajtás miatt!
Soha ne fogja meg a turmixgép alj-
zatára szerelt pengét! Ne tisztítsa
a pengéket puszta kézzel. Használ-
jon kefét.
Ne érjen a berendezés mozgó alkat-
részeihez.
A tartozékok cseréje előtt vagy mielőtt
a használat közben a mozgó részek-
hez nyúlna, kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót a konnektorból.
Ne érjen a mixelő toldat késéhez,
amikor a készülék működik, mivel az
nagyon éles. A készülék kikapcso-
lása után a kés még egy ideig forog.
20
VIGYÁZAT!
Ha nem tartja be az előírásokat
veszélynek teszi ki a tulajdonát
A készüléket csak, annak a paraméter tábláján meg-
adott feszültségnek megfelelő feszültségű csatlakozóba
(kizárólag váltóáramú) csatlakoztassa.
A készülék üzemelésekor soha ne tegyen a keverőfej
alá fém evőeszközt, például kést vagy villát.
A keverőfejet ne használja, ha azt nem meríti a keve-
rendő anyagba, a folyadékok esetében pedig ügyeljen
arra, hogy azok mélysége az edényben ne haladja meg
a keverőfej hosszának a felét.
Ne tegye a tápkábelt éles szélekre illetve forró felületekre.
A turmixgép aljzatát soha ne tegye forró felületre illetve
ne helyezze nagyon forró élelmiszerbe. Várja meg, míg
a forró étel lehűl legalább 80°C fokra, mielőtt a turmix-
gépbe helyezné feldolgozás céljából! Mielőtt a kézi turmix-
gépet egy fazékba tenné, vegye le a fazekat a főzőlapról.
Használjon csakis eredeti végszerszámokat a kézi tur-
mixgéphez.
Ne tegye fel illetve ne vegye le a végeket, amíg
a készülék teljesen le nem áll.
Ajánlás: Soha ne hagyja a készüléket hosszabb ideig
bekapcsolva, mint ahogy az az élelmiszer feldolgozásá-
hoz szükséges.
A turmixgép tartálya nem alkalmas mikrohullámú sütők-
ben való használatra.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
A készüléket ne terhelje túl nagy mennyiségű alap-
anyaggal, vagy az anyagok erőteljes benyomásával.
Ne mosogassa a hajtóműhöz csatlakoztatott tartozékot.
A külső elemek tisztításához ne használjon erős deter-
genseket emulzió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta
stb. formájában. Azok, többek között eltávolíthatják
a készüléken található információs grakai jelzéseket,
mint pl.: skálabeosztás, jelzések, gyelmeztető jelek, stb.
Ügyeljen arra, hogy a mixelő feltét belsejébe ne kerüljön víz.
Ne készítsen szünet nélkül egy adagnál többet. Újbóli
használat előtt várja meg, míg a készülék lehűl szoba-
hőmérsékletűre
A fémből készült részeket sohasem mossa mosogató-
gépben. Az ilyen készülékekben alkalmazott erős tisz-
títószerek a fenti elemek elszíneződését okozhatják.
Azokat kézzel, hagyományos folyékony mosogatószert
használva kell elmosogatni.
Mindig áramtalanítsa a készüléket,
ha felügyelet nélkül hagyja, valamint
összerakás, szétszedés vagy tisztí-
tás előtt.
Ne merítse a botmixer hajtóművét
vízbe vagy valamilyen más folyadékba.
Ne használja a készüléket ha maga
a készülék illetve annak tápkábele
megsérült.
A sérülések elkerülése érdekében
cserélje ki a tápkábelt. Ezt csakis
a gyártó, az ő ügyfélszolgálati köz-
pontja illetve egy szakképzett szak-
ember végezheti el. Csak a mi ügyfél-
szolgálatunk végezheti el javításokat.
A készülék gyerekek által történő
használata tilos. A készüléket vala-
mint a tápkábelt tárolja gyerekek által
el nem érhető helyen.
A készülék javítását kizárólag csak
arra kiképzett szakember végezheti.
A helytelenül elvégzett javítás a hasz-
náló számára komoly veszélyt jelent-
het. Meghibásodás esetén forduljon
a szakszervizhez.
A mini turmixgép használatakor, bein-
dítás előtt győződjön meg arról, hogy
a mini turmixgép fedele zárva van.
A mini turmixgép működése közben ne
vegyen ki semmit a keverőedényből.
A készüléket csakis háztartási hasz-
nálatra tervezték.
A készülék csakis zárt helyiségek-
ben, szobahőmérsékleten történő
használatra alkalmas, maximálisan
2000 méteres tengerszint feletti
magasságban.
A tisztítás, az edény kiürítése és
a vágópengékkel való műveletek
során fokozottan ügyeljen. Az óvatlan
használatuk sérüléshez vezethet.
JAVASLAT
Információk a a termékről és
felhasználási javaslatok
A készülék csakis élelmiszerek szeletelésére és keveré-
sére alkalmas. A készüléket nem szabad egyéb tárgyak
és anyagok kezelésére használni.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Zelmer ZHB1006S (HB1006S) Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi