Bestron ACM900BW Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi
v180125-03
500W, 220-240V ~ 50/60Hz
NL
DE
IT Istruzioni per l'uso mezclador de ajuste
FR Mode d'emploi set mixeur plongeur
ES Manual del usuario mixer a immersione
EN Instruction manual stick mixer set
Gebrauchsanweisung Stabmixer set
Handleiding staafmixer set
AYW1123
50
60
Hz
220
240
Volts
1000
Watts
ACM900BW
INSTRUCTION MANUAL
T
O
P
Q
U
A
L
I
T
Y
G
U
A
R
A
N
T
E
E
DE FR NL EN IT PLES HUSE
DE
FR
NL
EN
IT
ES
SE
PL
HU
Bedienungsanleitung 3
Mode d’emploi 5
Handleiding 7
Instruction manual 9
Istruzioni per l’uso 11
Manual del usuario 13
Instruktionsmanual 15
Instrukcja użytkowania 17
Használati utasítás 19
7
8
10
11
93
2
4
5
1
6
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Bei einem Defekt sollte das Gerät unverhot einen Defekt
aufweisen, versuchen Sie dann nie, die Reparatur selbst
vorzunehmen. Lassen Sie Reparaturen immer von einem
qualizierten Mechaniker ausführen.
Dieses Gerät darf nicht von Kinder älter als 8 Jahren und Personen
mit vermindertem körperlichen, sinnlichen oder geistigen Vermögen
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis benutzt werden.
Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, außer wenn sie älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt werden.
Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern bis 8 Jahren.
Kinder müssen im Auge gehalten werden, um sich dessen sicher
zu sein, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Stellen Sie Elektrogeräte immer auf einer stabilen, ebenen und
hitzebeständigen Oberäche auf, auf der sie nicht umfallen können.
Sorgen Sie dafür, dass Elektrogeräte, Kabel oder Stecker nicht mit
Wasser in Berührung kommen.
Fassen Sie Elektrogeräte nie an, wenn sie ins Wasser gefallen
sind. Ziehen Sie direkt den Stecker aus der Steckdose. Benutzen
Sie das Gerät nicht mehr.
Das Gerät darf nicht mittels eines externen Zeitschalters oder durch
ein separates System mit Fernbedienung eingeschaltet werden.
Passen Sie auf, dass Sie sich nicht an dem Dampf, der aus dem
Kaffeefilter austritt, verbrennen.
UMWELT
Werfen Sie Verpackungsmaterial, wie zum Beispiel Plastik und
Karton, in die dazu bestimmten Container.
Dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als normalen
Haushaltabfall entsorgen, sondern bei einer Sammelstelle
zur Wiederverwendung von elektrischem und elektronischem
Gerät. Achten Sie auf das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanweisung oder Verpackung.
Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet werden.
Durch Ihre Hilfe bei der Wiederverwendung, der Verarbeitung der
Materialien oder anderen Formen der Nutzung des alten Gerätes
leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Informieren Sie sich bei der Gemeinde nach der richtigen
Sammelstelle bei Ihnen in der Nähe.
Bedienungsanleitung
3
DE
VERWENDUNG
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und nicht für die professionelle Verwendung.
Die folgende Beschreibung ist dem Bild auf Seite 2 zugeordnet:
1. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und entfernen Sie alle Verpackungskomponenten.
2. Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch (siehe „Reinigung und Wartung“).
Verwendung
1. Stellen Sie das Gerät auf einen achen, stabilen Untergrund.
2. Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
3. Önen Sie den Deckel des Wasserbehälters (7). Gießen Sie ausreichend Wasser in den Tank (nicht
weniger als 2, nicht mehr als 10 Tassen, wie auf dem Wasserstandsanzeiger (8) angegeben).
4. Verwenden Sie den Permanentlter (1) oder legen Sie einen Filter (1 x 4) in den Filterhalter ein.
Füllen Sie den Filter mit der gewünschten Menge gemahlenen Kaees (normalerweise 1 gestrichener
Messlöel (6) pro Tasse).
5. Verbinden Sie den Stecker (10) mit der Wandsteckdose. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der
Ein/Aus-Taste (11) ein. Die Kontrollleuchte leuchtet nun und der Kaee wird zubereitet.
6. Dank des Tropfstopps (3) können Sie sich zwischendurch schnell eine Tasse Kae einschenken.
Stellen Sie die Kanne schnell wieder zurück, um ein Überlaufen des Filters zu verhindern.
7. Die Kaeemaschine stoppt automatisch, wenn der Brühvorgang beendet ist. Wenn Sie den Brüh-
vorgang vorzeitig beenden möchten, können Sie erneut Ein/Aus drücken. Die Kontrollleuchte erlischt.
8. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
ACHTUNG:
Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie erneut Kaee kochen!
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie die
Kaeemaschine abkühlen.
2. Önen Sie den Filterhalter. Entfernen Sie den eventuell verwendeten Papierkaeelter oder nehmen
Sie den Permanentlter aus dem Gehäuse, waschen ihn in warmem wasser ab und trocknen Sie ihn
gründlich ab.
3. Nehmen Sie den geöneten Filterhalter aus dem Gehäuse und reinigen Sie ihn mit warmem Wasser
und Spülmittel. Anschließend gut mit klarem Wasser abspülen und gründlich trocknen. Setzen Sie
den Filterhalter wieder in das Gehäuse ein und setzen Sie den Dauerlter wieder ein.
4. Reinigen Sie die Glaskanne mit warmen Spülmittelwasser.
5. Reinigen Sie das Gerät an der Außenseite mit einem feuchten Tuch und Spülmittel. Achten Sie
darauf, dass keine Feuchtigkeit ins Innere des Gerätes gelangt.
ACHTUNG:
Nur die Glaskanne, der Dauerfilter und der Filterhalter dürfen in Wasser getaucht werden und sind
spülmaschinenfest.
Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel oder scharfen
Gegenstände (wie Messer oder harte Bürsten).
Entkalken
Kalkablagerung kann bewirken, dass die Leistung des Gerätes sinkt. In Gebieten mit hartem Wasser
kommt Kalkablagerung oft vor. Bei Entstehung von Kalkablagerung empfehlen wir Ihnen die Verwendung
eines geeigneten Entkalkungsmittels. Befolgen Sie immer die für das Entkalkungsmittel geltenden
Anweisungen. Wenn Sie ein Wasserreinigungsgerät verwenden, verringert sich die Bildung von
Kalkablagerung.
SERVICE
Im Fall einer Fehlfunktion besuchen Sie bitte www.bestron.com/service, um Hilfe zu erhalten.
1. Permanentlter
2. Filterhalter
3. Tropfstopp
4. Deckel der Glaskanne
5. Glaskanne
6. Messlöel
7. Wasserbehälter
8. Wasserstandsanzeige
9. KaeemaschineGehäuse
10. Kabel mit Stecker
11. Ein/Aus-Taste mit Kontrollleuchte
4
DE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Si l’appareil devait tomber en panne, n’essayez jamais de le
réparer vous-même Faites toujours réaliser les réparations par un
technicien qualié.
Le présent appareil peut être n’utilisé pas par des enfants de plus
de 8 ans et par des personnes dont les facultés physiques, senso-
rielles ou psychiques sont diminuées ou des personnes n’ayant ni
l’expérience ni les connaissances requises.
Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être effectués par des enfants
de moins de 8 ans. Les enfants de plus de 8 ans doivent être sous
la surveillance d’un adulte.
Conservez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Placez toujours les appareils électriques sur des supports stables, plats
et résistants à la chaleur, à un endroit où ils ne peuvent pas tomber.
Certains composants d’un appareil électrique peuvent être chaud,
voire bouillants Ne les touchez pas pour éviter de vous brûler.
Veillez à ce que les appareils électriques, les cordons et les ches
ne soient pas en contact avec de l’eau, d’autres liquides ou d’autres
sources de chaleur.
L’appareil ne peut pas être mis en marche à l’aide d’un minuteur
externe ou par un système séparé à télécommande.
Faites attention à ne pas vous blesser avec la vapeur qui
s’échappe du filtre à café.
ENVIRONNEMENT
Jetez les emballages comme le plastique et les boîtes dans les
conteneurs prévus à cet eet
Ne pas jeter ce produit à la n de sa durée de vie dans les déchets
ménagers normaux, mais dans un point de collecte pour recyclage
des appareils électriques et électroniques Faites attention au
symbole sur le produit, le mode d’emploi ou l’emballage.
Les matériaux peuvent être réutilisés, comme indiqué. Grâce à
votre aide pour la réutilisation, la transformation des matériaux
et autres formes de valorisation des anciens appareils, vous
contribuez grandement à la préservation de notre environnement.
Informez-vous auprès de votre commune pour connaitre le point de
collecte approprié près de chez vous.
Mode d’emploi
5
FR
FONCTIONNEMENT
L’appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non à un usage professionnel.
La description suivante fait partie de l’illustration page 2
1. Retirez l’appareil de l’emballage et enlevez tous les éléments de l’emballage.
2. Nettoyez le dispositif avant de l’utiliser pour la première fois (voir «Nettoyage et entretien»).
Fonctionnement
1. Installez l’appareil sur une surface plane et stable.
2. Cet appareil doit être raccordé à une prise de courant reliée à la terre.
3. Ouvrez le couvercle du réservoir d’éau (7). Versez dans le réservoir une quantité susante d’eau
(pas moins de 2 et pas plus de 10 tasses, selon l’indicateur de niveau d’eau (8) sur le réservoir).
4. Utilisez le ltre permanent (1) ou placez un ltre (1 x 4) dans le porte-ltre. Mettez la quantité désirée
de café moulu dans le ltre (normalement, 1 cuillère de dosage rase (6) par tasse).
5. Branchez la che (10) à la prise murale. Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt
(11). Le voyant s’allumera maintenant et le café sera préparé.
6. Le système anti-gouttes (3) vous permet de servir une tasse de café pendant que la cafetière est en
marche. Remettez rapidement la verseuse à sa place pour que le ltre ne déborde pas.
7. La machine à café s’arrête automatiquement lorsque la préparation est terminée. Si vous souhaitez arrêter
prématurément le brassage, vous pouvez à nouveau appuyer sur On/O. Le voyant lumineux s’éteindra.
8. Débranchez la che.
ATTENTION:
Laissez l’appareil refroidir quelques minutes avant de faire de nouveau du café!
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Éteignez l’appareil, débranchez la che et laissez refroidir complètement l’appareil.
2. Ouvrez le porte-ltre. Jetez le ltre en papier usagé ou enlevez le ltre permanent, nettoyez-le avec
de l’eau chaude et séchez-le à fond.
3. Retirez le support du ltre ouvert du compartiment et nettoyez-le avec de l’eau chaude et du produit
de vaisselle. Puis, rincez convenablement à l’eau claire et séchez minutieusement. Replacez le
support du ltre dans le compartiment et replacez le ltre permanent.
4. Nettoyez le verseuses avec de l’eau chaude additionnée d’un peu de liquide vaisselle
5. Nettoyez la verseuse de l’appareil avec un chion humide. Ne laissez pas l’humidité pénétrer à
l’intérieur de l’appareil.
ATTENTION:
Seuls la cruche en verre, le filtre permanent et le support de filtre peuvent être plongés dans l’eau et
peuvent aller au lave-vaisselle.
N’utilisez pas de détergents agressifs ou décapants ni d’objets tranchants (tels que couteaux ou
brosses dures) pour le nettoyage.
Détartrage
L’accumulation de tartre peut entraver le fonctionnement de l’appareil. Dans les régions où l’eau est dure,
le tartre se forme rapidement. Quand le tartre se forme, nous vous conseillons d’utiliser un détartrant
approprié. Suivez toujours les instructions jointes au détartrant. La formation de tartre est moindre si vous
utilisez un appareil adoucisseur d’eau.
SERVICE
En cas de dysfonctionnement, veuillez visiter www.bestron.com/service pour obtenir de l’aide.
1. Filtre permanent
2. Système anti-gouttes
3. Porteltre
4. Couvercle de la verseuse
5. Verseuse
6. Réservoir d’eau
7. Indicateur de niveau d’eau
8. Logement de la cafetière
9. Plaquechauante
10. Cordonetche
11. Bouton marche/arrêt avec lampe témoin
6
FR
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Mocht het apparaat onverhoopt defect raken, probeer dan nooit zélf
de reparatie uit te voeren. Laat reparaties altijd uitvoeren door een
gekwaliceerde monteur.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen jonger dan
8 jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis.
Reiniging en onderhoud moeten niet worden gedaan door kinderen,
behalve als zij ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Houd het toestel en de kabel buiten bereik van kinderen tot 8 jaar oud.
Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Plaats elektrische apparaten altijd op een stabiele en vlakke,
hittebestendige ondergrond, op een plaats waar het niet kan vallen.
Bepaalde delen van een elektrisch apparaat kunnen warm of zelfs
heet worden. Raak deze niet aan om te voorkomen dat u zich
verbrandt.
Zorg ervoor dat elektrische apparaten, snoeren of stekkers niet
in aanraking komen met water, andere vloeistoen of andere
hittebronnen.
Het apparaat mag niet in werking worden gesteld door middel van
een externe tijdschakelaar, of door een afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
Pas op dat u zich niet brandt aan de hete stoom die van het
koffiefilter komt.
MILIEU
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor
bestemde containers.
Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren
als normaal huishoudelijk afval, maar bij een inzamelpunt voor
hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Let op het
symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking.
De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven.
Door uw hulp bij hergebruik, de verwerking van de materialen of
ander vormen van de benutting van oude apparatuur levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij
u in de buurt.
Handleiding
7
NL
GEBRUIK
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijke doeleinden, niet voor professioneel gebruik.
De volgende beschrijving hoort bij de afbeelding op pagina 2
1. Haal het apparaat uit de verpakking en verwijder alle verpakkingsonderdelen.
2. Reinig het apparaat voor het eerste gebruik (zie ‘Reiniging en onderhoud’).
Gebruik
1. Zet het apparaat op een stabiel en horizontaal oppervlak.
2. Dit apparaat moet aangesloten worden op een stopcontact met randaarde.
3. Open de deksel van het waterreservoir (7). Giet voldoende water in het reservoir (niet minder dan 2
of meer dan 10 kopjes, zoals aangegeven op de waterniveau-aanduiding (8). Sluit de deksel.
4. Gebruik de permanentlter (1) of plaats een papieren lter (1 x 4) in de lterhouder. Vul de lter met
de gewenste hoeveelheid gemalen koe (standaard 1 afgestreken maatlepel (6) per kopje).
5. Steek de stekker (10) in het stopcontact en zet het apparaat aan door op de On/O-knop (11) te
drukken. Het indicatielampje gaat nu branden. De koe wordt gezet.
6. Dankzij de druppelstop (3) kunt u tussentijds even een kopje koe inschenken. Zet de glaskan snel
terug om overlopen van het lter te voorkomen.
7. De koezetter stopt automatisch wanneer de koe klaar is. Als u tussentijds het brouwproces wilt
stoppen, kunt u op On/O drukken. Het indicatielampje dooft.
8. Trek de stekker uit het stopcontact.
LET OP:
Laat het apparaat afkoelen voordat u opnieuw koe gaat zetten!
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Zet het apparaat uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat zonodig afkoelen.
2. Open de lterhouder. Gooi de eventueel gebruikte papieren koelter weg of neem de
permanentlter uit de behuizing, was het in warm water en droog het grondig.
3. Haal de geopende lterhouder uit de behuizing en reinig hem met warm water en afwasmiddel. Spoel
daarna goed af met schoon water en droog het grondig. Plaats de lterhouder terug in de behuizing
en plaats het permanentlter terug.
4. Reinig de glaskan met warm water met afwasmiddel.
5. Reinig het apparaat aan de buitenkant met een vochtige doek. Zorg ervoor dat er geen vocht
binnenin het apparaat komt.
LET OP:
Alleen de glaskan, permanentfilter en filterhouder mogen worden ondergedompeld in water en zijn
vaatwassergeschikt.
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen (zoals messen
of harde borstels) bij het reinigen.
Ontkalken
Kalkaanslag kan ervoor zorgen dat de prestaties van het apparaat verminderen. In gebieden met hard
water komt kalkaanslag vaak voor. Wij raden u aan een geschikt ontkalkingsmiddel te gebruiken als er
kalkaanslag ontstaat. Volg altijd de instructies van het ontkalkingsmiddel op. De vorming van kalkaanslag
wordt minder als u een waterzuiveringstoestel gebruikt.
SERVICE
Mocht zich onverhoopt een storing voordoen, ga dan naar www.bestron.com/service voor hulp.
1. Permanentlter
2. Filterhouder
3. Druppelstop
4. Deksel glaskan
5. Glaskan
6. Maatlepel
7. Waterreservoir
8. Waterniveau-aanduiding
9. Behuizingkoezetter
10. Snoer met stekker
11. Aan/uitschakelaar en indicatielampje
8
NL
SAFETY INSTRUCTIONS
In the unlikely event that the device should become defective, never
try to carry out the repair yourself. Always have repairs carried out
by a qualied technician.
This appliance may be not used by children over the age of 8 years
old and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and know-how.
Children are not allowed to clean and maintain the appliance, except
if they are over the age of 8 years old and supervised.
Keep the appliance and the cable out of reach of children under the
age of 8 years old.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Always place electrical appliances on a stable and at, heat-
resistant surface, in a place where it cannot fall.
Certain parts of an electrical appliance can become warm or even
hot. To avoid burns, do not touch these parts of the device.
Do not allow electrical devices, cables or plugs to come into contact
with water, other liquids or other heat sources.
The appliance must not be operated by means of an external timer
switch, or by a separate system with remote control.
Be careful not to burn yourself on the steam which escapes from
the coee lter.
ENVIRONMENT
Dispose of packaging materials such as plastic and boxes in the
appropriate containers.
Do not hand this product in as normal household waste at the
end of its life cycle, but hand it in at a collection point for reuse of
electrical and electronic equipment. Look for the symbol on the
product, instructions for use or packaging.
The materials can be reused as indicated. By helping with reuse,
recycling of materials or other forms of use of old equipment, you
are making an important contribution to protecting the environment
Ask the municipality for the correct collection point in your area.
Instruction manual
9
EN
OPERATION
The appliance is intended only for domestic use, not for professional use.
The following description is associated with the image on page 2:
1. Unpack the device and remove all packaging parts.
2. Clean the device before using for the rst time (see ‘Cleaning and maintenance’).
Operation
1. Place the appliance on a flat and steady surface.
2. This appliance must be connected to an earthed socket.
3. Open the lid of the water reservoir (7). Pour sufficient water into the reservoir (not less than 2 cups
and not more than 10 cups, as shown on the water-level indicator (8).
4. Use the permanent filter (1) or put a paper filter (1 x 4) in the filter holder. Fill the paper filter with the
required amount of ground coffee (the customary quantity is 1 level scoop (6) for each cup).
5. Connect the plug (10) to the wall socket. Switch on the appliance by pushing the On/O-button (11).
The indicator light will now illuminate and the coffee will be prepared.
6. The pause-and-serve (3) function enables you to pour a cup of coffee before the coffee maker has
finished. Replace the glass pot quickly, to prevent the filter from overflowing.
7. The coffee machine automatically stops when the brewing is done. If you wish to halt the brewing
prematurely, you can push On/O again. The indicator light will extinguish.
8. Remove the plug from the wall socket.
WARNING:
Allow the appliance to cool down before using it to brew additional coffee!
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Switch off the appliance, take the plug out of the socket, and allow the coffee maker to cool.
2. Open the filter holder. Dispose of the paper filter or remove the permanent filter from the casing,
clean it in warm water and dry it thoroughly.
3. Remove the opened filter holder from the housing and clean it with warm water and dish soap. Then
rinse well with clean water and dry thoroughly. Place the filter holder back in the housing and put the
permanent filter back.
4. Clean the glass pot in hot washing-up water.
5. Clean the outside of the appliance with a damp cloth. Make sure no moisture gets into the appliance.
WARNING:
Only the glass pot, permanent filter and filter holder may be immersed in water and are dishwasher
safe.
Never use corrosive or scouring cleaning agents or sharp objects (such as knives or hard brushes) to
clean the appliance.
Descaling
Limescale can reduce the efficiency of your coffee maker. Limescale is common in areas with hard water.
We advise the use of a suitable descaling agent to remove any scale. Always follow the instructions for the
descaling agent. The amount of scale will be reduced when you use a water softener.
SERVICE
If an unexpected problem occurs, please visit www.bestron.com/service for assistance.
1. Permanentlter
2. Filter holder
3. Pause-and-serve function
4. Glass pot lid
5. Glass pot
6. Measuring spoon
7. Water reservoir
8. Water-level indicator
9. Coeemakerhousing
10. Power chord and plug
11. On/obuttonwithindicatorlight
10
EN
NORME DI SICUREZZA
Nell’improbabile caso in cui il dispositivo risulti difettoso, non tentare
mai di ripararlo da solo. Fai eseguire sempre le riparazioni da un
tecnico qualicato.
Questo apparecchio non può essere utilizzato da bambini di età
superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con poca esperienza e conoscenza.
Pulizia e manutenzione non devono essere effettuate dai bambini, a
meno che non abbiano più di 8 anni e sotto la supervisione di un adulto.
Mantenere l’unità e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino
mai con questo dispositivo.
Posizionare sempre gli apparecchi elettronici su una supercie
stabile e in piano, che sia resistente al calore, e in un luogo in cui
non possano cadere a terra.
Alcune componenti dell’apparecchio elettronico possono riscaldarsi
o addirittura essere roventi. Per evitare ustioni, non toccare mai
queste componenti del dispositivo.
Fai in modo che i dispositivi elettronici, i cavi di alimentazione o le
spine non entrino mai a contatto con acqua, altri liquidi o siano posti
troppo vicino ad altre fonti di calore.
L’apparecchio non deve essere messo in funzione con un timer
esterno o un sistema separato provvisto di telecomando.
Prestare attenzione a non ustionarsi mediante il vapore proveniente
dal ltro per caè.
DISPOSIZIONI AMBIENTALI
Smaltire i materiali di imballaggio quali la plastica e le scatole negli
appositi contenitori.
Al termine del ciclo di vita, non trattare il prodotto come fosse un
normale riuto domestico, portalo piuttosto in un punto di raccolta
per il riutilizzo di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Cerca il simbolo sul prodotto stesso, nelle istruzioni per l’uso o
sull’imballaggio.
I materiali possono essere riutilizzati come ivi specicato.
Contribuendo al riutilizzo, al riciclaggio di materiali o ad altre
forme di uso di vecchie apparecchiature, stai dando un importante
contributo per la salvaguardia dell’ambiente.
Chiedi al tuo Comune dove si trova il punto di raccolta più vicino a te.
Istruzioni per l’uso
11
IT
FUNZIONAMENTO
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico, non a quello professionale.
La seguente descrizione si riferisce all’immagine presente a pagina 2
1. Togli il dispositivo dalla confezione e rimuovi le parti dell’imballaggio.
2. Pulire il dispositivo prima di utilizzarlo per la prima volta (vedere “Pulizia e manutenzione”).
Funzionamento
1. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e stabile.
2. L’apparecchio deve essere collegato a una presa di corrente con messa a terra.
3. Aprire il copercio del serbatoio acqua (7). Immettere l’acqua necessaria nel serbatoio (non meno di 2
e non più di 10 tazzine, controllando l’indicatore del livello dell’acqua (8)).
4. Utilizzare il filtro permanente (1) o inserire un filtro di carta (1 x 4) nel portafiltro. Riempire il filtro con
la quantità desiderata di caffè macinato (normalmente 1 misurino raso (6) per tazzina).
5. Collegare la spina (10) alla presa a muro. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante accensione/
spegnimento (11). La spia luminosa si accenderà e il caffè sarà preparato.
6. Il sistema antigoccia (2) permette di versarsi una tazza di caffè anche durante la fase di preparazione.
Ricollocare rapidamente la brocca di vetro in posizione per evitare traboccamenti dal filtro.
7. La macchina per il caffè si ferma automaticamente al termine dell’erogazione. Se desideri
interrompere prematuramente l’erogazione, puoi premere nuovamente On/Off. La spia si spegne.
8. Disinserire la spina dalla presa di rete.
ATTENZIONE:
Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di preparare altro caffè!
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Spegnere l’apparecchio, estrarre la spina dalla presa e lasciare raffreddare la macchina per caffè.
2. Gettare via l’eventuale filtro di carta usato. Togliere il filtro permanente dell’alloggiamento, lavare in
acqua calda e asciugare a fondo.
3. Rimuovere il portafiltro dal relativo alloggiamento, e pulirlo con dell’acqua tiepida e del detersivo per
piatti. Poi sciacquare bene con acqua corrente e asciugare con cura. Riposizionare infine il portafiltro
nell’alloggiamento, e rimettere il filtro permanente.
4. Le brocca di vetro può essere lavata con acqua calda e detergente per piatti.
5. Pulire l’esterno dell’apparecchio. Assicurarsi che nessun liquido penetri all’interno dell’apparecchio.
ATTENZIONE:
Solo la caraffa di vetro, il filtro permanente e il portafiltro possono essere immersi in acqua e sono lavabili
in lavastoviglie.
Non utilizzare per la pulizia prodotti aggressivi o abrasivi, né utensili taglienti (coltelli o spazzole dure).
Disincrostazione
La formazione di incrostazioni può ridurre le prestazioni dell’apparecchio. Nelle zone in cui la durezza
dell’acqua è elevata gli apparecchi elettrodomestici sono soggetti alla frequente formazione di
incrostazioni calcaree. È consigliabile utilizzare un prodotto anticalcare appropriato qualora si formino
delle incrostazioni. Osservare sempre le istruzioni del prodotto anticalcare. La formazione di incrostazioni
diminuisce nel caso in cui si utilizzi un dispositivo per la depurazione dell’acqua.
SERVIZIO ASSISTENZA
Se si verica un problema imprevisto, visita il sito www.bestron.com/service per ricevere assistenza.
1. Filtro permanente
2. Portaltro
3. Sistema antigoccia
4. Coperchio del brocca di vetro
5. Brocca di vetro
6. Cucchiaio dosatore
7. Serbatoio acqua
8. Indicatore livello acqua
9. Alloggiamentodellacaettiera
10. Cavo elettrico e spina
11. Pulsante di accensione/spegnimento
con spia luminosa
12
IT
NORMAS DE SEGURIDAD
En el improbable caso de que el aparato se averíe, nunca intente
repararlo usted mismo. Encargue siempre las reparaciones a un
técnico cualicado.
Este aparato no puede ser utilizado por niños menores de 8 años y
por personas con una limitación física, sensorial o mental o con falta
de experiencia y conocimiento.
La limpieza y mantenimiento no las pueden realizar niños, excepto
si son mayores de 8 años y están bajo la supervisión de un adulto.
Mantenga el equipo y el cable alejados del alcance de los niños de
8 años.
Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen
con el dispositivo.
Coloque siempre los aparatos eléctricos sobre una supercie
estable y plana resistente al calor, en un lugar del que no puedan
caer.
Algunas partes de la herramienta eléctrica pueden calentarse algo
o incluso mucho. No deben tocarse, para evitar quemarse.
No permita que los aparatos eléctricos, cables o enchufes entren
en contacto con el agua, otros líquidos u otras fuentes de calor.
El aparato no debe encenderse por medio de un temporizador
externo, ni por un sistema de control remoto separado.
Tenga cuidado de no quemarse con el vapor que emana de la
cafetera.
MEDIO AMBIENTE
Deseche el material de embalaje, como el plástico y las cajas, en
los contenedores adecuados.
Al nal de su vida útil, no elimine este producto como residuo
doméstico normal. Llévelo a un punto de recogida y reutilización
de equipos eléctricos y electrónicos. Observe el símbolo que
aparece en el producto, en el manual de usuario o en el embalaje.
Los materiales pueden reutilizarse como se indica. Ayudando
a reutilizar, eliminar o reciclar de alguna manera los equipos
antiguos, usted contribuye de manera importante a la protección de
nuestro medio ambiente.
Pregunte a su ayuntamiento por el punto de recogida adecuado en
su barrio.
Manual del usuario
13
ES
FUNCIONAMIENTO
El aparato está diseñado únicamente para su uso doméstico, no para uso profesional.
La siguiente descripción está asociada con la imagen de la página 2:
1. Saque el aparato del embalaje y retire todos los componentes del embalaje.
2. Limpie el dispositivo antes de usarlo por primera vez (consulte “Limpieza y mantenimiento”).
Funcionamiento
1. Coloque la cafetera sobre una superficie plana y sólida.
2. Este aparato debe estar conectado a una toma de corriente con toma a tierra.
3. Abra la tapa del recipiente para depósito del agua (7). Vierta agua suficiente en el depósito (como
mínimo para 2 y como máximo para 10 tazas, tal como indicado en el indicador del nivel de agua(8)).
4. Utilice el filtro permanente (1) o coloque un filtro de papel (1 x 4) en el portafiltro. Llene el filtro con la
cantidad deseada de café molido (normalmente 1 cucharilla rasa – medida con la cucharilla medidora
(6) - por cada taza que vaya a preparar).
5. Conecte el enchufe (10) a la toma de pared. Encienda el aparato presionando el botón de encendido
/ apagado (11). La luz indicadora se iluminará ahora y el café estará preparado.
6. Gracias al mecanismo anti-goteo (3) puede usted servir una taza de café mientras éste se está
colando. Vuelva a colocar la jarra rápidamente en la base calefactora para evitar que rebose el filtro.
7. La máquina de café se detiene automáticamente cuando finaliza la preparación. Si desea detener
la preparación prematuramente, puede presionar Encendido / Apagado nuevamente. La luz
indicadora se apagará.
8. Retire el enchufe de la toma de pared.
ATENCIÓN:
Deje enfriar la cafetera antes de volver a hacer café!
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Apague el aparato, retire el enchufe de la fuente de alimentación y deje enfriar la cafetera.
2. Si aún hay un filtro de papel en la cafetera, se debe desecharlo. Retire el filtro permanente de la
unidad portafiltro y límpielo con agua caliente y séquelos cuidadosamente.
3. Retirar el soporte abierto del filtro de la carcasa y limpiarlo con agua caliente y lavavajillas líquido.
Enjuagar bien con agua limpia y secar completamente. Colocar de nuevo el soporte del filtro en la
carcasa y poner de nuevo el filtro permanente.
4. Limpie las jarra de vidrio en agua jabonosa caliente.
5. Limpie la parte exterior del aparato con un paño húmedo. Asegúrese de que la humedad no entra al
interior del aparato.
ATENCIÓN:
Únicamente la jarra de cristal, el filtro permanente y el soporte del filtro se pueden sumergir en agua
y son aptos para el lavavajillas.
No use limpiadores fuertes ni abrasivos, ni objetos con filo (como cuchillos o cepillos con cerdas
duras) para limpiar el aparato.
Limpieza del sarro
La formación de sarro puede incidir en el buen funcionamiento de la cafetera. En zonas donde el agua es
dura, es frecuente la formación de sarro. Le aconsejamos usar un producto desincrustante adecuado para
eliminar las formaciones de sarro. Siga siempre las instrucciones de uso del producto desincrustante. La
formación de sarro se reduce si usa un puricador de agua.
SERVICIO DE ATENCIÓN
Si ocurre un problema inesperado, visite www.bestron.com/service para obtener ayuda.
1. Filtro permanente
2. Portaltro
3. Mecanismo anti-goteo
4. Tapa de cristal jarra
5. Jarra de vidrio
6. Cucharadosicadora
7. Recipiente para depósito del agua
8. Indicación del nivel de agua
9. Cafetera de vivienda
10. Cable con enchufe
11. Botón de encendido/apagado
con luz indicadora
14
ES
Instruktionsmanual
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
I den osannolika händelsen att enheten skulle bli defekt, försök
aldrig utföra reparationen själv. Få alltid reparationer utförda av en
kvalicerad tekniker.
Denna apparat ska inte användas av barn yngre än 8 år och
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller
brist på erfarenhet eller kunskap.
Barn är inte tillåtet att rengöra och underhålla apparaten, förutom
om de är äldre än 8 år och övervakas.
Håll apparaten och kabeln utom räckhåll för barn under 8 år.
Barn måste övervakas för att se till så att de inte leker med
apparaten.
Placera alltid elektriska apparater på en stabil och platt, värmetålig
yta, på en plats där de inte kan falla.
Vissa delar av en elektrisk apparat kan bli varma eller till och med
heta. För att undvika brännskador, rör inte dessa delar av enheten.
Låt inte elektriska enheter, kablar eller kontakter komma i kontakt
med vatten, andra vätskor eller värmekällor.
Apparaten får inte användas med hjälp av en extern
timeromkopplare, eller av ett separat system med fjärrkontroll.
Håll bara enheten i handtagen. Alla metalldelar kan vara mycket
varma.
Var försiktig så att du inte bränner dig på ångan som kommer ut
från kaeltret.
MILJÖ
Avyttra förpackningsmaterial som plast och lådor i lämpliga
behållare.
Lämna inte in produkten som vanligt hushållsavfall vid slutet
av livscykeln, utan lämna in den vid en uppsamlingsplats för
återanvändning av elektrisk och elektronisk utrustning. Leta efter
symbolen på produkten, bruksanvisningen eller förpackningen.
Materialen kan återanvändas som indikerats. Genom att hjälpa till
med återanvändning av material eller andra former av användning
av gammal utrustning, gör du ett viktigt bidrag till att skydda miljön.
Fråga kommunen om rätt insamlingsplats i ditt område.
15
SE
ANVÄNDNING
Enheten är endast avsedd för hushållsbruk, inte för professionellt bruk.
Följande beskrivning är associerad med bilden på sidan 2
1. Packa upp enheten och ta bort alla förpackningsmaterialdelar.
2. Rengör enheten innan första användningen (se ”Rengöring och underhåll”).
ANVÄNDNING
1. Placera enheten på en stabil och horisontell yta.
2. Denna apparat måste anslutas till ett jordat uttag.
3. Öppna locket till vattenbehållaren (7). Häll tillräckligt med vatten i behållaren (inte mindre än 2 eller
mer än 10 koppar, såsom anges med vattennivåindikatorn (8). Stäng locket.
4. Använd det permanenta ltret (1) eller sätt i ett papperslter (1 x 4) i lterhållaren. Fyll ltret med den
önskade mängden malet kae (standard en struken doseringssked (6) per kopp).
5. Anslut kontakten (10) till vägguttaget. Slå på apparaten genom att trycka på På/Av-knappen (11).
Indikatorlampan tänds nu och kaet tillagas.
6. Tack vare droppstoppet (3) kan du pausa bryggningen och hälla upp en kopp kae under tiden. Sätt
tillbaka glaskannan snabbt för att förhindra att ltret svämmar över.
7. Kaemaskinen stannar automatiskt när bryggningen är klar. Om du vill stoppa bryggningen i förtid
kan du trycka på På/Av igen. Indikatorlampan släcks.
8. Dra ut nätsladden ur vägguttaget.
VARNING:
Låt maskinen svalna innan du brygger kae igen!
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
1. Stäng av apparaten, dra ut nätsladden och låt apparaten svalna vid behov.
2. Öppna lterhållaren. Kassera använt papperskaelter eller ta bort det permanenta ltret från höljet,
diska i varmt vatten och torka ordentligt.
3. Ta bort den öppnade lterhållaren från höljet och rengör den med varmt vatten och diskmedel. Skölj
ordentligt med rent vatten och torka ordentligt. Sätt tillbaka lterhållaren i höljet och sätt tillbaka det
permanenta ltret.
4. Rengör glaskannan med varmt vatten och diskmedel.
5. Rengör enhetens utsida med en fuktig trasa. Se till att ingen fukt kommer in i apparaten.
OBSERVERA:
Endast glaskannan, permanent filter och filterhållaren kan sänkas ned i vatten och kan diskas i
diskmaskin.
Använd aldrig frätande eller skurande rengöringsmedel eller vassa föremål (exempelvis knivar eller
hårda borstar) vid rengöring.
Avkalkning
Kalk kan minska apparatens prestanda. Kalk är vanligt, särskilt i områden med hårt vatten.
Vi rekommenderar att du använder ett lämpligt avkalkningsmedel om kalk uppstår. Följ alltid
avkalkningsmedlets instruktioner. Bildandet av kalk minskar om du använder en vattenrenare.
SERVICE
Om ett oväntat problem uppstår, vänligen besök www.bestron.com/service för assistens.
1. Permanentlter
2. Filterhållare
3. Droppstopp
4. Lock för glaskannan
5. Glaskanna
6. Doseringssked
7. Vattenbehållare
8. Vattennivåindikator
9. Kaemaskinhölje
10. Kabel med kontakt
11. På/av -knapp med indikatorlampa
16
SE
Instrukcja użytkowania
WYTYCZNEDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWA
Choć jest to mało prawdopodobne, urządzenie może się zepsuć.
W takim przypadku nigdy nie naprawiaj go samodzielnie. Naprawy
zlecaj wyłącznie wykwalikowanym technikom.
Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci w wieku poniżej
8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej
lub umysłowej, a także nieposiadające doświadczenia lub wiedzy.
Dzieci nie mogą samodzielne czyścić ani konserwować urządzenia,
chyba że mają ukończone 8 lat i robią to pod nadzorem dorosłego.
Przechowuj urządzenie i kabel poza zasięgiem dzieci poniżej 8.
roku życia.
Konieczny jest nadzór nad dziećmi korzystającymi z urządzenia,
aby mieć pewność, że nie wykorzystują urządzenia do zabawy.
Kładź urządzenia elektryczne wyłącznie na stabilnej, płaskiej,
odpornej na wysokie temperatury powierzchni, z której nie mogą
spaść.
Niektóre części urządzenia elektrycznego mogą się nagrzać,
czasami do wyjątkowo wysokich temperatur. Aby uniknąć oparzeń,
nie dotykaj tych części urządzenia.
Nie dopuść do tego, aby urządzenia elektryczne, kable lub wtyczki
miały kontakt z wodą, innymi cieczami lub innymi źródłami ciepła.
Nigdy nie używaj urządzenia w połączeniu z zewnętrznym
wyłącznikiem czasowym ani oddzielnym systemem do kontroli zdalnej.
Podnoś i przesuwaj urządzenie wyłącznie za uchwyty. Metalowe
części mogą być bardzo gorące.
Uważaj, aby nie poparzyć się parą wydobywającą się z ltra kawy.
OCHRONAŚRODOWISKA
Zutylizuj materiały opakowaniowe, w tym plastikowe elementy i
pudła, wyrzucając je do odpowiednich pojemników.
Po upływie okresu eksploatacji nie wyrzucaj produktu z innymi
odpadami z gospodarstw domowych. Zamiast tego dostarcz
produkt do punktu zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych. Znajdź symbol na produkcie, w instrukcji obsługi
lub na opakowaniu.
Materiały mogą być wykorzystane ponownie zgodnie z zaleceniami.
Pomóż ponownie wykorzystywać, poddawać recyklingowi materiały
lub wykorzystywać w inny sposób sprzęt, aby pomóc w ochronie
środowiska.
Informacje o punkcie zbiórki uzyskasz od przedstawicieli lokalnej
władzy.
17
PL
UŻYTKOWANIE
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego.
Poniższy opis jest powiązany z obrazem na stronie 2
1. Rozpakuj urządzenie i usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
2. Wyczyść urządzenie przed pierwszym użyciem (zobacz „Czyszczenie i konserwacja”).
UŻYTKOWANIE
1. Postaw urządzenie na stabilnej i płaskiej powierzchni.
2. Urządzenie musi być podłączone do uziemionego gniazdka.
3. Otwórz pokrywę zbiornika wody (7). Wlej odpowiednią ilość wody (nie mniej niż 2 oraz nie więcej niż
10 liżanek, zgodnie ze wskaźnikiem poziomu wody (8)). Zamknij pokrywę.
4. Skorzystaj z ltra stałego (1) lub włóż ltr papierowy (1 x 4) do uchwytu ltra. Wsyp do ltra
odpowiednią ilość zmielonej kawy (zwykle 1 płaska miarka (6) na liżankę).
5. Podłącz wtyczkę (10) do gniazdka ściennego. Włącz urządzenie, naciskając przycisk włączania/
wyłączania (11). Zaświeci się lampka kontrolna i kawa zostanie przygotowana.
6. Dzięki blokadzie skapywania (3) możesz wstrzymać parzenie i nalać kawę do liżanki. Szybko
odstaw dzbanek do ekspresu, aby nie doszło do przepełnienia ltra.
7. Ekspres zatrzymuje się automatycznie po zakończeniu parzenia. Jeśli chcesz przedwcześnie
zatrzymać zaparzanie, możesz ponownie nacisnąć przycisk włączania/wyłączania. Lampka
kontrolna zgaśnie.
8. Wyjmij kabel zasilający z gniazdka.
OSTRZEŻENIE:
Przed ponownym zaparzeniem kawy odczekaj aż ekspres ostygnie!
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Wyłącz urządzenie, odłącz kabel zasilający i odczekaj aż ekspres ostygnie.
2. Otwórz uchwyt ltra. Wyrzuć zużyty ltr papierowy lub wyjmij ltr stały, umyj go ciepłą wodą i
dokładnie wysusz.
3. Wyjmij otwarty uchwyt ltra z obudowy i wyczyść go ciepłą wodą z płynem do mycia naczyń. Opłucz
go i dokładnie wysusz. Włóż uchwyt z powrotem do obudowy i załóż ltr stały.
4. Umyj dzbanek ciepłą wodą z płynem do mycia naczyń.
5. Wyczyść obudowę urządzenia wilgotną ściereczką. Upewnij się, że wilgoć nie dostała się do wnętrza
urządzenia.
UWAGA:
Jedynie dzbanek, filtr stały i uchwyt filtra mogą zostać zanurzone w wodzie i można myć je w
zmywarce.
Podczas czyszczenia nie korzystaj ze żrących ani ściernych środków czyszczących ani ostrych
przedmiotów (w tym noży czy szczotek o twardym włosiu).
Usuwanie kamienia
Kamień ogranicza wydajność urządzenia. Kamień to zjawisko powszechne, zwłaszcza w przypadku
twardej wody. Zalecamy korzystanie z odpowiedniego środka odkamieniającego, jeśli zachodzi taka
potrzeba. Zawsze postępuj zgodnie z instrukcjami producenta środka. Korzystanie z filtra do wody
ogranicza tworzenie się kamienia.
USŁUGA
Jeśli wystąpi nieoczekiwany problem, odwiedź witrynę www.bestron.com/service w celu uzyskania
pomocy.
1. Filtrstały
2. Uchwytltra
3. Blokada skapywania
4. Pokrywka dzbanka
5. Dzbanek
6. Miarka
7. Zbiornik wody
8. Wskaźnikpoziomuwody
9. Obudowa ekspresu do kawy
10. Kabelzwtyczką
11. Przyciskwłączania/wyłączaniazlampką
kontrolną
18
PL
Használati utasítás
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Abban a valószínűtlen esetben, ha a készülék meghibásodik, soha
ne próbálja meg saját maga elvégezni a javítást. A javításokat
mindig szakképzett szerelővel végeztesse el.
A készüléket 8 évesnél atalabb gyermekeknek, valamint csökkent
zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, illetve a
készülék működtetésében járatlan személyeknek tilos használni.
Gyermekek nem tisztíthatják, és nem tarthatják karban a
készüléket, kivéve, amennyiben 8 évesnél idősebbek és felügyelet
alatt állnak.
Tartsa a készüléket és a kábelt 8 évesnél atalabb gyermekektől távol.
Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
Az elektromos készülékeket mindig stabil, lapos, hőálló felületre
helyezze, olyan helyre, ahol nem eshet le.
Az elektromos készülék egyes részei felmelegedhetnek vagy akár
felforrósodhatnak. Az égési sérülések elkerülése érdekében ne
érintse meg a készülék e részeit.
Ügyeljen arra, hogy az elektromos készülékek, kábelek vagy
csatlakozók ne érintkezzenek vízzel, más folyadékokkal vagy más
hőforrásokkal.
A készüléket nem szabad külső időzítőkapcsolóval, illetve
távirányítóval rendelkező külön rendszerrel működtetni.
A készüléket csak a fogantyúknál fogja meg. Minden fém alkatrésze
nagyon forró lehet.
Vigyázzon, ne égesse meg magát a kávészűrőből távozó gőzön.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A csomagolóanyagokat, például a műanyagokat és a dobozokat a
megfelelő tárolóedényekbe kell kidobni.
Ne kezelje a terméket normál háztartási hulladékként az
életciklusának végén, hanem adja le a gyűjtőhelyen az elektromos
és elektronikus berendezések újrahasznosítása érdekében.
Keresse meg a terméken, a használati utasításban vagy a
csomagoláson az erre utaló szimbólumot.
Az anyagok a jelzett módon újrahasznosíthatók. Az
újrafelhasználás, az anyagok újrahasznosítása vagy a régi
berendezések egyéb felhasználási formái révén jelentősen
hozzájárul a környezetvédelemhez
Kérdezze meg az önkormányzatot, hogy az Ön területén hol találja
a megfelelő gyűjtőhelyet.
19
HU
HASZNÁLAT
A készülék rendeltetésszerűen csak háztartási alkalmazásra való, professzionális használatra nem.
A következő leírás a 2. oldalon lévő képhez kapcsolódik
1. Csomagolja ki a készüléket, és távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
2. Az első használat előtt tisztítsa meg a készüléket (lásd a „Tisztítás és karbantartás” című részt).
HASZNÁLAT
1. Helyezze a készüléket stabil, vízszintes felületre.
2. A készüléket földelt aljzathoz kell csatlakoztatni.
3. Nyissa fel a víztartály (7) fedelét. Öntsön elegendő mennyiségű vizet a tartályba (legalább 2 de nem
több mint 10 csésze, amint azt a vízszintjelző (8) jelzi). Csukja le a fedelet.
4. Helyezze be a tartós szűrőt (1) vagy a papír szűrőt (1 x 4) a szűrőtartóba. Töltse meg a megfelelő
mennyiségű őrölt kávéval (ajánlott mennyiség 1 szint mérőkanál (6) csészénként).
5. Csatlakoztassa a dugót (10) a fali aljzathoz. Kapcsolja be a készüléket a Be/Ki gomb (11)
megnyomásával. A jelzőlámpa ekkor kigyullad, és a kávé elkészül.
6. A csepegés mentesítőnek (3) köszönhetően szüneteltetheti a kávé főzését és önthet magának egy
csésze kávét, majd folytathatja a kávé főzését. Csak tegye vissza gyorsan az üveg kancsót, hogy a
szűrő nehogy túlcsorduljon.
7. A kávéfőző automatikusan leáll, amikor a főzés befejeződött. Ha idő előtt le szeretné állítani a főzést,
nyomja meg újra a Be/Ki gombot. A jelzőfény kialszik.
8. Húzza ki a konnektorból.
FIGYELMEZTETÉS:
Hagyja a gépet lehűlni, mielőtt újabb kávét főzne!
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Kapcsolja ki a készüléket, áramtalanítsa és hagyja a készüléket lehűlni, amennyiben szükséges.
2. Nyissa ki a szűrőtartót. Dobja ki a papírszűrőt vagy távolítsa el a tartós szűrőt és mossa el forró
vízben, majd szárítsa meg alaposan.
3. Vegye ki a nyitott szűrőtartót és meleg vízzel és mosogatószerrel tisztítsa meg. Ezután alaposan
öblítse le tiszta vízzel és alaposan szárítsa meg. Helyezze vissza a szűrőtartót, és tegye vissza a
készülékhez tartozó szűrőt.
4. Tisztítsa meg az üvegkancsót meleg vízzel és mosogatószerrel.
5. Az eszköz külső oldalát nedves ruhával tisztítsa. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön nedvesség a
készülékbe.
FIGYELEM:
Csak az üvegkancsót, a tartós szűrőt és a szűrőtartót szabad vízbe meríteni és mosogatógépben
mosni.
Tisztítás közben ne használjon maró vagy karcoló tisztítószereket vagy éles tárgyakat (például kést
vagy kemény kefét).
Vízkőmentesítés
A vízkő csökkentheti a készülék teljesítményét. A vízkő gyakori, különösen kemény vízzel rendelkező
területeken. Javasoljuk, hogy használjon megfelelő vízkőoldót, ha vízkő keletkezik. Mindig kövesse a
vízkőoldó utasításait. A vízkő képződése csökken, amennyiben víztisztítót használ.
SZERVIZ
Váratlan probléma esetén segítségért látogasson el a www.bestron.com/service weboldalra.
1. Tartósszűrő
2. Szűrőtartó
3. Csepegés leállító
4. Üveg kancsó fedele
5. Üveg kancsó
6. Mérőkanál
7. Víztartály
8. Vízszintjelző
9. Kávéfőzőborítása
10. Kábel dugóval
11. Be/kigombjelzőfénnyel
20
HU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Bestron ACM900BW Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi