Scarlett SC-MG45S60 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB MEAT GRINDER ................................................................................................... 5
RUS МЯСОРУБКА ......................................................................................................... 6
UA М’ЯСОРУБКА ....................................................................................................... 8
KZ ЕТ ТАРТҚЫШ ....................................................................................................... 9
EST HAKKLIHAMASIN ............................................................................................... 11
LV GAĻAS MAŠĪNA ................................................................................................... 12
LT MĖSMALĖ ............................................................................................................... 14
H HÚSDARÁLÓ ......................................................................................................... 15
RO MAŞINĂ DE TOCAT ........................................................................................... 17
PL MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA .............................................................. 18
SC-MG45S60
www.scarlett.ru
IM020
www.scarlett.ru SC-MG45S60
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. On/O/R switch (ON/OFF/REVERS)
2. Head
3. Hopper plate
4. Food pusher
5. Snake
6. Cutting blade
7. Cutting plate (fine holes) 5, 7 mm
8. Fixing ring
9. Body
10. Head stopper
11. Kebbe attachment
12. Sausage attachment
1. Выключатель ON/O/R ( ВКЛ./ВЫКЛ./РЕВЕРС)
2. Загрузочная горловина
3. Загрузочный лоток
4. Толкатель
5. Металлический шнек
6. Нож
7. Решетки с отверстиями 5, 7 мм
8. Кольцевая гайка
9. Корпус электродвигателя
10. Фиксатор съемного блока мясорубки
11. Насадка кеббе
12. Насадка для приготовления домашней колбасы
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Вимикач ON/O/R
2. Завантажувальна горловина
3. Завантажувальний лоток
4. Штовхальник
5. Металевий шнек
6. Ніж
7. Решіткi з отворами 5, 7 мм
8. Кільцева гайка
9. Корпус електродвигуна
10. Фіксатор знімного блоку м'ясорубки
11. Насадка кеббе
12. Насадка для готування домашньої ковбаси
1. Ажыратқыш ON/O/R
2. Салатын өңдіршек
3. Ет салынатын науа
4. Итергіш
5. Металлдық шнек
6. Пышақ
7. Ұсақ тесікшелі тор 5, 7 мм
8. Айналмалы гайка
9. Электр қозғалтқышы корпусы
10. Ет тартқыш алмалы-салмалы блогінің бекіткіші
11. Кеббе саптамасы
12. Үй шұжығын дайындауға арналған саптама
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Lüliti ON/O/R
2. Ettesöötmistoru
3. Laadimislett
4. Lükkur
5. Metalltigu
6. Nuga
7. Väikeste aukudega võre 5, 7 mm
8. Rõngasmutter
9. Elektrimootori korpus
10. Eemaldatava ploki fiksaator
11. Kebbe otsik
12. Otsik koduse vorsti valmistamiseks
1. Slēdzis ON/O/R
2. Pildīšanas atvērums
3. Iekraušanas paplāte
4. Stampa
5. Metāliskais gliemezis
6. Nazis
7. Režģis ar maziem atvērumiem 5, 7 mm
8. Gredzena uzgrieznis
9. Elektrodzinēja korpuss
10. Gaļas mašīnas noņemamā bloka fiksators
11. Uzgalis кеббе
12. Uzgalis mājas desu gatavošanai
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Jungiklis ON/O/R
2. Įkrovimo anga
3. Įkrovimo lovelis
4. Stūmiklis
5. Metalinis sraigtas
6. Peilis
7. Smulkaus malimo grotelės 5, 7 mm
8. Žiedinė veržlė
9. Elektros variklio korpusas
10. Mėsmalės nuimamojo bloko fiksatorius
11. Antgalis kebbe
12. Antgalis dešrelių gamybai
1. Főkapcsoló ON/O/R
2. Adagolótorok
3. Adagolótartály
4. Tolórúd
5. Fém csigacsavar
6. Kés
7. Kislyukú rács 5, 7 mm
8. Gyűrűs csavaranya
9. Motorház
10. A levehető húsdarálóblokk rögzítője
11. Kebbe tartozék
12. Házikolbász elkészítéséhez használt tartozék
RO DETALII PRODUS
PL BUDOWA WYROBU
1. Întrerupător ON/O/R
2. Gura de alimentare
3. Jgheab de alimentare
4. Împingător
5. Șurub de metal
6. Cuțit
7. Grilă cu găuri mini 5, 7 mm
8. Piuliță inelară
9. Corpul motorului
10. Fixatorul blocului detașabil al mașinii de tocat carne
11. Antgalis kebbe
12. Antgalis dešrelių gamybai
1. Przełącznik ON/O/R ( WŁ./WYŁ./NAWRÓT)
2. Gardziel załadowcza
3. Misa załadowcza
4. Popychacz
5. Ślimak metalowy
6. Nożyk
7. Sitko z otworami 5, 7 mm
8. Nakrętka pierścieniowa
9. Obudowa silnika elektrycznego
10. Ustalacz zdejmowanego zespołu mielącego maszynki do mięsa
11. Nasadka do wyrobu kibbeh
12. Nasadka do przygotowania domowej kiełbasy
IM020
www.scarlett.ru SC-MG45S60
3
220-240V ~ 50Hz
Класс защиты II
1800 W
mm
308
144
213
IM020
www.scarlett.ru SC-MG45S60
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these operating instructions carefully
before connecting your kettle to the power supply, in
order to avoid damage due to incorrect use.
Before the first switching on check that the voltage
indicated on the rating label corresponds to the mains
voltage in your house.
Incorrect operation and improper handling can lead to
malfunction of the appliance and injuries to the user.
The appliance is intended for use only in domestic aims.
The unit is not intended for industrial and commercial
use, and also for use in:
kitchen area for the stuff of shops, offices and the
other industrial places
farm houses
hotels, motels, rest homes and other similar places by
residents.
Do not use outdoors.
Do not disassemble the appliance when it is
plugged to the power supply. Always unplug the
appliance from the power supply before cleaning and
when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not
immerse the appliance in water or any other liquids. If it
has happened, unplug it immediately and check in
service center.
The appliance is not intended for use for physically,
sensory or mental disabled person (including children)
or for person with lack of life experience or knowledge,
if only they are under supervision or have been
instructed about the use of the unit by responsible
person.
Children must be under control in order not to be
allowed to play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when not in
use.
Do not use other attachments than those supplied.
In case of power cord is damaged, its replacement
should be done by the manufacture or service
department or the other high-skill person to avoid any
danger.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the
appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center only.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around the
appliance.
Do not place the appliance near gas or electric oven or
store at heated surface.
Avoid contacting with moving parts.
The blades are very sharp, so handle them with care.
Do not push products into the appliance with fingers
while it is in operation. If food becomes lodged in the
feeder tube, use the pusher to push it down. If this
doesn’t work, turn the motor off, unplug the unit, and
then disassemble the appliance to remove remaining
food.
When carrying the unit be sure to hold the motor
housing with both hands. Do not carry the unit by the
hopper plate or head.
Do not fix the cutting blade and cutting plate when
using kebbe attachment.
Do not grind hard food such as bones, nuts, ginger or
other products with hard fiber.
When the circuit breaker activates, do not switch on.
Do not run the meat grinder continuously for longer
than 7 minutes. Turn the unit off and let it rest for at
least 7 minutes to cool down the motor, otherwise the
motor may be damaged.
Be sure to turn the appliance off after each use. Make
sure the motor stops completely before disassembling.
Do not overload the appliance with products.
If the product has been exposed to temperatures
below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor
changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the
product safety, performance, and functions.
Manufacturing date is indicated on the unit and/or on
packing as well as in accompanying documents in the
following format XX.XXXX where first two figures XX is
the month of production, and following four figures
XXXX is the year of production.
BEFORE THE FIRST USE
Powerful i-Motor with high level of protection
(SAFEPRO) and innovative construction of gear
box enable to reach minimum noise level while
highest speed of meat processing.
Wash all parts (except body) in warm soapy water.
Before plugging in, ensure the appliance is switched
off.
INSTRUCTION FOR USING
ASSEMBLING(Fig.1-7)
Place the head tightly onto the head inlet.
Place the snake into the head, long end first, and turn
to feed the screw slightly until it is set into the motor
housing.
Place the cutting blade onto the snake shaft with the
blade facing the front as illustrated. Place the desired
cutting plate next to the cutting blade, fitting
protrusions in the slots. If it is not fitted properly, meat
will not be ground.
Screw the fixing ring tightly. Do not overtighten.
Place the feed tray on the head and fix it into position.
Locate the unit on a firm surface.
The air passage at the bottom and the side of the
motor housing should be kept free and not blocked.
PROCESSING MEAT
Cut the meat into pieces so that they easily fit the
throat.
Plug the meat grinder in and set the switch to the ON
position.
Place the meat on the hopper tray and feed it into the
meat grinder little by little with the pusher.
After finishing work switch off the meat grinder and
unplug it from outlet.
MAKING KEBBE (FIG.8-10)
Kebbe is a traditional Middle Eastern dish. It is usually
prepared of lamb and bulgur minced together to
smooth paste. Paste is formed to hollow tubes, stuffed
with mixture of meat and spices and then deep-fried.
Feed the prepared minced meat through the kebbe
maker.
Cut the resulting tube into cylinders of desired length.
Stuff the cylinders with filling and seal the ends.
Deep-fry kebbe.
MAKING SAUSAGES (FIG.11)
Put the sausage skin in warm water for 10 minutes.
Then slide the wet skin onto the sausage horn.
Put the minced meat in the tray. To fill the skin push
the meat into the cutter housing.
If the skin gets stuck onto the sausage horn, wet it with
some water.
REVERSE MODE
If the meat grinder is jammed, switch it off and without
unplugging it from the outlet set the switch to the R
position.
IM020
www.scarlett.ru SC-MG45S60
6
The feed screw will start rotating in the opposite
direction and push out jammed food.
If this does not help, unplug the meat grinder from the
outlet, disassemble and clean it.
CLEANING AND MAINTENANCE
DISASSEMBLING
Switch off the appliance and make sure that the motor
has stopped completely.
Unplug the appliance.
Disassemble by reversing the assembling steps.
CLEANING
Remove meat, etc.
Wash each part in warm soapy water.
Do not use abrasives, chlorine containing substances
or organic solvents.
Do not immerse the motor housing in water, but only
wipe it with a damp cloth.
The metal parts of the mincing machine are not to
be washed in the dishwasher!
Do not wash all metal parts with hot water which
temperature above 50. Bcs it will be accelerate
metal parts oxidation.
After washing pls use dry dishcloth clean the metal
parts.
If the meat grinder won't be use for a long time, pls
wipe all the metal parts by vegetable oil-wet
dishcloth.
STORAGE
Switch off and unplug the appliance; let it entirely cool.
Complete all requirements of Chapter CLEANING AND
MAINTENANCE.
Reel on the power cord.
Keep the appliance in a dry cool place.
The symbol on the unit, packing materials and/or
documentations means used electrical and electronic
units and battery’s should not be toss in the garbage
with ordinary household garbage. These units should
be pass to special receiving point.
For additional information about actual system of the
garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and
avoid negative work on the public health and
environment which happens with incorrect using
garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед
эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании.
Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии параметрам электросети.
Неправильное обращение может привести к
поломке изделия, нанести материальный ущерб и
причинить вред здоровью пользователя.
Прибор предназначен для использования только в
бытовых целях. Прибор не предназначен для
промышленного и коммерческого применения, а
также для использования:
в кухонных зонах для персонала в магазинах,
офисах и прочих производственных помещениях;
в фермерских домах;
клиентами в гостиницах, мотелях, пансионатах и
других похожих мест проживания.
Не использовать вне помещений.
Запрещается разбирать устройство, если оно
подключено к электросети. Всегда отключайте
устройство от электросети перед очисткой, или
если Вы его не используете.
Во избежание поражения электрическим током и
возгорания, не погружайте прибор и шнур питания
в воду или другие жидкости. Если это произошло,
немедленно отключите его от электросети и
обратитесь в Сервисный центр для проверки.
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или при отсутствии у них
жизненного опыта или знаний, если они не
находятся под присмотром или не
проинструктированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игр с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в
комплект поставки.
При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должны производить
изготовитель, сервисная служба или подобный
квалифицированный персонал.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
устройство. При возникновении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых
кромок и горячих поверхностей.
Не тяните, не перекручивайте и ни на что не
наматывайте шнур питания.
Не ставьте прибор на горячую газовую или
электрическую плиту, не располагайте его
поблизости от источников тепла.
Не прикасайтесь к движущимся частям прибора.
Будьте осторожны при обращении с ножом – он
очень острый.
Не проталкивайте продукты в горловину пальцами,
используйте для этого толкатель. Если это не
помогло, выключите и отключите прибор от
электросети, разберите его и прочистите
забившиеся места.
При переноске держите прибор обеими руками за
корпус и ни в коем случае не за лоток для
продуктов или горловину.
При использовании насадки кеббе не
устанавливайте нож и решетку.
Не измельчайте в мясорубке твердые продукты
(кости, орехи, имбирь и др.).
Если сработала система защиты от перегрева
двигателя, не включайте прибор, пока он
полностью не остынет.
Максимально допустимое время непрерывной
работы не более 7 минут с обязательным
перерывом не менее 7 минут.
Каждый раз после окончания работы убедитесь,
что прибор выключен, отключен от электросети и
двигатель полностью остановился, прежде чем
приступать к разборке устройства.
Не перегружайте прибор продуктами.
Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не
менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию
IM020
www.scarlett.ru SC-MG45S60
7
изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность, работоспособность и
функциональность.
Дата производства указана на изделии и/или на
упаковке, а также в сопроводительной
документации, в формате XX.XXXX, где первые две
цифры «XX» это месяц производства, следующие
четыре цифры «XXXX» – это год производства.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Мощный мотор (I-MOTOR) с высокой степенью
защиты (SAFEPRO) и инновационное строение
редуктора позволяют достигать низкого уровня
шума при максимально высокой скорости
обработки мяса.
Прибор предназначен для приготовления фарша из
мяса, птицы или рыбы.
Все части мясорубки, которые будут соприкасаться
с продуктами (кроме корпуса), вымойте теплой
водой с моющим средством.
Перед подключением прибора к электросети
удостоверьтесь, что он выключен.
Для удобства прибор можно переносить за ручку.
РАБОТА
СБОРКА (Рис.1-7)
Вставьте загрузочную горловину мясорубки в гнездо
на корпусе.
Поверните до щелчка.
Вставьте в загрузочную горловину мясорубки шнек
длинным концом и поворачивайте его до тех пор,
пока он не встанет на место.
Наденьте на шнек сначала нож (плоской стороной
наружу), а затем решетку так, чтобы ее выступы
вошли в пазы на горловине мясорубки, а режущие
кромки ножа плотно прилегли к ее плоскости, иначе
мясо не будет перемалываться.
Затяните (не перетягивая) кольцевую гайку.
Установите на загрузочную горловину мясорубки лоток
для продуктов.
Поставьте мясорубку на ровную поверхность.
Ничем не перекрывайте вентиляционные отверстия
на нижней и боковой панелях.
ОБРАБОТКА МЯСА
Порежьте мясо на куски такого размера, чтобы они
легко проходили в загрузочную горловину.
Подключите мясорубку к электросети и
переключите выключатель в положение ON.
Положите мясо на лоток и понемногу подавайте в
мясорубку толкателем.
После окончания работы выключите мясорубку и
отключите ее от электросети.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КЕББЕ (Рис.8-10)
Кеббе это традиционное ближневосточное блюдо.
Его обычно готовят из баранины и пшеничной крупы,
которые перекручивают в однородный фарш. Из
фарша делают полые трубочки, начиняют их более
грубым фаршем со специями и обжаривают в масле.
Пропустите заранее приготовленный фарш через
насадку для приготовления кеббе.
Порежьте получившуюся полую трубку на кусочки
желаемой длины.
Наполните трубочки начинкой и залепите их концы.
Обжарьте кеббе в масле.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДОМАШНЕЙ КОЛБАСЫ (Рис.11)
Подержите оболочку для колбасы в теплой воде 10
минут, затем наденьте влажную оболочку на
насадку для приготовления колбасы.
Поместите измельченное мясо в лоток. Наполните
оболочку, мягко проталкивая мясо в горловину с
помощью толкателя.
Если оболочка прилипнет к насадке, смочите ее
водой.
РЕВЕРС
Если мясорубка забилась, выключите ее и
дождитесь полной остановки двигателя, не
отключая от электросети, переключите
выключатель в положение R.
Шнек начнет вращаться в обратном направлении и
вытолкнет застрявшие продукты.
Если это не помогает, отключите мясорубку от
электросети, разберите и прочистите.
ОЧИСТКА И УХОД
РАЗБОРКА
Выключите мясорубку и удостоверьтесь, что
двигатель полностью остановился.
Отключите прибор от электросети.
Разборку производите в обратном сборке порядке.
При отсоединении загрузочной горловины
мясорубки нажмите на фиксатор и поверните
горловину.
ОЧИСТКА
Удалите остатки продуктов.
Вымойте все детали, соприкасавшиеся с
продуктами, теплой водой с моющим средством.
Не применяйте абразивные и хлорсодержащие
вещества или органические растворители.
Не погружайте корпус электродвигателя в воду.
Протирайте его влажной тканью.
Запрещается мыть металлические детали
мясорубки в посудомоечной машине!
Не используйте горячую воду с температурой
выше 50 для мытья металлических частей
мясорубки, т.к. это ускорит их окисление.
После мытья вытрите металлические части
сухой тканью.
Если мясорубка не будет использоваться
длительное время, протрите все ее
металлические части тканью, смоченной в
растительном масле.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что прибор отключен
от электросети и полностью остыл.
Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И
УХОД.
Смотайте шнур питания.
Храните прибор в сухом прохладном месте.
Данный символ на изделии, упаковке и/или
сопроводительной документации означает, что
использованные электрические и электронные
изделия и батарейки не должны выбрасываться
вместе с обычными бытовыми отходами. Их
следует сдавать в специализированные пункты
приема.
Для получения дополнительной информации о
существующих системах сбора отходов обратитесь
к местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь ценные
ресурсы и предотвратить возможное негативное
влияние на здоровье людей и состояние
окружающей среды, которое может возникнуть в
результате неправильного обращения с отходами.
IM020
www.scarlett.ru SC-MG45S60
8
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання
продукції торговельної марки SCARLETT та довіру
до нашої компанії. SCARLETT гарантує високу
якість та надійну роботу своєї продукції за умови
дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику з
експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у
разі експлуатації продукції в межах побутових
потреб та дотримання правил користування,
наведених в посібнику з експлуатації, складає 2
(два) роки з дня передачі виробу користувачеві.
Виробник звертає увагу користувачів, що у разі
дотримання цих умов, термін служби виробу може
значно перевищити вказаний виробником строк.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте дану інструкцію перед
експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок при
використанні.
Перед першим вмиканням перевірте, чи
відповідають технічні характеристики виробу,
позначені на наклейці, параметрам електромережі.
Невiрне використання може призвести до поломки
виробу, завдати матеріального урону та шкоди
здоров’ю користувача.
Прилад призначений для використання тільки в
побутових цілях. Прилад не призначений для
промислового та комерційного застосування, а також
для використання:
у кухонних зонах для персоналу в магазинах,
офісах та інших виробничих приміщеннях;
у фермерських будинках;
клієнтами у готелях, мотелях, пансіонатах та інших
схожих місцях проживання.
Використовувати тільки у приміщенні.
Забороняється розбирати пристрій, якщо він
підключений до електромережі. Перед
очищенням, або якщо Ви не використовуєте
пристрій завжди відключайте його з
електромережі.
Щоб уникнути враження електричним струмом і
займання, не занурюйте прилад у воду, чи іншу
рідину. Якщо це відбулося, потрібно негайно
відключити пристрій від електромережі та
звернутися до Сервісного центру для перевірки.
Прилад не призначений для використання особами
тому числі дітей) зі зниженими фізичними,
сенсорними чи розумовими здібностями або за
відсутності в них життєвого досвіду чи знань, якщо
вони не знаходяться під наглядом чи не
проінструктовані про використання приладу особою,
що відповідає за їхню безпеку.
Діти повинні знаходитись під наглядом задля
недопущення ігор з приладом.
Не залишайте увімкнений прилад без догляду.
Не використовуйте комплектуючі, що не входять до
комплекту.
У разі пошкодження кабелю живлення його заміну,
задля запобігання небезпеці, повинен здійснювати
виробник, сервісна служба чи подібний
кваліфікований персонал.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати пристрій. У
разі виникнення несправностей звертайтеся до
найближчого Сервісного центру.
Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався гострих
крайок та гарячих поверхонь.
Не тягніть, не перекручуйте та ні на що не
намотуйте шнур живлення.
Не ставте прилад на гарячу газову чи електричну
плиту, не розташовуйте його поблизу теплових
джерел.
Не торкайтеся до частин приладу, що рухаються.
Будьте обережні при використанні ножа він дуже
гострий.
Не проштовхуйте продукти у горловину пальцями,
користуйтеся для цього штовхальником. Якщо це
не допомогло, потрібно вимкнути прилад та
відключити його з електромережі, розібрати і
прочистити місця, що забилися.
При перенесенні тримайте прилад двома руками за
корпус, та ні в якому разі за лоток для продуктів, чи
горловину.
При використанні насадки кеббе не встановлюйте
ніж та решітки.
Не подрібнюйте в м'ясорубці тверді продукти
(кістки, горіхи, імбир та ін.).
Якщо спрацювала система захисту двигуна від
перегріву, не вмикайте прилад до тих пір, поки він
повністю не охолоне.
Максимально дозволений час безперервної
роботи не має перевищувати 7 хвилин з
обов'язковою перервою не меншою за 7
хвилин.
Щоразу після закінчення роботи, перш ніж
розбирати пристрій, переконайтеся, що прилад
вимкнений, відключений від електромережі та
двигун повністю зупинився.
Не перевантажуйте прилад продуктами.
Якщо виріб деякий час знаходився при температурі
нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати
у кімнаті не менше 2 годин.
Виробник залишає за собою право без додаткового
повідомлення вносити незначні зміни до конструкції
виробу, що кардинально не впливають на його
безпеку, працездатність та функціональність.
Дата виробництва вказана на виробі та/або на
пакування, а також у супроводжуючій документації
у форматі XX.XXXX, де перші дві цифри «XX» це
місяць виробництва, наступні чотири цифри
«XXXX» – це рік виробництва.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Потужний мотор (I-MOTOR) з високим ступенем
захисту (SAFEPRO) та інноваційна будова
редуктора дозволяють досягти низького рівня
шуму за максимально високої швидкості
обробки м’яса.
Всі частини м'ясорубки, що будуть контактувати з
продуктами (окрім корпуса), вимийте теплою водою
з миючим засобом.
Перед підключенням приладу до електромережі
необхідно перевірити, чи вимкнений він.
РОБОТА
ЗБОРКА (Мал.1-7)
Уставте горловину м'ясорубки в гніздо на корпусі.
Уставте в горловину м'ясорубки шнек довгим
кінцем, і повертайте його, поки він не встане на
місце.
Надягніть на шнек спочатку ніж, а потім одну з
решіток так, щоб її виступи ввійшли до пазiв на
корпусі горловину м'ясорубки, а ріжучі крайки ножу
щільно прилягли до її поверхні, інакше м'ясо не
буде перемелюватися.
Затягніть (не перетягуючи) кільцеву гайку.
IM020
www.scarlett.ru SC-MG45S60
9
Установіть на горловину м'ясорубки лоток для
продуктів.
Поставте м'ясорубку на рівну поверхню.
Не перекривайте вентиляційні отвори на нижній і
боковій панелях.
ОБРОБКА М'ЯСА
Подрібніть м'ясо на шматки такого розміру, щоб
вони легко проходили у завантажувальну
горловину.
Увімкніть м'ясорубку в електромережу та перемкніть
вимикач у положення ON.
Покладіть м'ясо на піддон та потрохи додавайте до
м'ясорубки штовхачем.
Після закінчення роботи вимкніть м'ясорубку та
вимкніть її з електромережі.
ПРИГОТУВАННЯ КЕББЕ (МАЛ.8-10)
Кеббе – це традиційне близькосхідне блюдо. Його
зазвичай готують з баранини і пшеничної крупи, які
перекручують в однорідний фарш. З фаршу роблять
порожнисті трубочки, начиняють їх грубішим фаршем
із спеціями і обсмажують в маслі.
Перекрутіть заздалегідь приготований фарш через
насадку для приготування кеббе.
Поріжте порожнисту трубку, що вийшла, на
шматочки бажаної довжини.
Наповніть трубочки начинкою і заліпіть їх кінці.
Обсмажте кеббе в маслі.
ПРИГОТУВАННЯ ДОМАШНЬОЇ КОВБАСИ (МАЛ.11)
Потримайте оболонку для ковбаси в теплій воді 10
хвилин, потім надіньте вологу оболонку на насадку
для приготування ковбаси.
Помістіть подрібнене м’ясо в лоток. Наповніть
оболонку, м’яко проштовхуючи м’ясо в горловину за
допомогою штовхача.
Якщо оболонка прилипне до насадки, змочить її
водою.
РЕВЕРС
Якщо у м'ясорубці застрягли продукти, вимкніть її
та, не вимикаючи з електромережі, перемкніть
вимикач у положення R.
Шнек почне обертатися у зворотному напрямку та
виштовхне продукти, що застрягли.
Якщо це не помагає, вимкніть м'ясорубку з
електромережі, розберіть та прочистіть її.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
РОЗБИРАННЯ
Вимкніть м'ясорубку та прослідкуйте, щоби двигун
повністю зупинився.
Відключіть прилад з електромережі.
Розбирання потрібно проводити у зворотньому від
зборки порядку.
ОЧИЩЕННЯ
Звільніть прилад від залишків продуктів.
Вимийте теплою водою з миючим засобом всі
контактуючі з продуктами деталі.
Не застосовуйте органічних розчинників,
абразивних та агресивних речовин.
Не занурюйте корпус електродвигуна у воду.
Протирайте його вологою тканиною.
Забороняється мити металеві деталі м’ясорубки
в посудомийній машині!
Не використовуйте гарячу воду для миття
металевих частин м’ясорубки, якщо її
температура вище 50, оскільки це прискорить
їх окислення.
Після миття протріть металеві частини сухою
тканиною.
Якщо ви не плануєте використовувати
м’ясорубку тривалий час, протріть всі її
металеві частини тканиною, яка змочена в
рослинній олії.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
Перед збереженням переконайтеся, що прилад
відключений від електромережі та повністю
охолонув.
Виконайте усі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА
ДОГЛЯД.
Змотайте шнур живлення.
Зберігайте прилад у сухому, прохолодному місці.
Цей символ на виробі, упаковці та/або в
супровідній документації означає, що електричні та
електронні вироби, а також батарейки, що були
використані, не повинні викидатися разом із
звичайними побутовими відходами. Їх потрібно
здавати до спеціалізованих пунктів прийому.
Для отримання додаткової інформації щодо
існуючих систем збору відходів зверніться до
місцевих органів влади.
Належна утилізація допоможе зберегти цінні
ресурси та запобігти можливому негативному
впливу на здоров’я людей і стан навколишнього
середовища, який може виникнути в результаті
неправильного поводження з відходами.
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда
таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және
біздің компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс
айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында
суреттелген техникалық талаптар орындалған
жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің
жоғары сапасы мен сенімді жұмысына кепілдік
береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық
мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске
пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану
ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет
мерзімі бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен
бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар
орындалған жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі
өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы
мүмкін екеніне өндіруші тұтынушылардың назарын
аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Пайдалану кезінде бұзылмауы үшін құралды
қолданудың алдында осы нұсқауды ықыласпен оқып
шығыңыз.
Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық
сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде
көрсетілген параметрлеріне сәйкестігін тексеріңіз.
Дұрыссыз қолдау бұйымның бұзылуына әкеліп
соғуы, заттай зиян іп келтіріп және пайдаланушының
денсаулығына зиян тигізуі мүмкін.
Аспап тек тұрмыстық мақсаттарда ғана пайдалануға
арналған. Аспап өнеркәсіптік және сауда-саттық
мақсатында қолдануға, сондай-ақ мына жерлерде
пайдалануға арналмаған:
дүкендердегі, кеңселердегі және басқа да
өнеркәсіптік үй-жайлардағы қызметкерлерге
арналған асүй аймақтарында;
фермерлердің үйлерінде;
қонақүйлерде, мотельдерде, пансионаттарда және
соларға ұқсас тұрғын жайларда клиенттердің
пайдалануына арналмаған.
Бөлмелерден тыс қолданбаңыз.
Электр желісіне қосылмаған жағдайда аспапты
бөлшектеуге тыйым салынады. Тазалау
IM020
www.scarlett.ru SC-MG45S60
10
алдында немесе пайдаланбаған уақытта аспапты
электр желісінен үнемі ағытып отырыңыз.
Электр тогының ұрынуы мен жануына тап болмау
үшін, құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға
түсірмеңіз. Егер ондай жағдай болса, оны электр
жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз және қызмет
көрсету орталығына тексертіңіз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның
ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін
адам қадағаламаса немесе аспапты пайдалану
бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл аспапты
қолдануына болмайды.
Балалар аспаппен ойнамауы үшін оларды үнемі
қадағалап отыру керек.
Желіге қосылған құралды бақылаусыз
қалдырмаңыз.
Жеткізу жинағына енгізілмеген керек-жарақтарды
қолданбаңыз.
Қуат бауы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ болу
үшін оны ауыстыруды өндіруші, сервистік қызмет
немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер іске
асыруға тиіс.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз.
Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис
орталығына апарыңыз.
Аспапты өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз.
Олқылықтар пайда болса, жақын арадағы қызмет
көрсету орталығына апарыңыз.
Қоректену баусымы өткір жиектер мен ыстық
үстілерге тигізбеуін қадағалаңыз.
Қоректену баусымын тартпаңыз, орамаңыз және
кез-келген затқа орамаңыз.
Аспапты ыстық газды немесе электрлік плитаға
қоймаңыз, жылы орындар маңына жақын
орналастырмаңыз.
Аспаптың жылжымалы бөлшектеріне қол тигізбеңіз.
Азықты өңдіршекке саусақпен итермелеңіз, ол үшін
итергішті пайдаланыңыз. Егер ол көмектеспесе,
аспапты электр желісінен ағытыңыз, оны
бөлшектеңіз және оның тығындалып қалған
орындарын тазалап жіберіңіз.
Аспапты тасымалдаған кезде азыққа арналған лоток
немесе өңдіршегінен емес, корпусын екі қолмен
ұстағаныңыз жөн.
“КУББЕ” саптамаларды пайдаланғанда пышақ пен
торыларды орнатпаңыз.
Сүйек, жаңғақ, зімбір сияқты қатты азықты өңдуге
еттартқышпен пайдаланбаңыз
Қозғалтқышты қызудан қорғау жүйесі іске қосылса,
аспап толық суынбағанша оны пайдаланбаңыз.
Үзіліссіз жұмыс істеуінің максималды уақыты
міндетті түрде 7 минут үзілісі болғанда 7
минуттан аспауы тиіс.
Аспапты бөлшектеу алдында оның сөндірілгенін,
электр желісінен ағытылғанын және қозғалтқышы
толық тоқталғанын анықтаңыз.
Аспапты азықпен тым толтырмаңыз.
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен
температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем
дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау
керек.
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі
мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін
болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша
ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
Жасап шығарылған күні бұйымда және (немесе)
қаптамада, сондай-ақ ілеспе құжаттамада, XX.XXXX
пішімінде көрсетілген, мұндағы алғашқы екі сан
«XX» жасап шығарылған айы, келесі төрт сан
«XXXX» – жасап шығарылған жылы.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
Жоғары дәрежелі қорғау функциясы (SAFEPRO)
бар қуатты қозғалтқыш (I-MOTOR) және
редуктордың инновациялық құрылымы етті ең
үлкен жылдамдықпен өңдеу кезінде шуылдың
төмен деңгейіне жетуге мүмкіндік береді.
Азықпен шектесетін ет тартқыш бөлімдерін,
(тұлғадан басқа) жуу құралдармен жылы суда
жуыңыз.
Аспапты электр жүйесіне қосар алдында оның
сөндірілгенін анықтаңыз.
ЖҰМЫС
ҚҰРАСТЫРУ (сурет 1-7)
Корпустағы ұяға еттартқыш блогін орнатыңыз.
Шнекті ұзын ұшымен блокка орнатыңыз да ол
орнына түспегенше айналдыра беріңіз.
Шнекке пышақты орнатып, кейін торлардың біреуін
пышақтың кесу қырын келтірумен еттартқыш блогі
корпусының ойықтарына келтіріңіз, әйтпесе ет
тартылмауы мүмкін.
Mugavuse tagamiseks on mutril ette nähtud
spetsiaalsed sooned, tänu millel saab selle
lahtikeeramiseks kasutada mis tahes käepärast
söögiriista.
Сақиналы сомынды тартыңыз (тым асырмай
тартыңыз).
Азыққа арналған науаны еттартқыш блогына
орнатыңыз.
Еттартқышты тегіс жазықтыққа орнатыңыз.
Сол жақ пен оң жақ панельдегі ауа тесікшелерін
бітемеңіз.
ЕТТІ ӨҢДЕУ
Ет салатын ұңғыдан оңай өтетіндей етіп, етті
кесектеп тураңыз.
Ет тартқышты злектр желісіне қосыңыз да,
қосқышты ON қалпына.
Етті науаға салыңыз да, ет тартқышқа аз-аздан
келсаппен беріп отырыңыз.
Жұмысты аяқтағаннан кейін ет тартқышты өшіріңіз
де, электр желісінен ажыратыңыз.
КЕББЕНІ ДАЙЫНДАУ (сурет 8-10)
Кеббе бұл дәстүрлі таяу шығыс тағамы. Оны
әдеттегідей біркелкі фаршқа тартып, қойдың етінен
және бидай жармасынан дайындайды. Фарштан
түтік жасап, оны специялар қосылған фаршпен
толтырады және майға қурады.
Ертерек дайындалған фаршты кеббені дайындауға
арналған саптама арқылы өткізіңіз.
Дайын болып шыққан түтікті керек ұзындықтарға
кесіңіз.
Түтіктерді толтырғыштармен толтырыңыз және
шеттерін жапсырыңыз.
Кеббені майға қуырыңыз.
ҮЙ ШҰЖЫҒЫН ДАЙЫНДАУ (сурет 11)
Шұжыққа арналған қабыршақты жылы суда 10
минуттай ұстаңыз, содан соң шұжықты дайындауға
арналған саптамаға дымқыл қабыршықты кигізіңіз.
Ұсатылған етті жаймаға салыңыз. Итергішпен
тамақшаға етті итеріп, қабыршақты толтырыңыз.
Егер қабыршақ саптамаға жабысып қалса, оны
сумен сулаңыз.
РЕВЕРС
Егер ет тартқыш бітеліп қалса, оны өшіріңіз де,
электр желісінен ажыратпастан, ажыратқышты R
қалпына.
IM020
www.scarlett.ru SC-MG45S60
11
Бұрама кері бағытта айнала бастайды да, кептеліп
қалған өнімді итеріп шығарады.
Егер мұның көмегі болмаса, ет тартқышты электр
желісінен ажыратыңыз да, бөлшектеп, тазалаңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
БӨЛШЕКТЕУ
Қозғалтқыштың толық тоқталғанын анықтап,
еттартқышты сөндіріңіз.
Аспапты электр жүйесінен ағытып тастаңыз.
Бөлшектеуді керісінше тәртіпте орындаңыз.
Бөлшектеуді жеңілдету үшін сақиналы
сомындардың арнайы ойықтар арналған .
ТАЗАЛАУ
Азық қалдықтарынан тазалаңыз.
Азықпен шектескендер бөлшектерді жуу
құралдармен жылы суда жуыңыз.
Абразивті және хлор бар заттарды немесе
органикалық ерітінділерді пайдаланбаңыз.
Электр қозғалтқыш корпусын суға түсірмеңіз. Оны
ылғалды сүлгімен сүртіңіз.
Еттартқыштың металл бөлшектерін ыдыс
жуғыш машинада жууға тыйым салынады!
Еттартқыштың металл бөлшектерін жуу үшін
температурасы 50-тан жоғары ыстық суды
қолданбаңыз, себебі бұл олардың тотығуын
тездетеді.
Жуып болғаннан кейін металл бөлшектерін
құрғақ шүберекпен сүртіңіз.
Егер еттартқыш ұзақ уақыт бойы
пайдаланылмайтын болса, оның барлық металл
бөлшектерін өсімдік майына шыланған
шүберекпен сүртіңіз.
САҚТАУ
Сақтаудың алдында аспап толық суынғанын, электр
желісінен ағытылғанын анықтаңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ бөлімдерінің талаптарын
орындаңыз.
Қоректену баусымын орап алыңыз.
Аспапты құрғақ әрі салқын жерде сақтаңыз.
Өнімдегі, қораптағы және/немесе қосымша
құжаттағы осындай белгі қолданылған электрлік
және электрондық бұйымдар мен батарейкалар
кәдімгі тұрмыстық қалдықтармен бірге
шығарылмауы керек дегенді білдіреді. Оларды
арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет.
Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша
мәліметтер алу үшін жергілікті басқару органдарына
хабарласыңыз.
Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы
ресурстарды сақтауға және қалдықтарды дұрыс
шығармау салдарынан адамның денсаулығына
және қоршаған ортаға келетін теріс әсерлердің
алдын алуға көмектеседі.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult
käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte
seadme kasutamisel.
Enne teekannu esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige,
et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku
vooluvõrgu andmetele.
Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket,
materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise
kahjustamist.
Seade on ette nähtud ainult kodukasutamiseks. Seade
ei ole ette nähtud tööstuslikuks ja ärialaseks
kasutamiseks, samuti kasutamiseks:
kaupluste, kontorite, ja muude tööruumide personali
kööginurkades;
talumajades;
klientidel hotellides, motellides, pansionaatides ning
muudes sellistes majutuskohtades.
Ärge kasutage seadet väljas.
On keelatud seadet lahti võtta, kui seade on
vooluvõrku ühendatud. Eemaldage seade
vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks, mil
seda ei kasutata.
Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge
asetage seadet vette ega teistesse vedelikesse. Kui
seade on vette sattunud, eemaldage seade kohe
vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse poole
kontrollimiseks.
Seadet ei tohi kasutada isikud (kaasa arvatud lapsed),
kelle füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed võimed on
alanenud, või kellel puuduvad sellekohased
kogemused ja teadmised, kui nad ei ole kontrolli all või
kui neid ei ole juhendanud isik, kes vastutab nende
ohutuse eest.
Lapsed peavad olema kontrolli all, ärge lubage lastel
seadmega mängida.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
Toitejuhtme vigastuse korral peab selle ohu
vältimiseks asendama tootja, tema volitatud
teeninduskeskus või muu analoogiline kvalifitseeritud
personal.
Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea
kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse
poole.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja
kuumi pindu.
Ärge tõmmake toitejuhtmest, keerake seda krussi, ega
ümber korpuse.
Ärge asetage seadet kuumale gaasi- ega elektripliidile.
Ärge jätke seadet kuumade kohtade lähedale.
Ärge puutuge seadme pöörlevaid osasid.
Noaga ümberkäimisel olge ettevaatlik, kuna see on
väga terav.
Toiduainete ettesöötmiseks kasutage vastavat lükkurit,
ärge kunagi tehke seda sõrmedega. Kui see ei
aidanud, lülitage seade välja ja eemaldage
vooluvõrgust, võtke seade lahti ning puhastage
ummistunud kohad.
Seadme teisaldamisel hoidke korpusest mõlema
käega, ärge hoidke ettesöötmistorust ega
laadimisletist kinni.
Kebbe otsiku kasutamisel ärge paigaldage nuga ega
võret.
Ärge peenestage hakklihamasinaga liiga kõvasid
toiduaineid (kondid, pähklid, ingverit jm).
Kui mootori ülekuumenemiskaitse on sisse lülitanud,
ärge lülitage seadet sisse enne kui see maha jahtub.
Ärge kasutage seadet üle 7 minuti ning tehke
vähemalt 7-minutiline vaheaeg.
Pärast kasutamise lõppu, enne kui hakkate seadet
lahti võtma, veenduge, et seade on välja lülitatud,
eemaldatud vooluvõrgust ja mootor on täielikult
seiskunud.
Ärge koormake seadet toiduainetega üle.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla
0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2
tundi toatemperatuuril.
IM020
www.scarlett.ru SC-MG45S60
12
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi,
mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega
funktsioneerimist.
Tootmisaeg on näidatud tootel ja/või pakendil, samuti
saatedokumentidel, formaadis XX.XXXX, kus esimesed
kaks numbrit XX tähendavad tootmiskuud, järgmised
neli numbrit XXXX aga tootmisaastat.
ETTEVALMISTUS KASUTAMISEKS
Võimas mootor (I-MOTOR) kõrgetasemelise
kaitsega (SAFEPRO) ning reduktori innovatiivne
ehitus võimaldavad saavutada madala mürataseme
liha töötlemise maksimaalse kiiruse juures.
Peske sooja seebiveega seadme osad (v.a. korpus),
mis kasutamise käigus toiduainetega kokku puutuvad.
Enne seadme ühendamist vooluvõrku veenduge, et
seade on välja lülitatud.
KASUTAMINE
KOKKUPANEK (Joon.1-7)
Pange hakklihamasina plokk pessa korpusel.
Pange tigu pikk ots hakklihamasina ploki sisse ja
keerake kuni see oma kohale saab.
Asetage nuga tigu peale, seejärel üks võredest nii, et
selle nukid siseneksid hakklihamasina ploki korpusel
asuvatesse soonde, ning noa lõikeservad puutusid
selle tasapinnaga tihedalt kokku, muidu ei saa liha
töödelda.
Keerake rõngasmutter kinni. Ärge keerake mutrit üle.
Asetage laadimislett hakklihamasina ploki peale.
Asetage hakklihamasin tasasele pinnale.
Ärge katke ventilatsiooniauke ala- ja külgpaneelidel.
LIHA TÖÖTLEMINE
Lõigake liha tükkideks, nii et see hakklihamasina
kaelast hõlpsalt sisse mahub.
Ühendage hakklihamasin vooluvõrku ja seadke lüliti
sisselülitatud asendisse (ON).
Pange liha lehtri alusele ning lükake seda tõukuri abil
vähehaaval hakklihamasinasse.
Pärast töö lõpetamist lülitage hakklihamasin välja ja
eemaldage pistik pistikupesast.
KEBBE VALMISTAMINE (Joon.8-10)
Kebbe on traditsiooniline Lähis-Ida rahvustoit.
Reeglina valmistatakse lambalihast ja nisutangudest,
millest tehakse ühtlane hakklihamass. Hakklihast
vormitakse seest tühjad torukesed, täidetakse
maitsestatud jämedama hakklihaga ja praetakse õlis.
Laske eelnevalt valmistatud hakkliha läbi kebbe
valmistamiseks ettenähtud otsiku.
Lõigake saadud toru sobiva pikkusega juppideks.
Täitke torukesed ja pange otsad kinni.
Praadige kebbe õlis.
otsiku külge, niisutage seda veega.
KODUSE VORSTI VALMISTAMINE (Joon.11)
Hoidke vorstikesta 10 minutit soojas vees, seejärel
asetage märg kest vorsti valmistamise otsikule.
Asetage peenestatud liha masinasse. Täitke kest,
lükates pehmelt sellesse liha lükkaja abil.
Kui kest kleepub otsiku külge, niisutage seda veega.
REVERS
Kui hakklihamasin kinni kiilub, lülitage see välja ja
seadke ilma pistikut pistikupesast välja võtmata lüliti
asendisse R.
Etteandetigu hakkab vastupidises suunas pöörlema
ning lükkab kinni kiilunud toiduained välja.
Kui sellest abi ei ole, ühendage hakklihamasina
vooluvõrgust lahti, võtke masin lahti ja puhastage.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
LAHTIVÕTMINE
Lülitage hakklihamasin välja ja veenduge, et mootor
on täielikult seiskunud.
Eemaldage seade vooluvõrgust.
Võtke masin lahti kokkupanemisele vastupidises
järjekorras.
Lahtivõtmise hõlbustamiseks on rõngasmutril olemas
spetsiaalsed nukid.
PUHASTUS
Eemaldage toiduainete jäägid.
Peske toiduainetega kokkupuutunud osad sooja
seebiveega.
Ärge kasutage abrasiivseid ega kloorisisaldavaid
vahendeid või orgaanilisi lahusteid.
Ärge asetage elektrimootori korpust vette. Pühkige
korpus niiske lapiga.
Hakklihamasina metallosi on keelatud pesta
nõudepesumasinas!
Ärge kasutage kuuma vett üle temperatuuri 50 ºC
hakklihamasina metallosade pesemiseks, sest see
kiirendab nende oksüdeerumist.
Pärast pesemist kuivatage metallosad kuiva
lapiga.
Kui hakklihamasinat pikka aega ei kasutata,
pühkige kõik selle metallosad üle taimeõlis
niisutatud lapiga.
HOIDMINE
Enne hoiule panekut veenduge, et seade on
vooluvõrgust eemaldatud ja täielikult maha jahtunud.
Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE nõudmised.
Kerige toitejuhe kokku.
Hoidke seadet kuivas jahedas kohas.
Antud sümbol tootel, pakendil ja/või
saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud
elektrilisi ja elektroonilisi tooteid ja patareisid ei tohi
ära visata koos tavaliste olmejäätmetega. Need tuleb
anda ära spetsialiseeritud vastuvõtupunktidesse.
Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevatest
jäätmete kogumise süsteemidest pöörduge kohalike
võimuorganite poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi
ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset mõju
inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna olukorrale,
mis võib tekkida jäätmete ebaõige käitlemise
tulemusel.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto
lietošanas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu
radīšanas lietošanas laikā.
Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces
tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes, atbilst
elektrotīkla parametriem.
Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus,
materiālus zaudējumus un lietotāja veselības
kaitējumus.
Ierīce paredzēta izmantošanai tikai sadzīves
vajadzībām. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai vai
komerciālai izmantošanai, kā arī izmantošanai:
veikalu personāla virtuves zonās, birojos un citās
ražošanas telpās;
lauksaimnieku mājās;
klientiem viesnīcās, moteļos, pansionātos un līdzīgās
apmešanās vietās.
Neizmantot ārpus telpām.
IM020
www.scarlett.ru SC-MG45S60
13
Aizliegts izjaukt ierīci, ja ir pievienota
elektrotīklam. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla
pirms tās tīrīšanai, vai arī tad, ja Jūs to neizmantojat.
Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai
aizdegšanās, negremdējiet ierīci ūdenī vai kādā citā
šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties atvienojiet to no
elektrotīkla un dodieties uz tuvāko Servisa centru
ierīces pārbaudei.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot
bērnus) ar pazeminātām fiziskām, sensoriskām vai
intelektuālām spējām, arī personām bez dzīves
pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai nav
instruējusi ierīces lietošanā persona, kura atbild par
viņu drošību
Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci
Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc,
nomaiņa jāuztic ražotājam, servisa dienestam vai
analoģiskam kvalificētam personālam
Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Ierīces bojājuma
gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa centru.
Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām
malām un karstām virsmām.
Nevelciet, negrieziet un ne uz neuztiniet
elektrovadu.
Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes vai elektroplīts, kā
arī pie citiem siltuma avotiem.
Neaiztieciet ierīces rotējošās daļas.
Esiet uzmanīgi lietojot nazi – tas ir ļoti ass.
Nespiediet produktus atvērumā ar pirkstiem, izmantojiet
stampu. Ja tas nepalīdz, izslēdziet ierīci, atvienojiet to
no elektrotīkla, izjauciet un iztīriet aizsprostotās vietas.
Ierīci pārnēsājot turiet to obligāti ar abām rokām aiz
korpusa, nekādā gadījumā nepārvietojiet to turot aiz
produktu teknes vai atvēruma.
Izmantojot uzgali kebbe neuzstādiet nazi un režģi.
Nemaliet gaļas mašīnā cietus produktus (kaulus,
riekstus, ingveru u.c.).
Ja ir nostrādājusi aizsardzības sistēma no
pārkarsēšanas, neieslēdziet ierīci, kamēr nav pilnībā
atdzisusi.
Maksimālais pieļaujamais nepārtrauktās darbības
laiks ne vairāk 7 minūtes ar obligātu
pārtraukumu ne mazāku par 7 minūtēm.
Katru reizi pēc darbības beigām un pirms ierīces
izjaukšanas pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta,
atvienota no elektrotīkla un dzinējs pilnībā apstājies.
Nepārslogojiet ierīci ar produktiem.
Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem
0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos
ne mazāk kā 2 stundas.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma
ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas
būtiski neietekmē drošību, darbspēju un
funkcionalitāti.
Izgatavošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma
un/vai iepakojuma, kā arī pavaddokumentos, formātā
XX.XXXX, kur pirmie divi cipari XX ir izgatavošanas
mēnesis, nākamie četri XXXX izgatavošanas gads.
SAGATVOŠANĀS DARBAM
Jaudīgs motors (I-MOTOR) ar augstu aizsardzības
pakāpi (SAFEPRO) un inovatīva reduktora uzbūve
ļauj panākt zemu trokšņa līmeni pie maksimāla
gaļas apstrādes ātruma.
Visas gaļas mašīnas daļas, kas būs tiešā kontaktā ar
produktiem (izņemot korpusu), noskalojiet ar siltu ūdeni
un mazgājamo līdzekli.
Pirms ierīces pievienošanas pie elektrotīkla
pārliecināties, ka tā ir izslēgta.
EKSPLUATĀCIJA
SALIKŠANA (1-7)
Ievietojiet gaļas mašīnas bloku ligzdā uz korpusa.
Ievietojiet gaļas mašīnas blokā gliemezi ar garo galu
un grieziet to tik ilgi, līdz tas nostāsies savā vietā.
Uzmauciet uz gliemeža vispirms nazi, un pēc tam
vienu no režģiem tā, lаi tās izbīdījumi ieietu uz gaļas
mašīnas korpusa bloka rievās, bet naža asās malas
blīvi piekļautos pie plaknes, citādi gaļa nemalsies.
Aizgrieziet (nepārgriežot) gredzena uzgriezni.
Uz gaļas mašīnas bloka uzstādiet tekni produktiem.
Novietojiet gaļas mašīnu uz līdzenas virsmas.
Nearko neaizsedziet ventilācijas atvērumus uz
apakšējā un sānu paneļa.
GAĻAS APSTRĀDE
Sagrieziet gaļu tāda izmēra gabaliņos, lai tie viegli
ieietu pildīšanas atvērumā.
Pievienojiet gaļas mašīnu elektrotīklam un ieslēdziet
slēdzi stāvoklī ON.
Salieciet gaļu uz paplātes un nelielām devām ar
stampas palīdzību padodiet to gaļas mašīnā.
Pēc darba beigām izslēdziet gaļas mašīnu un
atvienojiet to no elektrotīkla.
KEBBE PAGATAVOŠANA (8-10)
Kebbe ir tradicionāls Tuvo Austrumu ēdiens. To
parasti gatavo no aitas gaļas un kviešu putraimiem,
kurus samaļ vienveidīgā masā. No samaltās masas
izveido dobjus rullīšus, kurus aizpilda ar rupjāk
samalto masu ar garšvielām un apcep eļļā.
Izlaidiet iepriekš samalto masu caur kebbe uzgali.
Sagrieziet izveidojušos dobjo rullīti vēlamā garuma
gabaliņos.
Piepildiet rullīšus un aizspiediet to galus.
Apcepiet kebbe eļļā.
MĀJAS DESAS PAGATAVOŠANA (11)
Paturiet desas apvalku 10 min siltā ūdenī, pēc tam
uzvelciet mitru apvalku uz desu uzgaļa.
Ievietojiet samalto gaļu teknē. Piepildiet apvalku, maigi
virzot gaļu ierīces kaklā ar bīdņa palīdzību.
Ja apvalks pielīp pie uzgaļa, samitriniet to ar ūdeni
REVERSS
Ja gaļas mašīna ir aizķepusi, izslēdziet to un,
neatvienojot no elektrotīkla, pārslēdziet slēdzi stāvoklī
R.
Gliemežskrūve sāks griezties pretējā virzienā un
izstums iesprūdušos produktus.
Ja tas nepalīdz, atvienojiet gaļas mašīnu no
elektrotīkla, izjauciet un iztīriet to.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
IZJAUKŠANA
Izslēdziet gaļas mašīnu un pārliecināties, ka dzinējs
pilnībā apstājies.
Atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
Izjaukšanu veiciet pretēji salikšanas kārtībai.
Izjaukšanas atvieglošanai uz gredzena uzgriežņa
paredzēti speciāli izbīdījumi.
TĪRĪŠANA
Izņemiet produktu atliekas.
Nomazgājiet visas detaļas, kas ir tiešā saskarē ar
produktiem, ar siltu ūdeni un mazgāšanas līdzekli.
Neizmantojiet abrazīvas un hloru saturošas vielas vai
organiskos šķīdinātājus.
Neieievietojiet dzinēja korpusu ūdenī. Noslaukiet to ar
mitru drānu.
Aizliegts mazgāt gaļas maļamās mašīnas metāla
daļas trauku mazgājamā mašīnā!
IM020
www.scarlett.ru SC-MG45S60
14
Neizmantojiet karstu ūdeni, kuras temperatūra ir
augstāka par 50°, gaļas maļamās mašīnas metāla
daļu mazgāšanai, lai nepaātrinātu to oksidēšanos.
Pēc mazgāšanas noslaukiet metāla daļas ar sausu
audumu.
Ja gaļas mašīna ilgstoši netiks izmantota,
noslaukiet visas tās metāla daļas ar augu eļļā
samitrinātu audumu.
GLABĀŠANA
Pirms glabāšanas pārliecināties, ka ierīce ir atvienota
no elektrotīkla un pilnībā atdzisusi.
Izpildiet TĪRĪŠANAS UN APKOPE sadaļas prasības.
Satiniet barošanas vadu.
Ierīci glabājiet sausā, vēsā vietā.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma un/vai
pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotus elektro- vai
elektroniskos izstrādājumus un baterijas nedrīkst
izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Tie ir
jānodod specializētajos pieņemšanas punktos.
Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām atkritumu
savākšanas sistēmām, vērsieties vietējā pašvaldībā.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus resursus
un novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz cilvēku
veselību un apkārtējās vides stāvokli, kas var rasties
nepareizas rīkošanās ar atkritumiem rezultātā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą
atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko
nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka
elektros tinklo parametrus.
Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite
sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.
Prietaisas skirtas naudoti tik buitinėms reikmėms.
Prietaisas nėra skirtas pramoninėms ir komercinėms
reikmėms, taip pat naudoti:
parduotuvių, biurų ir kitų gamybinių patalpų personalo
virtuvių zonose;
ūkininkų namuose;
klientams ligoninėse, moteliuose, pensionatuose ir
kitose gyvenamosiose vietose.
Naudoti tik patalpose.
Draudžiama ardyti prietaisą, jeigu jis yra įjungtas į
elektros tinklą. Prieš valydami prietai bei jo
nesinaudodami, visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei
kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami
išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į Serviso centrą.
Prietaisas nėra skirtas naudoti fizinę, jutiminę ar protinę
negalią turintiems asmenims (įskaitant vaikus) ar
patirties ir žinių neturintiems asmenims, jei neprižiūri
ar dėl eksploatavimo neinstruktuoja prietaiso
saugą atsakingas asmuo.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų prietaisu.
Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
Pažeistą maitinimo laidą, siekiant išvengti pavojaus, turi
pakeisti gamintojas, techninės priežiūros tarnyba ar
kvalifikuotas personalas.
Nesinaudokite prietaisu, jei jo elektros laidas ar/ir
šakutė buvo pažeisti. Atlikti prietaiso remontą galima tik
autorizuotame Serviso centre.
Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų
ir karštų paviršių.
Netempkite, nepersukite ir nevyniokite elektros laido.
Nestatykite prietaiso ant karštos dujinės ar elektrinės
viryklės bei šalia šilumos šaltinių.
Nelieskite judančių prietaiso dalių.
Peilio ašmenys yra labai aštrūs ir pavojingi. Todėl
elkitės su jais labai atsargiai!
Draudžiama stumti produktus pirštais, šiam tikslui
naudokitės stūmikliu. Jeigu mėsos gabaliukai užstrigo
įkrovimo angoje, išjunkite prietaisą ir ištraukite laiiš
elektros lizdo. Tada prietai išardykite ir išvalykite
užsikimšusias vietas.
Perkeldami prietaisą laikykite rankomis korpuso ir
jokiu būdu netraukite mėsos įkrovimo lovelio ar
įkrovimo angos.
Naudodami kebbe antgalį neįstatykite į prietaisą peilio
ir grotelių.
Nemalkite mėsmalėje kietų produktų (kaulų, riešutų,
imbiero ir kt.).
Suveikus variklio apsaugos nuo perkaitimo sistemai,
leiskite prietaisui visiškai atvėsti.
Maksimalus leistinas nepertraukiamo veikimo
laikas ne daugiau kaip 7 minučių. Darykite ne
mažesnę už 7 minučių pertrauką.
Kiekvieną kartą prieš išardydami ir valydami prietai
išjunkite elektros tinklo. Visos sukamosios dalys ir
variklis turi pilnai sustoti.
Neperkraukite prietaiso produktais.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje
nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą
palaikykite kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2
valandas.
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo
nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
Pagaminimo data nurodyta ant gaminio ir (arba)
pakuotės, taip pat pridedamoje dokumentacijoje
XX.XXXX formatu, kur pirmieji du simboliai „XX“ žymi
pagaminimo mėnesį, o toliau einantys keturi simboliai
„XXX“ žymi pagaminimo metus.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
Galingas variklis (I-MOTOR), pasižymintis aukšto
lygio apsauga (SAFEPRO) ir inovacine
reduktoriaus konstrukcija, leidžia pasiekti žemą
triukšmo lygį, esant maksimaliai aukštam mėsos
apdorojimo greičiui.
Kruopščiai išplaukite vandenių su plovimo priemone
visas mėsmalės dalis (išskirus korpusą), kurios liesis
su produktais.
Prieš įjungdami prietaisą į elektros tinklą, įsitikinkite,
kad jis yra išjungtas.
VEIKIMAS
SURINKIMAS (zīm.1-7)
Įstatykite mėsmalės bloką į lizdą korpuse.
Malimo veleną įstatykite ilgu galu į mėsmalės bloką ir
sukite jį iki tol, kol jis neatsistos į vietą.
Uždėkite ant malimo veleno pradžių peilį, po to
vieną grotelių, kad jos iškyšos įeitų į mėsmalės
bloko išdrožas, o pjovimo peilio kraštai sandariai
prisispaustų prie jos plokštumos, kitaip mėsa
nepersimals.
Užsukite (nepertemdami) žiedinę veržlę.
Užmaukite ant mėsmalės bloko lovelį produktams.
Pastatykite mėsmalę ant lygaus paviršiaus.
Nieko neperdenkite apatinės ir šoninės plokštės angų.
MĖSOS MALIMAS
Supjaustykite mėsą nedideliais gabalėliais,
leidžiančiais lengvai juos įstumti į įkrovimo angą.
Įjunkite mėsmalę į elektros tinklą ir perjunkite jungiklį į
padėtį ON.
IM020
www.scarlett.ru SC-MG45S60
15
Padėkite mėsos gabaliukus ant įkrovimo lovelio ir
pamažu stumkite juos į mėsmalę stūmikliu.
Baigę darbą išjunkite mėsmalę bei išjunkite
elektros tinklo.
KEBBE GAMINIMAS (zīm.8-10)
Kebbe tai tradicinis Artimųjų Rytų valgis. Ji
dažniausiai gamina avienos ir kvietinių kruopų,
kuriuos permala į vienalytį faršą. šio faršo gamina
kiauravidurius vamzdelius, prikemša juos stambiau
sumaltu faršu su prieskoniais ir apkepa aliejuje.
Perleiskite anksčiau paruoštą faršą per antgalį, skirtą
kebbe gaminti.
Pagamintą kiauravidurį vamzdelį supjaustykite norimo
ilgio gabaliukais.
Prikimškite vamzdelius įdaru ir užlipdykite jų galiukus.
Apkepinkite kebbe aliejuje.
NAMINĖS DEŠROS GAMINIMAS (zīm.11)
Palaikykite apvalkalą dešrai 10 minučių šiltame
vandenyje, o po to užmaukite šiltą apvalkalą ant
antgalio, skirto dešrai gaminti.
Padėkite susmulkintą mėsą į lataką. Pripildykite
apvalkalą, atsargiai stumdami mėsą į angą stūmikliu.
Jeigu apvalkalas prilips prie antgalio, sudrėkinkite
vandeniu.
ATBULINĖ EIGA (REVERSAS)
Jeigu mėsmalė užsikimšo, išjunkite ir, neišjungdami
iš elektros tinklo, perjunkite jungiklį į padėtį R.
Sraigtas pradės suktis į kitą pusę ir išstums įstrigusius
produktus.
Jeigu tai nepadeda, išjunkite mėsmalę iš elektros tinklo,
išardykite ir išvalykite ją.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ARDYMAS
Išjunkite mėsmalę ir įsitikinkite, kad jos variklis visiškai
sustojo.
Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
Ardykite prietaisą atbuline tvarka, vadovaudamiesi
surinkimo instrukcijomis.
Ant žiedinės veržlės yra specialios iškyšos,
palengvinančios prietaiso ardymą.
VALYMAS
Pašalinkite visus produktų likučius.
Kruopščiai išplaukite sąlytį su maisto produktais
turėjusias dalis šiltu vandeniu su plovikliu.
Nenaudokite šveitimo ir balinimo medžiagu bei
organinių tirpiklių.
Nenardinkite elektros variklio korpuso į vandenį.
Valykite jį drėgnu audiniu.
Draudžiama plauti metalines mėsmalės detales
indų plovimo mašinoje!
Nenaudokite karštą vandenį aukštesnės nei 50
temperatūros metalinėms mėsmalės dalims plauti,
kadangi tai pagreitins jų oksidaciją.
Išplovus mėsmalę, nuvalykite metalines jos dalis
sausu audiniu.
Nesinaudodami mėsmalę ilgą laiką, sutepkite visas
metalines jos dalis augaliniame aliejuje sumirkytu
audiniu.
SAUGOJIMAS
Prieš padėdami prietaisą į laikymo vietą įsitikinkite, kad
jis yra išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai atvėso.
Įvykdykite visus “VALYMAS IR PRIEŽIŪRA” skyriaus
reikalavimus.
Suvyniokite maitinimo laidą.
Laikykite prietaisą sausoje vėsioje vietoje.
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba)
lydinčioje dokumentacijoje reiškia, kad naudojami
elektriniai ir elektroniniai gaminiai bei baterijos neturėtų
būti išmetami (išmestos) kartu su įprastinėmis
buitinėmis atliekomis. Juos (jas) reikėtų atiduoti
specializuotiems priėmimo punktams.
Norint gauti papildomos informacijos apie galiojančias
atliekų surinkimo sistemas, kreipkitės į vietines
valdžios institucijas.
Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite vertingų
išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinką nuo
neigiamo poveikio, galinčio kilti netinkamai apdorojant
atliekas.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A készülék használata előtt, a készülék károsodása
elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a
Használati utasítást.
A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-
e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos
hálózat adataival.
A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi
kárhoz, vagy a használó egészségkárosodásához
vezethet.
A készülék kizárólag háztartásban használható. A
készülék nem alkalmas ipari és kereskedelmi
használatra illetve nem használható:
személyzet által üzletek, irodák konyhai helyiségében
és egyéb ipari helyiségben;
farmházakban;
szállodák, motelek, panziók, illetve egyéb hasonló
szállás vendégei által.
Szabadban használni tilos!
Az elektromos hálózathoz csatlakoztatott
készüléket szétszerelni tilos! Használaton kívül,
vagy tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket.
A vezeték meghibásodása esetén - veszély elkerülése
érdekében annak cseréjét végeztesse a gyártóval
vagy a gyártó által meghatalmazott szervizzel ill.
szakemberrel.
A készüléket ne használják elégtelen fizikai, érzéki
vagy szellemi képességű személyek (beleértve a
gyerekeket is), illetve tapasztalattal vagy ismerettel
nem rendelkező személyek felügyelet nélkül, illetve,
ha nem részesültek kioktatásban a készülék
használatáról a biztonságukért felelős személy által.
A gyermekeket tartsa felügyelet alatt a készülékkel
való játszás elkerülése érdekében.
Ne engedje gyereknek játszani a készülékkel.
Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.
A villamos vezeték meghibásodása esetén veszély
elkerülése érdekében annak cseréjét végezze a gyártó
a szervizközpont, illetve hasonlóan szakképzett
személyzet.
Ne próbálja egyedül javítani a készüléket.
Meghibásodás esetén forduljon a közeli szervizbe.
Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró
felülettel.
Ne húzza, csavarja a készülékház köré a vezetéket.
Ne állítsa a készüléket forró villany,- gáztűzhelyre, ne
rakja azt hőforrás közelébe.
Ne érjen a készülék forgórészeihez.
Legyen óvatos a kés használatakor – nagyon éles.
Ne nyomja a készülék torkába az élelmiszert kézzel,
használja erre a célra a tolórudat. Ha ez nem segít
kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket, szerelje
szét azt, és tisztítsa meg az eltömődött részeket.
Szállítás közben fogja a készülékházat, soha ne fogja
az élelmiszertartályt, vagy az adagolótorkot.
IM020
www.scarlett.ru SC-MG45S60
16
A kebbe tartozék használatakor ne helyezze fel a kést
és a rácsot.
Ne aprítson a húsdarálón kemény élelmiszert (csontot,
diót, gyömbért, stb.).
Abban az esetben, ha működésbe lépett a motor
túlmelegedés gátló rendszere, ne kapcsolja be a
készüléket, amíg teljesen le nem hűlt.
A szünet nélküli működés maximális időpontja ne
haladja meg 7 percet, legalább 7 perces
szünettartással.
Minden egyes működés után, mielőtt szétszerelné a
készüléket, bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék
ki van kapcsolva, áramtalanítva van és a motor teljesen
leállt.
Ne terhelje túl a készüléket élelmiszerrel.
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál
tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa
szobahőmérsékleten.
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű
módosításokat végezni a készülék szerkezetében,
melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék
biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
A gyártási idő XX.XXXX formátumban a terméken
és/vagy a csomagoláson található, valamint a kísérő
iratokban, ahol az első két «XX» számjel a gyártási
hónapra, a következő «XXXX» számjel pedig a gyártási
évre utal.
ELŐKÉSZÍTÉS
A SAFEPRO nagyfokú védelmet biztosító I-MOTOR
nagy teljesítmén motor és a reduktor innovatív
szerkezetének köszönhetően a húsfeldolgozás
maximális sebességen de alacsony zajszint mellet
történik.
Mossa meg a húsdaráló élelmiszerrel érintkező részeit
(a készülékházon kívül), meleg, mosogatószeres
vízben.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az elektromos
hálózathoz, bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék
ki van kapcsolva.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
ÖSSZESZERELÉS (1-7 ábra)
Helyezze a húsdarálóblokkot a készülékházon lévő
ágyba.
Helyezze a fém csigacsavart hosszú végével a
húsdarálóblokkba, és fordítsa addig, amíg helyére nem
áll.
Húzza a csigacsavarra előbb a kést, azután a
szükséges rácsot úgy, hogy a kiálló részei
beilleszkedjenek a húsdarálóblokk vájataiba, a kés
pengéi pedig szorosan érintkezzenek a rács
felületéhez, különben a hús nem fog darálódni.
Húzza meg (de nem túlságosan) a gyűrűs anyacsavart.
Helyezze a húsdarálóblokkra az élelmiszertartályt.
Állítsa fel a húsdarálót egyenes felületre.
Ne zárja el az alsó és oldalsó panelen helyezkedő
szellőzőnyílásokat.
HÚSFELDOLGOZÁS
Aprítsa fel a húst olyan darabokra, hogy könnyen
beleférjenek az adagoló torokba.
Dugja be a dugót a konnektorba és állítsa a főkapcsolót
ON helyzetbe.
Helyezze a húst az alátétre, és lassacskán adagolja a
húsdarálóba a tolólapát segítségével.
A művelet végén kapcsolja ki a húsdarálót és
áramtalanítsa a készüléket.
A KEBBE ELKÉSZÍTÉSE (8-10 ábra)
A kebbe hagyományos közel-keleti étel. Többnyire
darált bárányhúsból és búzadarából készítik. A darált
masszából üreges virsliket készítenek, melyeket
megtöltenek egy durvábbra darált fűszeres húsos
masszával, és olajban megsütik azokat.
Eressze át az előzőleg elkészítet darált masszát a
kebbe elkészítéséhez használt feltéten át.
Vágja fel az üreges virslit kívánt hosszúságú
darabokra.
Töltse meg az üreges virsliket töltelékkel és ragassza
le a két végét.
Süsse meg a kebbet olajban.
HÁZIKOLBÁSZ ELKÉSZÍTÉSE (11 ábra)
A házikolbász hártyáját tartsa meleg vízben 10 percig,
utána húzza a nedves hártyát a zikolbász
készítéséhez használt feltétre.
Helyezze a felaprított st a torokba. Töltse meg a
hártyát, gyengéden tolva a húst a lapátka segítségével.
Ha a hártya a feltéthez tapadna, nedvesítse meg.
IRÁNYVÁLTÁS
Ha a húsdaráló eltömődött, kapcsolja ki a készüléket
és elkerülve az áramtalanítást, kapcsolja át a
főkapcsolót R.
A csiga ellenkező irányba kezd forogni és kitolja a bent
rekedt élelmiszert.
Ha ez nem segít, áramtalanítsa a húsdarálót, szerelje
szét és tisztítsa meg azt.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
SZÉTSZERELÉS
Kapcsolja ki a húsdarálót és győződjön meg arról,
hogy a motor teljesen leállt.
Áramtalanítsa a készüléket.
Szerelje szét a készüléket az összeszerelés ellenkező
sorrendjében.
A könnyebb szétszerelés érdekében a gyűrűs
anyacsavaron speciális kiálló részek vannak tervezve.
TISZTÍTÁS
Távolítsa el a maradék élelmiszert.
Mossa meg mosogatószeres vízben az összes
élelmiszerrel érintkező tartozékot.
Ne használjon súroló, klórtartalmú szert és szerves
oldószert.
Ne merítse vízbe a motorházat. Törölje meg nedves
törlőkendővel.
A húsdaráló fémrészeit mosogatógépben mosni
tilos!
A húsdaráló fémrészeit ne mossa 50°C-nál
melegebb vízben, ez felgyorsítja azok
oxidálódását.
Mosás után a fém részeket törölje szárazra.
Amennyiben hosszabb időn belül nem használja a
húsdarálót, törölje át az összes fém részt étolajos
törlőkendővel.
TÁROLÁS
Tárolás előtt győződjön meg arról, hogy a készülék
áramtalanítva van, és teljesen lehűlt.
Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész
lépéseit.
Tekerje fel a vezetéket.
Száraz, hűvös helyen tárolja.
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy
kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy ezeket a
használt villamos és elektronikus termékeket és
elemeket tilos az általános háztartási hulladékkal
kidobni. E tárgyakat speciális befogadó pontokban kell
leadni.
A hulladékbefogadó rendszerrel kapcsolatos
kiegészítő információért forduljon a helyi illetékes
hatósághoz.
IM020
www.scarlett.ru SC-MG45S60
17
A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az értékes
erőforrásokat és megelőzheti az olyan esetleges
negatív hatásokat az emberi egészségre és a
környezetre, amelyek a nem megfelelő hulladékkezelés
következtében felmerülhetnek fel.
RO MANUAL DE UTILIZARE
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza
aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul utilizării.
Înainte de prima conectare, verificați dacă
caracteristicile tehnice indicate pe produs corespund
parametrilor rețelei electrice.
Manipularea necorespunzătoare poate duce la
deteriorarea produsului, pagube materiale și poate
cauza daune sănătății utilizatorului.
A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică. Aparatul
este destinat doar pentru utilizare în condiții casnice.
Aparatul nu este destinat pentru utilizare industrială și
comercială, precum și pentru utilizare în:
zonele de bucătărie pentru personalul din magazine,
oficii și alte încăperi de producere;
ferme;
clienții din hoteluri, moteluri, pensiuni și alte spații de
locuit similar.
A nu se utiliza în afara încăperii.
Se interzice dezasamblarea aparatului dacă acesta
este conectat la rețeaua electrică. Întotdeauna
deconectați aparatul de la rețeaua electrică înainte de
curățare sau când nu este utilizat.
Pentru a preveni electrocutarea și aprinderea, nu
introduceți aparatul și cablul de alimentare în apă sau
alte lichide. Dacă acest lucru s-a întâmplat, deconectați
imediat aparatul de la rețeaua electrică și adresați-
centrului de deservire pentru o verificare.
Aparatul nu este destinat persoanelor (inclusiv copiilor)
cu capacități fizice, senzoriale și mintale reduse sau
dacă ele nu posedă experiență de viață sau cunoștințe,
dacă ele nu sunt supravegheate sau instruite privitor la
utilizarea aparatului de persoana, responsabilă de
siguranța lor.
Supravegheați copiii pentru a nu le permite jocul cu
aparatul.
Nu lăsați aparatul conectat nesupravegheat.
Nu utilizați accesoriile ce nu sunt incluse în setul de
furnizare.
Pentru a preveni situațiile periculoase, în cazul
deteriorării cablului de alimentare, este necesar ca
acesta sa fie înlocuit de producător, centrul de reparații
sau de personalul similar calificat.
Nu încercați să reparați aparatul de sine stătător. Dacă
întâmpinați probleme, rugăm contactați cel mai
apropiat centru de deservire.
Aveți grijă ca cablul de alimentare fie plasat departe
de marginile ascuțite și suprafețele fierbinți.
Nu trageți, nu răsuciți și nu înfășurați cablul de
alimentare de orice.
Nu plasați aparatul pe aragazul sau plita electrică
fierbinte, nu-l așezați în apropierea surselor de căldură.
Nu atingeți componentele mobile ale aparatului.
Aveți grijă cum manipulați cuțitul - este foarte ascuțit.
Nu împingeți produsele pe gura de alimentare cu
degetele, utilizați pentru aceasta un împingător. Dacă
acest lucru nu funcționează, opriți și deconectați
aparatul de la rețeaua electrică, dezasamblați-l și
curățați locurile înfundate.
În cazul mutării țineți aparatul cu ambele mâini de corp
și, în nici un caz, nu țineți de tava pentru produse sau
gura de umplere.
La utilizarea duzei kebbe nu montați cuțitul și grila.
Nu mărunțiți în mașina de tocat produse solide (nuci,
osoase, ghimbir, etc).
Dacă a fost declanșat sistemul de protecție contra
supraîncălzirii motorului, nu porniți aparatul până când
nu este complet răcit.
Durata maximă admisibilă de funcționare
neîntreruptă - nu mai mult de 7 minute, cu o pauză
obligatorie de cel puțin 7 minute.
De fiecare dată după utilizare, asigurați-vă că aparatul
este oprit, deconectat, și motorul este complet oprit,
înainte de a începe dezasamblarea aparatului.
Nu supraîncărcați aparatul cu produse.
Dacă aparatul s-a aflat pentru o perioadă de timp la
temperaturi sub 0 ° C, înainte de a fi pornit se
recomandă a-l ține în condiții de cameră timp de cel
puțin 2 ore.
Data producerii este indicată pe produs și/sau
ambalaj, precum și în documentația însoțitoare, în
format XX.XXXX, unde primele două cifre ”XX”
reprezintă luna producerii, iar următoarele patru cifre
”XXXX” reprezintă anul producerii.
PREGĂTIREA PENTRU LUCRU
Motorul puternic (I-MOTOR) cu grad ridicat de
protecție (SAFEPRO) și construcția inovatoare a
reductorului contribuie la atingerea unui nivel
scăzut al zgomotului, menținând viteza maximală
de procesare a cărnii.
Toate componentele mașinii de tocat, care vor atinge
produsele alimentare (cu excepția carcasei), se spală
cu apă caldă și detergent.
Înainte de a conecta aparatul la rețeaua electrică,
verificați dacă acesta este oprit.
UTILIZAREA
ASAMBLAREA (Fig.1-7)
Introduceţi blocul maşinii de tocat în spaţiul
corespunzător al corpului.
Introduceţi în bloc melcul cu capătul lung înainte şi
rotiţi-l până când acesta se va aşeza la loc.
Îmbrăcaţi pe melc mai întâi cuţitul şi apoi grilajul astfel,
încât protuberanţele acestuia intre în fantele de pe
corpul maşinii de tocat, iar marginile de tăiere a
cuţitului se sprijine ferm de suprafaţa grilajului, în
caz contrar, carnea nu va fi tocată.
Pentru comoditate, pe piuliţă sunt prevăzute canale
speciale, care înlesnesc utilizarea oricăror tacâmuri
disponibile pentru a o desface.
ЛнStrângeţi (fără efort exagerat) piuliţa inelară.
Aşezaţi maşina de tocat pe o suprafaţă plană.
Se interzice acoperirea orificiilor de ventilare de pe
panourile de jos şi de pe cele laterale.
PRELUCRAREA CĂRNII
Tăiaţi carnea în bucăţi de dimensiunea, ce le-ar
permite să intre uşor în tubul de alimentare.
Conectaţi tocătorul la reţeaua electrică şi mutaţi
întrerupătorul în poziţia ON şi comutatorul ON/R în
poziţia ON.
Puneţi carnea pe tavă şi adăugaţi-o câte puţin în
tocător cu ajutorul accesoriului de împingere.
La sfârşitul utilizării deconectaţi maşina de tocat şi
scoateţi ştecherul din priză.
PREGĂTIREA KEBBE (FIG.8-10)
Kebbe este un fel dencare orientală. De regulă,
acesta este pregătit din carne tocată de miel şi grâu
cinat, care sunt amestecate până la obţinerea unei
tocături omogene. Din tocătură se fac tuburi goale, care
sunt umplute cu tocătură din bucăţi mai mari de carne
condimentată şi sunt prăjite în ulei.
IM020
www.scarlett.ru SC-MG45S60
18
Treceţi tocătura pregătită în prealabil prin accesoriul de
pregătire a kebbe.
Tăiaţi tubul gol obţinut în bucăţi de lungime dorită.
Umpleţi tuburile cu ingrediente şi lipiţi capetele acestora.
Prăjiţi kebbe în ulei.
PREGĂTIREA CÂRNAŢILOR DE CASĂ (FIG.11)
Ţineţi învelişul pentru cârnaţi în apă caldă timp de 10
minute, apoi îmbrăcaţi învelişul umed pe pâlnia pentru
cârnaţi.
Puneţi carnea tocată în tavă. Umpleţi învelişul,
împingând or carnea în tubul de alimentare cu
ajutorul accesoriului de împingere.
Dacă învelişul se lipeşte de pâlnie, umeziţi-o cu apă.
REVERS
Dacă maşina de tocat s-a blocat, deconectaţi-o şi, fără
a scoate ştecherul din priză, mutaţi întrerupătorul în
poziţia R.
Melcul va începe să se învârte în sens invers şi va
împinge produsele blocate.
Dacă aceasta nu ajută, deconectaţi tocătorul de la
reţeaua electrică, dezasamblaţi-o şi curăţiţi-o.
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
DEMONTAREA
Deconectați mașina de tocat și asigurați-motorul
este complet oprit.
Deconectați aparatul de la rețeaua electrică.
Demontarea se realizează în ordinea inversă a
montării.
Pentru a facilita demontarea, piulița inelară este
prevăzută cu margini proeminente speciale.
CURĂȚAREA
Îndepărtați orice produse reziduale.
Spălați toate piesele ce au fost în contact cu produsele
alimentare, cu apă caldă și detergent.
Nu folosiți substanțe abrazive sau solvenți organici care
conțin clor.
Nu introduceți corpul motorului în apă. Ștergeți carcasa
cu o cârpă umedă.
Se interzice spălarea pieselor metalice ale mașinii
de tocat în mașina de spălat vase!
Nu folosiți apă fierbinte cu o temperatură de peste
50 pentru curățarea pieselor metalice ale mașinii
de tocat, deoarece aceasta va accelera oxidarea lor.
După spălare, ștergeți componentele metalice cu o
cârpă uscată.
Dacă mașina de tocat nu este utilizată pentru o
perioadă lungă de timp, ștergeți toate piesele sale
metalice cu o cârpă înmuiată în ulei vegetal.
PĂSTRAREA
Înainte depozitare, asigurați- aparatul este
deconectat și complet răcit.
Respectați toate cerințele punctului CURĂȚAREA ȘI
ÎNTREȚINEREA.
Strângeți prin înfășurare cablul de alimentare.
Păstrați aparatul într-un loc răcoros și uscat.
Simbolul dat pe produs, ambalaj şi/sau
documentele însoţitoare înseamnă că aparatele
electrice şi electronice, şi bateriile uzate nu trebuie
aruncate împreună cu deşeurile menajere. Acestea
trebuie duse la punctele de colectare specializate.
Adresaţi- la autorităţile locale pentru a obţine
informaţii suplimentare referitor la sistemele existente
de colectare a deşeurilor.
Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor
valoroase şi la prevenirea posibilelor efecte negative
asupra sănătăţii oamenilor şi a mediului înconjurător,
care ar putea apărea în rezultatul reciclării incorecte a
deşeurilor.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Zalecamy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
przed uruchomieniem urządzenia, aby uniknąć awarii
podczas użytkowania.
Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić, czy
dane techniczne podane na wyrobie są zgodne z
parametrami prądu elektrycznego.
Niewłaściwe postępowanie może spowodować
uszkodzenie wyrobu, wyrządzić szkodę materialną
albo spowodować zagrożenie zdrowia użytkownika.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku
domowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do
używania w przemyśle i w handlu, a także do
wykorzystania:
w pomieszczeniach kuchennych dla pracowników w
sklepach, biurach i innych pomieszczeniach
produkcyjnych;
w domach rolników;
przez klientów w hotelach, motelach, pensjonatach i
innych podobnych miejscach zamieszkania.
Urządzenia nie należy używać na wolnym powietrzu.
Zabrania się rozmontowywać urządzenie, jeśli jest
podłączone do sieci elektroenergetycznej. Należy
zawsze odłączać urządzenie od sieci
elektroenergetycznej przed jego czyszczeniem lub w
sytuacji, kiedy nie jest wykorzystywane.
W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym i
zapalenia nie należy zanurzać urządzenia lub
przewodu zasilania w wodzie bądź innych
substancjach płynnych. Jeśli to się stało, należy go
natychmiast odłączyć od sieci elektroenergetycznej i
zwrócić s do Punktu Serwisowego w celu
sprawdzenia jego funkcjonalności.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o obniżonych możliwościach
fizycznych, zmysłowych lub umysłowych albo w
przypadku braku doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie
znajdują się one pod nadzorem lub nie poinstruowane
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo na
temat korzystania z urządzenia.
Dzieci powinny być nadzorowane w celu
niedopuszczenia do bawienia się z urządzeniem.
Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
Nie należy korzystać z akcesoriów nie stanowiących
części składowych tego zestawu.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę.
Nie wolno próbować naprawiać urządzenie
samodzielnie. W przypadku usterek należy
skontaktować się z najbliższym Punktem Serwisowym.
Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał
ostrych krawędzi i gorących powierzchni.
Nie należy pociągać za przewód zasilania, skręcać go
lub nawijać wokół obudowy urządzenia.
Nie należy stawiać urządzenia na gorącej kuchni
gazowej bądź elektrycznej lub umieszczać w pobliżu
źródeł ciepła.
Nie należy dotykać ruchomych części urządzenia.
Należy uważać podczas obchodzenia się z nożem
jest bardzo ostry.
Zabrania sprzepychać produkty do komory palcami,
należy do tego korzystać z popychacza. Jeżeli to nie
IM020
www.scarlett.ru SC-MG45S60
19
pomogło rozwiązać problem, należy wyłączyć i
odłączyć urządzenie od sieci elektroenergetycznej,
rozmontować go na części i oczyścić zatkane miejsca.
Podczas przenoszenia należy trzymać urządzenie
obiema rękoma za obudowę oraz w żadnym wypadku
nie trzymać go za misę do produktów ani za komorę.
Podczas korzystania z nasadki do kebbe nie należy
instalować noża i siatki.
Nie należy rozdrabniać w maszynce do mielenia mięsa
twardych produktów (kości, orzechów, imbiru itp.).
Jeżeli zadziałał system zabezpieczający silnik przed
przegrzaniem, nie należy włączać urządzenia, lecz
poczekać, aż całkowicie ostygnie.
Maksymalna długość nieprzerwanej pracy
urządzenia nie więcej niż 7 minut z obowiązkową
przerwą nie mniejszą niż 7 minut.
Za każdym razem po zakończeniu pracy należy
upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, odłączone
od sieci elektroenergetycznej i silnik całkowicie się
zatrzymał, nim zaczynać rozmontowanie urządzenia.
Nie należy przeciążać urządzenia nadmierną ilością
produktów.
Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się przy
temperaturze poniżej 0ºC, przed włączeniem należy go
przechowywać w temperaturze pokojowej nie krócej niż
2 godziny.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania
drobnych zmian do konstrukcji urządzenia, nie
wpływających zasadniczo na jego bezpieczeństwo,
sprawność i funkcjonalność, bez dodatkowego
powiadomienia.
Data produkcji jest wskazana na wyrobie i/albo na
opakowaniu, a także w dokumentacji towyrzyszącej, w
formacie XX.XXXX, gdzie pierwsze dwie liczby „XX” to
miesiąc produkcji, następne cztery cyfry XXXX” to rok
produkcji.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Mocny silnik (I-MOTOR) o wysokim stopniu
zabezpieczenia (SAFEPRO) i innowacyjna budowa
przekładni redukcyjnej pozwalają na osiągnięcie
niskiego poziomu hałasu przy najwyższej prędkości
mielenia mięsa.
Wszystkie części maszynki do mielenia mięsa, które
będą stykać się z produktami (oprócz obudowy), należy
umyć ciepłą wodą z detergentem.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej
należy się upewnić, że jest wyłączony.
PRACA
ZESTAWIENIE (Ryc.1-7)
Włóż gardziel załadowcmaszynki do mielenia mięsa
do gniazda na obudowie.
Obracaj do pozycji, przy której usłyszysz trzask blokady
Włóż do gardzieli załadowczej maszynki do mielenia
mięsa ślimak długim końcem i obracaj go, trafi na
miejsce.
Załóż na ślimak najpierw nożyk (płaską stroną na
zewnątrz), a następnie sitko w taki sposób, aby jego
występy trafiły na rowki w gardzieli załadowczej
maszynki do mięsa, a krawędzie tnące nożyka mocno
stykały się do jej płaszczyzny, w przeciwnym razie
mięso nie zostanie zmielone.
Dokręć (nie przeciągając) nakrętkę pierścieniową.
Nałóż na gardziel załadowczą maszynki do mielenia mięsa
miskę do produktów.
Ustaw maszynkę do mięsa na równej powierzchni.
Nie wolno blokować otworów wentylacyjnych na
spodzie i panelach bocznych.
OBRÓBKA WSTĘPNA MIĘSA
Pokrój mięso na kawałki o takiej wielkości, aby łatwo
przechodziły przez gardziel załadowczą.
Podłącz maszynkę do mielenia mięsa do źródła
zasilania prądem elektrycznym i przełącz wyłącznik na
pozycję ON.
Umieść mięso na misce i po trochu podawaj do
maszynki do mięsa popychaczem.
Po zakończeniu pracy wyłącz maszynkę do mięsa i
odłącz ją od źródła zasilania prądem elektrycznym.
PRZYGOTOWANIE KIBBEH (Ryc.8-10)
Kibbeh to tradycyjne danie kuchni Bliskiego Wschodu .
Zazwyczaj przygotowuje się z baraniny i zboża
pszennego, które należy przerobić na jednolitą masę. Z
mięsa mielonego robi się puste rureczki, faszeruje się je
grubszą ma mielo z przyprawami i smaży się w
oleju.
Przepuszczaj wcześniej przygotowany farsz poprzez
nasadkę do przygotowania kibbeh.
Pokrój uzyskaną pus rurę na kawałki o pożądanej
długości.
Napełnij rurki farszem i zamknij ich końce.
Smaż kibbeh w oleju.
PRZYGOTOWANIE DOMOWEJ KIEŁBASY (Ryc.11)
Przetrzymaj powłokę dla kiełbasy w ciepłej wodzie
przez 10 minut, a następnie załóż wilgotną powłokę na
nasadkę do przygotowania kiełbasy.
Umieść mielone mięso w misce. Napełnij powłokę,
delikatnie popychając mięso do gardzieli za pomocą
popychacza.
Jeśli powłoka przyklei się do nasadki, zwilż ją wodą.
NAWRÓT
Jeśli maszynka do mielenia mięsa została zatkana,
wyłącz oraz, nie odłączając od zasilania, ustaw
przełącznik na pozycję R.
Ślimak zacznie się obracać w przeciwnym kierunku i
wypchnie zacięte produkty.
Jeśli to nie pomoże, odłącz maszynkę do mięsa z
sieci, rozbierz i wyczyść.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
ROZBIERANIE
Wyłącz maszynkę do mięsa i upewnij się, że silnik
całkowicie się zatrzymał.
Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej.
Rozbieranie wykonuje się w odwrotnej kolejności do
zestawienia.
Po odłączeniu gardzieli załadowczej maszynki do
mielenia mięsa naciśnij ustalacz i obróć gardziel.
W celu ułatwienia rozebrania na nakrętce
pierścieniowej przewidziane są specjalne występy.
CZYSZCZENIE
Usuń resztki produktów.
Umyj wszystkie części, które kontaktowały z
produktami, ciepłą wodą z detergentem.
Nie używaj środków ściernych, substancji
zawierających chlorek ani rozpuszczalników
organicznych.
Nie wolno zanurzać obudowy silnika w wodzie.
Przetrzyj go zwilżoną szmatką.
Nie wolno myć części metalowych maszynki do
mięsa w zmywarce!
Nie używaj gorącej wody o temperaturze powyżej
50 do mycia metalowych maszynki do mięsa,
ponieważ to przyspieszy ich utlenianie.
Po umyciu wytrzyj części metalowe suchą
szmatką.
Jeśli maszynka do mielenia mięsa nie dzie
używana przez dłuższy czas, należy wytrzeć jej
IM020
www.scarlett.ru SC-MG45S60
20
wszystkie części metalowe szmatką zwilżoną w
oleju roślinnym.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem upewnij się, że urządzenie
jest odłączone od sieci elektrycznej i całkowicie ostygło.
Spełniaj wszystkie wymagania określone w sekcji
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.
Zwiń przewód zasilający.
Przechowuj urządzenie w suchym i chłodnym miejscu.
Ten symbol umieszczony na wyrobie, opakowaniu
i/lub dołączonej dokumentacji oznacza, że zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami
gospodarstwa domowego. Należy je oddawać do
specjalnych punktów odbioru.
Aby uzyskać więcej informacji na temat istniejących
systemów zbierania odpadów, należy skontaktować się
z władzami lokalnymi.
Prawidłowa utylizacja pomaga oszczędzać cenne
zasoby i zapobiec ewentualnym negatywnym wpływom
na zdrowie ludzi i stan środowiska naturalnego, które
mogą powstać w wyniku niewłaściwego postępowania
z odpadami.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Scarlett SC-MG45S60 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla