Zelmer ZHB1204B (491.4) Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

7491-012_v01
18
Popychacz
19
Podstawa malaksera
20
Pojemnik malaksera
21
Osłona stała
22
Zabierak tarcz
23
Tarcza dwustronna do plastrów grubych i cienkich
24
Tarcza dwustronna do wiórek i przecierania
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Hałas urządzenia (L
WA
) z:
nasadką miksującą 89 dB/A
trzepakiem 70 dB/A
minimalakserem 80 dB/A
malakserem 87 dB/A
kruszarką do lodu 74 dB/A
Blendery zbudowane w II klasie izolacji, nie wymagają
uziemienia .
Blendery ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Specykacja wyrobu
podstawowe wyposażenie blendera
wyposażenie dodatkowe do nabycia w hipermarketach,
sklepach AGD i w sprzedaży wysyłkowej.
Uruchomienie urządzenia i nastawianie
żądanego biegu
Z zamocowanym odpowiednim narzędziem, włóż wtyczkę
do gniazdka i uruchom urządzenie przyciskiem (2). Żądana
prędkość ustawiana jest w sposób płynny poprzez umiesz-
czony powyżej regulator prędkości w zakresie biegów 1–15.
Najwyższe obroty możemy uzyskać niezależnie od ustawio-
nego biegu przez wciśnięcie przycisku „turbo”.
Urządzenie pracuje tylko wtedy, gdy wciśnięty
jest przycisk (2) lub „turbo”. Zwolnienie dowol-
nego przycisku powoduje natychmiastowe
wyłączenie napędu blendera.
B
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane
zastosowaniem blendera i jego wyposażenia niezgod-
nym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą obsługą.
zbyt długim czasie pracy lub nadmiernym obciążeniu.
W takim przypadku konieczne jest odłączenie urządze-
nia od źródła zasilania. W tym celu wyciągnij wtyczkę
z gniazdka sieciowego, następnie odczekaj przynaj-
mniej 10 minut, aż urządzenie ostygnie. Jeżeli ochrona
przed przegrzaniem włącza się zbyt często, skontaktuj
się z autoryzowanym punktem serwisowym Zelmer.
Budowa urządzenia
1
Napęd
1a
Przewód przyłączeniowy
1b
Spinka
2
Przycisk włącz/wyłącz
3
Przycisk „turbo”
4
Regulator prędkości
ELEMENTY NASADKI MIKSUJĄCEJ
5
Nasadka miksująca
6
Nasadka miksująca metalowa
6a
Gumowa osłona
7
Pojemnik do miksowania ze skalą i pokrywką
ELEMENTY TRZEPAKA
8
Przekładnia trzepaka
9
Trzepak
ELEMENTY MINIMALAKSERA
10
Pokrywka minimalaksera z przekładnią
11
Nóż minimalaksera
12
Osłona
13
Pojemnik minimalaksera
13a
Pokrywko-podstawka antypoślizgowa
ELEMENTY KRUSZARKI
14
Pojemnik kruszarki do lodu
15
Tarcza dwustronna kruszarki do lodu o granulacji pierw-
szego stopnia „I” (mniejszy rozmiar
A
) i drugiego stop-
nia „II” (rozmiar większy
B
)
16
Wrzeciono
ELEMENTY MALAKSERA
17
Pokrywa malaksera
A
8 491-012_v01
Przygotowanie blendera do pracy
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj
elementy wyposażenia mające kontakt z żyw-
nością w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do
mycia naczyń.
PRACA Z NASADKĄ MIKSUJĄCĄ
Blender ręczny ZELMER wraz z nasadką ma zastosowanie
przy przyrządzaniu potraw, żywności dla dzieci i napojów.
Szczególnie zalecany jest do rozdrabniania jarzyn gotowa-
nych i surowych, miękkich owoców (bez pestek), mieszania
płynów, przygotowania sosów, kremów, zup, majonezów, itp.
Przed zakładaniem i zdejmowaniem nasadki
upewnij się, czy wtyczka przewodu przyłącze-
niowego jest odłączona od gniazdka.
1
Napełnij pojemnik, nie więcej niż do zaznaczonego
poziomu MAX.
2
Zdejmij gumową osłonę i nałóż na napęd nasadkę miksu-
jącą w pozycji otwartej zgodnie ze wskazówką na obudowie
napędu i nasadki. Następnie obróć napęd względem nasadki
zgodnie z ruchem wskazówek zegara (kierunek obrotu wska-
zuje strzałka), do momentu kliknięcia zaczepu (wskaźnik
na nasadce powinien być w pozycji zamkniętej).
3
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
4
Umieść koniec nasadki miksującej w przetwarzanym
produkcie.
5
Następnie włącz urządzenie poprzez naciśnięcie przyci-
sku (2) i ustaw żądany bieg w zależności od potrzeb.
Urządzenie pracuje tylko wtedy, gdy wciśnięty
jest przycisk „power” lub „turbo”.
Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie i wyjmij prze-
wód przyłączeniowy z gniazdka zasilającego.
Wskazówki eksploatacyjne
Demontaż nasadki przebiega w sposób odwrotny do
montażu.
Po zakończeniu pracy z nasadką miksującą umyj
poprzez ponowne miksowanie czystej, ciepłej wody.
W razie zalania wnętrza nasadki miksującej, odwróć
i postaw ostrzem skierowanym ku górze, do
wyschnięcia.
Po wyschnięciu nasadki miksującej
(6) załóż gumową
osłonę (6a) ułatwiającą bezpieczne przechowywanie
nasadki.
W zestawie dołączony jest pojemnik do mik-
sowania z uchwytem ułatwiającym trzymanie
podczas pracy. Można również stosować inne
pojemniki.
C
PRACA Z TRZEPAKIEM
Blender ręczny ZELMER wraz z trzepakiem ma zastosowa-
nie przy ubijaniu piany, śmietany, ucierania żółtek z cukrem,
sporządzania kremów, ciast na omlety i naleśniki, itp.
Przed zakładaniem i zdejmowaniem trzepaka
upewnij się, czy wtyczka przewodu przyłącze-
niowego jest odłączona od gniazdka.
1
Przed rozpoczęciem pracy włóż trzepak do przekładni.
2
Tak zmontowany element nałóż na napęd, w pozycji
otwartej zgodnie z wskazówką na obudowie napędu i prze-
kładni trzepaka. Następnie obróć napęd względem przekładni
zgodnie ze wskazówkami zegara (kierunek obrotu wskazuje
strzałka), do momentu kliknięcia zaczepu (wskaźnik na
przekładni powinien być w pozycji zamkniętej).
3
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
4
Umieść koniec trzepaka wewnątrz pojemnika w przetwa-
rzanym produkcie.
5
Następnie włącz urządzenie poprzez naciśnięcie przyci-
sku (2) i ustaw żądany bieg w zależności od potrzeb.
Urządzenie pracuje tylko wtedy, gdy wciśnięty
jest przycisk „power” lub „turbo”.
Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie i wyjmij prze-
wód przyłączeniowy z gniazdka zasilającego.
Wskazówki eksploatacyjne
Demontaż trzepaka przebiega w sposób odwrotny do
montażu.
Najlepsze efekty uzyskuje się w czasie pracy na 15
biegu.
Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie i wyjmij prze-
wód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Można również stosować pojemnik do miksowania dołą-
czony do zestawu blendera.
Dla osiągnięcia lepszego efektu pochyl trzepak
pod niewielkim kątem i wykonuj koliste ruchy
w misce.
Poziom produktów znajdujących się w naczy-
niu nie powinien przekraczać wysokości części
roboczej trzepaka (L).
G
3 cm L
9
491-012_v01
PRACA Z MINIMALAKSEREM
Blender ręczny ZELMER wyposażony w minimalakser służy do
siekania mięsa, sera, orzechów, cebuli, czosnku, marchwi, itp.
Przed zakładaniem i zdejmowaniem napędu
blendera na minimalakser upewnij się, czy
wtyczka przewodu przyłączeniowego jest odłą-
czona od gniazdka.
Blender obsługuj tak aby były dobrze widoczne oznacze
nia zamknięcia/otwarcia umieszczone na wyposażeniu.
Przed każdorazowym użyciem noża minimalaksera ścią-
gnij z ostrzy osłonę.
1
Przed każdorazowym użyciem minimalaksera nałóż
gumową pokrywko-podstawkę antypoślizgową (13a) na
dolną część pojemnika minimalaksera. Następnie włóż nóż
do pojemnika, tak aby trzpień wystający z pojemnika trał
w otwór noża.
2
Do pojemnika wsyp przetwarzany produkt. Napełnij
pojemnik minimalaksera, nie więcej niż do zaznaczonego
poziomu MAX.
3
Nałóż pokrywę-przekładnię na pojemnik, traając
wypustkami w rowki umieszczone w pojemniku i przekręć
wieko do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
4
Na tak zmontowany minimalakser nałóż napęd blendera,
w pozycji otwartej zgodnie z wskazówką na obudowie
napędu i pokrywie minimalaksera z przekładnią.
5
Następnie obróć napęd względem przekładni zgodnie
z ruchem wskazówek zegara (kierunek obrotu wskazuje
strzałka), do momentu kliknięcia zaczepu (wskaźnik na
przekładni powinien być w pozycji zamkniętej ).
6
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci. Włącz urządzenie poprzez naciśnięcie przycisku (2).
7
Ustaw żądany bieg w zależności od potrzeb.
Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie i wyjmij prze-
wód przyłączeniowy z gniazdka zasilającego.
Demontaż malaksera przebiega w sposób odwrotny do
montażu.
8
Możesz przechowywać produkty w pojemniku minima-
laksera (13), w tym celu aby zabezpieczyć przetwarzany
produkt załóż na niego pokrywko-podstawkę (13a).
Ostrza noża minimalaksera bardzo ostre.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas
montażu i demontażu oraz w czasie czysz-
czenia. Dla bezpieczeństwa przechowuj nóż
w osłonie.
Nie wolno rozdrabniać zbyt twardych produk-
tów, takich jak: ziarna kawy, gałka muszkato-
łowa, kostki lodu.
Przed przystąpieniem do siekania dużych
kawałków produktów, pokrój je na mniejsze
kostki około 1 cm.
D
Nigdy nie rozłączaj pokrywy i pojemnika przed
zatrzymaniem obrotów noża.
Nie włączaj napędu bez wyposażenia.
Wskazówki eksploatacyjne
Jeżeli produkty przykleją się do noża lub do wewnętrz-
nych ścianek pojemnika to:
wyłącz urządzenie,
zdejmij napęd, następnie pokrywę z przekładnią,
usuń produkty z noża i ścianek pojemnika,
zmontuj ponownie urządzenie - jak opisano powyżej,
kontynuuj pracę.
Orientacyjne czasy przetwarzania wybranych pro-
duktów spożywczych dla zalecanego biegu
Produkt
Zalecany
bieg
Czas
przetwarzania
ser
200 g
(500 ml)
TURBO 20-30 s
mięso
250-300 g
(400-500 ml)
TURBO 25-30 s
cebula
250 g
(500 ml)
8-10 15 s
migdały
300 g
(500 ml)
15
/ TURBO
40 s + 5 s
czosnek 300 g 15 10 s
orzechy
200 g
(500 ml)
15
/ TURBO
15 s + 5 s
zioła
20 g
(500 ml)
TURBO 30 s
Czas przetwarzania można skracać w zależności od potrzeby
użytkownika, wtedy uzyskamy inną granulację rozdrobnienia
produktów.
PRACA Z MALAKSEREM
Charakterystyka urządzenia
Blender ręczny ZELMER wyposażony w malakser służy do
siekania, przecierania, krojenia w plastry i wiórka warzyw
i owoców.
Zastosowanie wyposażenia malaksera
Tarcza dwustronna do plastrów służy do cięcia owoców
i warzyw (surowych, gotowanych) na plastry cienkie i grube.
Tarcza do plastrów ma kształt okrągły, ostrza dwustronne
(jedna strona plastry cienkie, druga strona plastry grube).
Tarcza dwustronna do wiórek i przecierania służy do
rozdrabniania na wiórki i przecierania owoców, warzyw.
Tarcza do wiórek i przecierania ma kształt okrągły, ostrza
dwustronne (jedna strona do wiórek np. marchewka, seler,
buraki gotowane, druga do przecierania – np.: na placki
ziemniaczane, ćwikła).
10 491-012_v01
Zabierak tarcz – służy do mocowania wymiennych tarcz
(do plastrów, do wiórek i przecierania).
Popychacz – służy do popychania produktu rozdrabnianego
za pomocą wszystkich tarcz, oraz zamykania leja wlotowego
pokrywy.
Osłony stałej używamy do wszystkich tarcz
malaksera.
Przygotowanie malaksera do pracy
Przed zakładaniem i zdejmowaniem napędu
blendera na malakser upewnij się, czy wtyczka
przewodu przyłączeniowego jest odłączona od
gniazdka sieci zasilającej.
Blender obsługuj tak aby były dobrze widoczne oznacze-
nia zamknięcia/otwarcia umieszczone na wyposażeniu.
Praca z malakserem
1
Połóż podstawę malaksera na twardej, płaskiej i suchej
powierzchni. Załóż pojemnik malaksera na zaczepy mocu-
jące podstawy.
2
Zablokuj pojemnik.
Praca z malakserem (tarczami do plastrów,
wiórek i przecierania)
1
Umieść wybraną tarczę na zabieraku do tarcz (tarcze
dwustronne) tak, by ostrza przewidziane do pracy znalazły
się na górze.
2
Umieść narzędzie w pojemniku tak, by połączyło się
z wałkiem napędu.
3
Załóż osłonę stałą. Osłona może być umieszczona
w pojemniku malaksera tylko w jednej pozycji, tak aby występ
osłony stałej wszedł w wycięcie przy uchwycie pojemnika
malaksera.
4
Załóż pokrywę malaksera na zaczepy mocujące pojem-
nika (zwróć uwagę aby pokrywa była zamocowana we
wszystkich zaczepach).
5
Zablokuj pokrywę.
6
Nałóż napęd blendera (zamocowanie napędu blendera
możliwe jest tylko z zamkniętą pokrywą pojemnika). Następ-
nie go zablokuj.
7
Regulatorem prędkości ustaw wymagany bieg.
8
Umieść we wnętrzu leja pokrywy przetwarzane produkty.
E
F
9
Przyłóż popychacz do leja pokrywy tak by nie dociskać
produktu przed włączeniem urządzenia (popychaj kolejne
partie produktów gdy napęd blendera jest włączony/tarcza
się obraca).
10
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazda
sieci. Następnie uruchom urządzenie poprzez naciśnięcie
przycisku (2) napędu blendera.
Po zakończeniu pracy malaksera
1
Zwolnij przycisk (2) (lub TURBO w przypadku używania
tej prędkości).
2
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci.
3
Odblokuj i wyjmij napęd blendera (po całkowitym zatrzy-
maniu się urządzenia).
4
Wyjmij popychacz z leja pokrywy (aby otworzyć pokrywę
najpierw należy wyciągnąć/podnieść popychacz z leja).
5
Odblokuj i otwórz pokrywę.
6
Wyjmij osłonę stałą.
7
Wyjmij tarczę.
8
Odblokuj pojemnik.
9
Zdejmij pojemnik z podstawy.
10
Opróżnij pojemnik z produktów.
Wskazówki eksploatacyjne
Tarcza do wiórek i przecierania
Podczas pracy tarczy do wiórek i przecierania zaleca się
stosowanie prędkości 15 lub TURBO napędu blendera.
Do leja włożyć produkt obrabiany, przyłożyć popychacz
(nie dociskać), włączyć napęd blendera. Gdy urządzenie
pracuje dociskać popychacz z niewielką siłą.
Po napełnieniu pojemnika do wartości MAX zatrzymaj
urządzenie, opróżnij i zbierz ścinki zgromadzone na tarczy.
Tarcza do plastrów
Podczas pracy tarczy do plastrów zaleca się stosowanie
prędkości 15 lub TURBO blendera.
Zaleca się wkładać produkty do leja w pozycji pionowej
tak by wypełniały całą przestrzeń leja.
Do leja włożyć produkt obrabiany, przyłożyć popychacz
(nie dociskać), włączyć napęd blendera. Gdy urządzenie
pracuje dociskać popychacz z niewielką siłą.
Po napełnieniu pojemnika do wartości MAX zatrzymaj
urządzenie, opróżnij i zbierz ścinki zgromadzone na tarczy.
H
Orientacyjne czasy przetwarzania wybranych produktów spożywczych dla zalecanego biegu
Produkt Zalecany bieg Czas przetwarzania
Tarcza do plastrów
ogórek
350 g 15
25 – 30 s
marchewka 30 – 35 s
cebula 10 – 15 s
ziemniaki 10 – 15 s
11491-012_v01
Produkt Zalecany bieg Czas przetwarzania
Tarcza dwustronna –
wiórka
seler
350 g 15
15 – 20 s
jabłko 10 – 15 s
cebula 20 – 25 s
marchew 20 – 25 s
buraki ćwikłowe 10 – 15 s
Tarcza dwustronna –
przecieranie
ziemniaki
350 g 15
10 – 15 s
jabłko 10 – 15 s
cebula 10 – 15 s
marchew 20 – 25 s
buraki ćwikłowe 10 – 15 s
PRACA Z KRUSZARKĄ DO LODU
Charakterystyka urządzenia
Blender ręczny Zelmer wyposażony w kruszarkę do lodu
służy do rozdrabniania lodu i np. zamrożonych owoców.
Kruszarkę możemy używać wyłącznie z pojem-
nikiem i pokrywą minimalaksera!
Zastosowanie wyposażenia
Tarcza dwustronna służy do kruszenia, rozdrabnia-
nia lodu i mrożonych owoców. Tarcza ma kształt okrągły,
ostrza dwustronne. Jedna strona służy do rozdrabniania
pierwszego stopnia „I” (mniejsze kawałki rozdrobnionego
produktu), którą rozpoznajemy po obtrysku z tworzywa
w kształcie gwiazdki piętnasto ramiennej rys. 15a. Druga
strona służy do rozdrabniania drugiego stopnia „II” (większe
kawałki rozdrobnionego produktu) i oznaczona jest gwiazdką
siedmio ramienną rys. 15b.
Wrzeciono – służy do mocowania tarczy.
Przygotowanie kruszarki do lodu
Przed zakładaniem i zdejmowaniem napędu
blendera na kruszarkę do lodu upewnij się, czy
wtyczka przewodu przyłączeniowego jest odłą-
czona od gniazdka sieci zasilającej.
Przed pierwszym użyciem umyj części mające kontakt
z przetwarzanym produktem.
Blender obsługuj tak aby były dobrze widoczne oznacze-
nia zamknięcia/otwarcia umieszczone na wyposażeniu.
Praca z kruszarką do lodu
1
Połóż pojemnik minimalaksera na twardej, płaskiej
i suchej powierzchni.
2
Umieść tarczę do lodu na wrzecionie (tarcza dwustronna)
tak, by ostrza przewidziane do pracy znalazły się na górze.
3
Umieść tarczę z wrzecionem w pojemniku minimalaksera
tak, aby trzpień wystający z pojemnika trał w otwór wrzeciona.
I
4
Załóż pojemnik kruszarki do lodu na zaczepy mocujące
pojemnika minimalaksera. Następnie zablokuj pojemnik, prze-
kręcając go do wyczuwalnego oporu.
5
Umieść w pojemniku przetwarzane produkty nie przekra-
czając poziomu MAX.
Po napełnieniu pojemnika kruszarki (14) odpowiednią
ilością obrabianego produktu (nie więcej niż do poziomu
MAX) ustaw wrzeciono (16) centralnie (na środku) tak,
by ułatwić jego poprawne zasprzęglenie z pokrywą mini-
malaksera (10).
6
Załóż pokrywę mini malaksera z przekładnią na zaczepy
mocujące pojemnika kruszarki do lodu. Następnie zablokuj
pokrywę, przekręcając ją do wyczuwalnego oporu.
7
Na tak zmontowaną kruszarkę nałóż napęd blendera .
8
Zablokuj napęd blendera .
9
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazda
sieci. Uruchom urządzenie poprzez naciśnięcie przycisku
TURBO napędu blendera.
Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie i wyjmij prze-
wód przyłączeniowy z gniazdka.
Demontaż kruszarki do lodu przebiega odwrotnie do jego
montażu.
10
Możesz przechowywać produkty w pojemniku minima-
laksera (13), w tym celu aby zabezpieczyć przetwarzany
produkt załóż na niego pokrywko-podstawkę (13a).
Ostrza tarczy kruszarki są bardzo ostre. Zacho-
waj szczególną ostrożność podczas montażu
i demontażu oraz w czasie czyszczenia.
Nie należy przekraczać maksymalnego poziomu
wsadu do pojemnika kruszarki.
Nigdy nie rozłączaj pokrywy i pojemnika przed
zatrzymaniem obrotów tarczy.
Podczas pracy napędu blendera z kruszarką do lodu
używaj funkcji TURBO.
12 491-012_v01
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makula-
turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kon-
tenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Wskazówki eksploatacyjne
Maksymalny poziom wsadu do pojemnika kruszarki
odpowiada pojemności 450 ml.
W przypadku zaklinowania się produktów ponad tarczą
wstrząśnij urządzeniem.
Jeżeli produkty przykleją się do wewnętrznej ścianki
pojemnika minimalaksera uniemożliwiając lub blokując
w ten sposób wyrzucanie z górnego pojemnika kruszarki
rozdrobnionego produktu:
Wyłącz urządzenie.
Zdejmij napęd z pokrywą i pojemnikiem kruszarki do
lodu i innych produktów.
Usuń produkty z ścianki mini malaksera.
Zmontuj ponownie urządzenie jak opisano powy-
żej, kontynuuj pracę.
Przykłady zastosowania urządzenia
Rozdrobnione produkty (np. owoce) za pomocą kruszarki do
lodu można wykorzystać np. do przygotowania lodów, jogur-
tów, deserów.
Zalecane stopnie granulacji dla danego produktu
Produkt*
Zalecany
bieg
Stopień
granulacji
Czas
przetwarzania
kostki
lodu
250 ml TURBO I-II 45-60 s
mrożone
owoce
250 ml TURBO I 45-60 s
* Maksymalny poziom wsadu do pojemnika kruszarki odpowiada
pojemności 450 ml.
Czyszczenie i konserwacja
Po każdorazowym użyciu wyposażenia napędu blen-
dera dokładnie umyj części wyposażenia mające kontakt
z przetwarzanym produktem.
Napęd blendera, przekładnię trzepaka, pokrywę minima-
laksera z przekładnią i podstawę malaksera czyść wil-
gotną szmatką z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Nie
zanurzaj ich w wodzie i nie myj w zmywarce ponieważ
grozi to uszkodzeniem urządzenia!
Nasadkę miksującą umyj poprzez ponowne miksowa-
nie czystej, ciepłej wody. Części metalowe umyj ręcznie
w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń, później
dobrze wypłucz.
Nie myj nasadki miksującej ani innych części metalo-
wych w zmywarce.
Zabrudzenia w szczelinach lub narożach usuń szczo-
teczką do mycia naczyń.
Pod wpływem długotrwałego użytkowania może wystą-
pić przebarwienie elementów wykonanych z tworzywa
sztucznego. Nie traktuj tego jako wady. Zabrudzenia
z soku z marchwi można łatwo usunąć, przecierając
szmatką zwilżoną olejem jadalnym.
Po umyciu wyposażenie blendera wysusz i przechowuj
w suchym miejscu.
13491-012_v01
Vážení zákazníci,
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí-
vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod
k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít
i během pozdějšího používání přístroje.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím si pozorně přečtěte celý návod
k použití.
Ujistěte se, že jsou vám níže uvedené pokyny srozu-
mitelné.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
majetku
Přístroj zapojujte vždy do elektrické zásuvky (pouze na
střídavý proud) s napětím, které odpovídá hodnotám
na výrobním štítku přístroje.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky potahem za šňůru.
Nevystavujte zařízení teplotě vyšší než 60°C může
se poškodit.
Nenamáčejte ve vodě pohon přístroje, převod šlehače,
kryt minimixéru s převodem, podstavec robota, ani je
nemyjte pod tekoucí vodou.
Nepřetěžujte přístroj nadměrným množstvím surovin
ani přílišným pěchováním.
Neumývejte součásti zařízení připevněné k motoro-
vému bloku.
K mytí vnějších částí nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky jako jsou různé emulze, mléka, pasty atp.
Mohou mj. setřít informační gracké symboly jako
dílky, znaménka, varovné symboly atp.
Nikdy nedávejte do myčky kovové díly. Agresivní čis-
tící prostředky používané v myčkách na nádobí můžou
vést k přebarvení těchto součástí. Umývejte je ručně
s použitím klasických saponátových přípravků na
nádobí.
Nepoužívejte nástavce k mixování bez toho, abyste ho
ponořili do potraviny, kterou hodláte mixovat. V případě
tekutin jejich hladina nemůže být výše než polovina
výšky nástavce.
Dbejte, aby se voda nedostala dovnitř do těla mixova-
cího nástavce.
Nezvyšujte množství složek ani neprodlužujte doby
uvedené v tabulkách
Nezpracovávejte bez přestávky více než 1 porci. Před
opětovným použitím přístroje počkejte, se zchladí
na pokojovou teplotu.
Nemačkejte dvě tlačítka současně (
(2)/TURBO).
Přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí, která vypne
přístroj při příliš dlouhém chodu nebo nadměrném zatí-
žení. V takovém případě je nutné odpojit přístroj od
zdroje napájení. Za tímto účelem vytáhněte zástrčku
ze síťové zásuvky, a pak počketje minimálně 10 minut
se přístroj zchladí. Pokud se ochrana proti přehřátí
zapíná příliš často, kontaktujte autorizované servisní
středisko Zelmer.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nezapínejte zařízení v případě, že přívodní šňůra je
poškozená nebo zařízení je viditelně poškozeno.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy smí provádět pouze kvalikovaná osoba.
Neodborně provedená oprava může vážně ohrozit
uživatele. V případě poruchy odevzdejte zařízení do
servisní opravny.
Spotřebič se smí používat pouze v místnostech.
Nevytahujte z nádoby pracovní prvky během práce
zařízení.
Nedotýkejte se rukama součástí vybavení, které jsou
v pohybu, zvláště nebezpečné jsou strouhací kotouče,
břity kotouče drtiče ledu, čepele mixovacího nástavce
a minimixéru. Jsou velmi ostré. Neopatrné používání
může přivodit zranění.
Při práci s robotem se před zapnutím ujistěte, zda je
víko robota zavřené.
Spotřebič mohou používat osoby s fyzickým, senzoric-
kým a mentálním omezením a osoby nemající zkuše-
nosti a znalosti o spotřebiči, ale výhradně pod dohle-
dem nebo po předchozím srozumitelném vyjasnění
možného rizika a poučení o bezpečném používání
spotřebiče.
Ujistěte se, že si děti se spotřebičem nehrají.
Před výměnou nástro je nebo přiblížením k pohyblivým
částem během používání spotřebič vypněte a odpojte
od napájení.
Při čištění, vyprazdňování nádoby a manipulaci
s ostřími zachovejte opatrnost. Neopatrné používání
může přivodit zranění.
Spotřebič by neměly používat děti. Uchovávejte spo-
třebič a přívodní šňůru mimo dosah dětí.
CZ
Vždy odpojte spotřebič z napájecího zdroje když se
nachází bez dozoru, a také před montáží, demontáží
a čištěním.
14 491-012_v01
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku spotřebiče.
Hlučnost přístroje s (L
WA
):
mixážním nástavcem 89 dB/A
metličkou 70 dB/A
minimixérem 80 dB/A
robotem 87 dB/A
drtičem ledu 74 dB/A
Zařízení mají II. třídu ochrany, uzemnění není nutné .
Mixer a šlehač ZELMER splňují požadavky platných norem.
Zařízení je shodné s požadavky direktiv:
Nízkonapěťové elektrické zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen značkou CE na výrobním štítku.
Specikace výrobku
základní vybavení mixeru a šlehače
doplňkové příslušenství, které lze zakoupit v prodejnách
se spotřebiči.
Uvedení zařízení do provozu a ustavení
žádané rychlosti
Po připevnění vhodného nástavce připojte zařízení k elek-
trické síti a stlačte tlačítko (2). Žádaná rychlost se seří-
dit plynule pomocí otočného knoíku pro regulaci rychlosti
rychlostních stupňů od 1–15. Nejvyšší otáčky můžeme zvolit
přímo stisknutím tlačítka „turbo”.
Přístroj pracuje jen tehdy, jeli stisknuto tla-
čítko (2) nebo „turbo“. Uvolněním kteréhokoliv
tlačítka se mixér okamžitě vypne.
Příprava mixeru a šlehače k jednotlivým
funkcím
Před prvním použitím důkladně umyjte díly
spotřebiče, které mají kontakt s potravinami,
v teplé vodě s prostředkem na nádobí.
PRÁCE S NÁSTAVCEM PRO MIXOVÁNÍ
Ruční mixer ZELMER díky použití různých nástavců je uži-
tečný v přípravě jídel, dětské a kojenecké stravy a nápojů.
Doporučujeme ho pro mixování vařené a syrové zeleniny,
měkkého ovoce (bez pecek), k míchání tekutin, k přípravě
šťávy, přípravě omáček, krémů, polévek, majonézy.
Před nasazováním a snímáním nástavce se
ujistěte, zda je zásuvka přívodní šňůry vyta-
žena ze zásuvky.
1
Naplňte pracovní nádobu maximálně do výše označené
čárkou MAX.
2
Odstraňte gumový kryt a nasaďte nástavec na pohon-
nou mixovací jednotku v otevřené poloze, shodně s pokyny
B
C
Popis zařízení
1
Pohonná jednotka
1a
Přívodní šňůra
1b
Sponka
2
Tlačítko zapnuté/vypnuté
3
Tlačítko „turbo”
4
Tlačítko pro změnu rychlosti
DÍLY MIXOVACÍHO NÁSTAVCE
5
Nástavec pro mixování
6
Kovový mixovací nástavec
6a
Gumový kryt
7
Nádoba k mixování s odměrkou a těsným poklopem
DÍLY ŠLEHAČE
8
Převodová jednotka metly
9
Metla
ELEMENTY MINIMIXÉRU
10
Víko minimixéru s převodovkou
11
Nůž minimixéru
12
Ochranný obal
13
Nádoba minimixéru
13a
Víko-podstavec protiskluzové
DÍLY DRTIČE
14
Nádoba drtiče ledu
15
Oboustranný kotouč drtiče ledu s granulací prvního
stupně „I“ (menší velikost
A
) a druhého stupně „II“
(větší velikost
B
)
16
Vřeteno
DÍLY ROBOTA
17
Kryt robota
18
Pěchovadlo
19
Podstavec robota
20
Nádoba robota
21
Stálý kryt
22
Unášeč kotoučů
23
Oboustranné struhadlo na tlusté a tenké plátky
24
Oboustranný kotouč na strouhání a pasírování
A
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené
nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
v rozporu s jeho určením.
Spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Při pou-
žívání v gastronomických zařízeních se mění záruční
podmínky.
15
491-012_v01
na krytu pohonné jednotky a nástavci. Následně pootočte
pohonnou jednotku ve směru pohybu hodinových ručiček
(směr ukazuje šipka), ucítíte, že klikne západka a násta-
vec zaklapne (ukazatel na nástavci musí být v zavřené
poloze).
3
Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
4
Vložte nástavec do zpracovávané hmoty nebo tekutiny.
5
Pak přístroj zapněte stisknutím tlačítka (2) a nastavte
požadovaný stupeň podle potřeby.
Přístroj pracuje jen tehdy, jeli stisknuto tlačítko
„power“ nebo „turbo“.
Po zakončení práce zařízení vypněte a odpojte ze sítě
přípojnou šňůru.
Pokyny k provozování
Demontáž nástavce probíhá podobně jak montáž, jen
v obráceném pořadí.
Umyjte nástavec pro mixování opětovným mixováním
čisté, teplé vody.
Pokud se voda dostane dovnitř mixovacího nástavce,
obraťte jej ostřím směrem nahoru a postavte na pod-
ložku do úplného vysušení.
Po vychladnutí mixovacího nástavce
(6) nasaďte gumový
kryt (6a) usnadňující bezpečenou úschovu nástavce.
Sada obsahuje speciální nádobu s uchem,
které slouží k přidržování zařízení během pro-
vozu. Můžete též používat jiné nádoby.
ŠLEHACÍ A HNĚTACÍ METLY
Ruční šlehač ZELMER s metlou se může používat ke šlehání
sněhu, smetany, žloutků s cukrem, míchání krémů a těst na
omelety a lívance.
Před nasazováním a snímáním šlehače se ujis-
těte, zda je zásuvka přívodní šňůry vytažena ze
zásuvky.
1
Před zahájením práce vložte metličku do hnací jednotky.
2
Takto sestavený prvek naložte na pohonnou jednotku
v otevřené poloze, jak je napsáno v pokynech na tělese pře-
vodové jednotky metly. Následně otočte pohonnou jednotku
vzhledem k převodové jednotce ve směru hodinových ruči-
ček (směr ukazuje šipka), do chvíle, zaklapne (ukazatel
na převodové jednotce musí být v uzavřené poloze).
3
Zasuňte zástrčku přívodní šňůry do síťové zásuvky.
4
Ponořte šlehač do nádoby se zpracovávanou potravi-
nou.
5
Pak přístroj zapněte stisknutím tlačítka (2) a nastavte
požadovaný stupeň podle potřeby.
Přístroj pracuje jen tehdy, jeli stisknuto tlačítko
„power“ nebo „turbo“.
Po zakončení práce zařízení vypněte a odpojte ze sítě
přípojnou šňůru.
G
Pokyny k provozování
Demontáž metly probíhá podobně jako montáž, jen
v obráceném pořadí.
Nejlepších výsledků lze dosáhnout použitím vysokým
otáček – 15 stupeň.
Po zakončení práce zařízení vypněte a odpojte přípoj-
nou šňůru ze sítě.
Lze také používat nádobu na mixování připojenou k hně-
tači.
Aby se dosáhlo lepšího výsledku, nakloňte šle-
hač pod nevelkým úhlem a provádějte v misce
kruhové pohyby.
Množství potravin nacházejících se v nádobě
nesmí přesahovat výšku pracovní části šlehací
metly (L).
3 cm L
POUŽITÍ MINIMIXÉRU
Ruční hnětač ZELMER vybavený minimixérem slouží
k sekání masa, sýra, ořechů, cibule, česneku, mrkve, suše-
ných švestek.
Před nasazováním hnací jednotky mixéru
na minimixér a snímáním se ujistěte, zda je
zásuvka přívodní šňůry vytažena ze zásuvky.
Hnětač používejte tak, aby byla dobře viditelná označení
pro uzavření/otevření uvedena na vybavení.
Před každým použití nože minimixéru stáhněte z ostří
ochranný obal.
1
Před každým použitím minimixéru nasaďte gumové pro-
tiskluzové víko-nástavec (13a) na dolní část nádoby minimi-
xéru. Následně vložte nůž do nádoby tak, aby byl hrot vyční-
vající z nádoby nasazen do otvoru nože.
2
Do nádoby vsypte zpracovávaný produkt.
Naplňte nádobu minimixéru maximálně do vyznačené úrovně
MAX.
3
Nasaďte víko převodovku na nádobu, zasunutím
výlisků do drážek v nádobě a otočte víkem nadoraz ve směru
hodinových ručiček.
4
Na takto připravený mixér nasaďte pohon hnětače v ote-
vřené poloze dle ukazatele na krytu pohonu a víku pře-
vodovky mixéru.
5
Na takto připravený mixér nasaďte pohon hnětače v ote-
vřené poloze dle směru hodinových ručiček na krytu pohonu
a převodovce klepačky. Poté otočte pohon vůči převodovce
v souladu s pohybem hodinových ručiček (směr pohybu zná-
zorňuje šipka), do doby kliknutí úchytky (ukazatel na převo-
dovce musí být v uzavřené poloze ).
D
16 491-012_v01
6
Vložte zástrčku napájecího kabelu do napájecí zásuvky.
Zapněte spotřebič zmáčknutím tlačítka (2).
7
Nastavte požadovaný chod podle potřeby.
Po skončení provozu vypněte přístroj a vytáhněte
zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Demontáž mixéru proveďte v opačném pořadí než
montáž.
8
Můžete uchovávat produkty v nádobě minimixéru (13),
za tímto účelem zajistěte zpracovávaný produkt nasazením
víka-postavce (13a).
Ostří nože minimiséru jsou velmi ostrá. Při
montáži a demontáži a při čištění dbejte
zvláštní opatrnosti. Z bezpečnostních důvodu
přechovávejte nůž v ochranném obalu.
Nerozmělňujte příliš tvrdé suroviny jako je
zrnková káva, muškátový oříšek nebo kostky
ledu.
Velké kusy před mixováním nakrájejte na menší
kousky, asi centimetrové.
Nikdy neuvolňujte kryt a nádobu, doku se neza-
staví nože.
Neníli nasazeno žádné příslušenství, pohon
nezapínejte.
Pokyny k provozování
Přilepují-li se produkty k noži nebo k vnitřním stěnám
nádoby postupujte takto:
zařízení vypněte,
sejměte hnací jednotku s krytem a nádobou drtiče
na led,
odstraňte ze stěny náplň,
opět přístroj sestavte podle výše uvedeného popisu
a pokračujte v práci.
Orientační doby zpracování vybraných surovin
pro doporučovaný chod
Surovina
Doporučený
režim
Doba práce
sýr
200 g
(500 ml)
TURBO 20-30 s
maso
250-300 g
(400-500 ml)
TURBO 25-30 s
cibule
250 g
(500 ml)
8-10 15 s
mandle
300 g
(500 ml)
15
/ TURBO
40 s + 5 s
česnek 300 g 15 10 s
Surovina
Doporučený
režim
Doba práce
ořechy
200 g
(500 ml)
15
/ TURBO
15 s + 5 s
byliny
20 g
(500 ml)
TURBO 30 s
Zpracování může být kratší podle potřeb uživatele, pak zís-
káme jinou granulaci rozmělnění suroviny.
PRÁCE S ROBOTEM
Charakteristika spotřebiče
Ruční mixér ZELMER vybavený robotem slouží ke zpra-
cování zeleniny a ovoce: strouhání, pasírování, krájení na
plátky a vločky.
Použití příslušenství robota
Oboustranný kotouč na krájení plátků slouží ke krájení
ovoce a zeleniny (syrové i vařené) na tenké i tlusté plátky.
Koutouč na krájení plátků je kulatého tvaru, oboustranné
ostří (jedna strana na tenké plátky, druhá na tlusté).
Oboustranný kotouč na strouhání a pasírování slouží
k drobnějšímu strouhání a pasírování ovoce a zeleniny.
Kotouč na strouhání a pasírování je kulatého tvaru, obou-
stranné ostří (jedna strana na strouhání např. mrkve, celeru,
vařenou, druhá na pasírování – např.: na bramboráky).
Unášeč kotoučů slouží k připevnění výměnných kotoučů
(na krájení plátků, strouhání a pasírování).
Pěchovadlo slouží k pěchování suroviny zpracovávané
všemi kotouči a k uzavírání plnicího otvoru v krytu.
Stálý kryt používáme pro všechny kotouče
robota.
Příprava robota k práci
Před nasazováním hnací jednotky mixéru na
robot a snímáním se ujistěte, zda je zásuvka
přívodní šňůry vytažena ze zásuvky.
Hnětač používejte tak, aby byla dobře viditelná označení
pro uzavření/otevření uvedena na vybavení.
Práce s robotem
1
Postavte podstavec robota na pevnou rovnou a suchou
plochu Nasaďte nádobu robota na připevňovací úchyty pod-
stavce.
2
Nádobu zajistěte.
Práce s robotem (kotouči na krájení plátků,
strouhání a pasírování)
1
Nasaďte vybraný kotouč na unášeč tak, aby ostří, která
mají pracovat, byla směrem vzhůru.
2
Do nádoby vložte nástroj tak, aby se spojil s válcem
pohonu.
E
F
17491-012_v01
3
Nasaďte stálý kryt. Kryt může být v nádobě usazen
pouze v jediné poloze tak, aby výstupek stálého krytu zapadl
do výřezu u držadla nádoby robotu.
4
Nasaďte kryt robotu na západky nádoby (dbejte, aby
víko bylo přichyceno ve všech bodech).
5
Zajistěte kryt.
6
Nasaďte hnací jednotku (nasadit hnací jednotku lze
pouze tehdy, když je zavřený kryt nádoby). Pak ji zajistěte.
7
Ovládáním rychlosti nastavte požadovaný chod.
8
Do plnicího otvoru v krytu vložte suroviny.
9
Přiložte pěchovadlo do plnicího otvoru tak, aby suroviny
nebyly před zapnutím přístroje tlačeny (další části ingrediencí
přitlačujte, když je hnací jednotka zapnuta a kotouč se otáčí).
10
Zapojte zástrčku do elektrické zásuvky. Pak přístroj
zapněte stisknutím tlačítka (2) na hnací jednotce.
Po ukončení práce s robotem
1
Uvolněte tlačítko (2) (nebo TURBO, používáte-li tuto
rychlost).
2
Vytáhněte zástrčku přívodní šňůry ze zásuvky.
3
Odjistěte a sejměte hnací jednotku (až se přístroj zcela
zastaví).
4
Vyjměte pěchovadlo z plnicího otvoru (aby se mohl ote-
vřít kryt, musí se vytáhnout pěchovadlo z plnicího otvoru).
5
Odjistěte a otevřete víko.
6
Vyjměte stálý kryt.
H
7
Vyjměte kotouč.
8
Uvolněte nádobu.
9
Nádobu sejměte z podstavce.
10
Zpracované suroviny přesypte.
Pokyny k provozování
Kotouč na strouhání a pasírování
Během práce s kotoučem na strouhání a pasírování se
doporučuje rychlost 15 nebo TURBO.
Do plnicího otvoru vložte suroviny, přiložte pěchovadlo
(ale nepřitlačujte) a zapněte přístroj. Když přístroj pra-
cuje, jemně tlačte na pěchovadlo.
Když je nádoba naplněna do hodnoty MAX, přístroj
zastavte, nádobu vyprázdněte a shrňte i odřezky na
kotouči.
Kotouč na krájení plátků
Během práce s kotoučem na krájení plátků se doporu-
čuje rychlost 15 nebo TURBO.
Doporučuje se ingredience do plnicího otvoru vkládat
svisle tak, aby vyplňovaly celý prostor válce.
Do plnicího otvoru vložte suroviny, přiložte pěchovadlo
(ale nepřitlačujte) a zapněte přístroj. Když přístroj pra-
cuje, jemně tlačte na pěchovadlo.
Když je nádoba naplněna do hodnoty MAX, přístroj
zastavte, nádobu vyprázdněte a shrňte i odřezky na
kotouči.
Orientační doba zpracování vybraných potravin pro doporučenou rychlost
Produkt Doporučená rychlost Doba práče
Kotouč pro plátky
okurka
350 g 15
25 – 30 s
mrkev 30 – 35 s
cibule 10 – 15 s
brambory 10 – 15 s
Oboustranný kotouč –
strouhanka
celer
350 g 15
15 – 20 s
jablko 10 – 15 s
cibule 20 – 25 s
mrkev 20 – 25 s
červená řepa 10 – 15 s
Oboustranný kotouč –
pasírování
brambory
350 g 15
10 – 15 s
jablko 10 – 15 s
cibule 10 – 15 s
mrkev 20 – 25 s
červená řepa 10 – 15 s
18 491-012_v01
Rozložení drtiče ledu probíhá v opačném pořadí než
sestavení.
10
Můžete uchovávat produkty v nádobě minimixéru (13),
za tímto účelem zajistěte zpracovávaný produkt nasazením
víka-postavce (13a).
Ostří kotouče drtiče jsou velmi ostrá. Zacho-
vejte zvláštní opatrnost během montáže
a demontáže i během čištění.
Nepřekračujte maximální úroveň náplně
v nádobě drtiče.
Nikdy neuvolňujte kryt a nádobu, dokud se
kotouč nezastaví.
Při činnosti hnací jednoty s drtičem ledu používejte
funkci TURBO.
Pokyny k provozování
Maximální úroveň náplně do nádoby drtiče odpovídá
objemu 450 ml.
Pokud náplň uvízne nad kotoučem, přístrojem zatřeste.
Pokud se náplň přichytí k vnitřní stěně nádoby, čímž zne-
možňuje nebo blokuje vyhazování z horní nádoby drtiče
rozmělněné náplně:
zařízení vypněte,
sejměte hnací jednotku s krytem a nádobou drtiče
na led,
odstraňte ze stěny náplň,
opět přístroj sestavte podle výše uvedeného popisu
a pokračujte v práci.
Příklady použití přístroje
Rozmělněné suroviny (např. ovoce) pomocí drtiče ledu lze
využít např. k přípravě zmrzliny, jogurtu, zákusků.
Doporučené stupně granulace pro danou náplň
Produkt*
Doporučená
rychlost
Stupeň
granulace
Doba
práce
Ledové
kostky
250 ml TURBO I-II 45-60 s
Mražené
ovoce
250 ml TURBO I 45-60 s
* Maximální úroveň náplně do nádoby drtiče odpovídá objemu 450 ml.
Čistění a údržba
Po každém použití příslušenství pohonu mixéru důkladně
umyjte díly příslušenství, které přišly do styku se zpraco-
vávanými surovinami.
Pohon mixéru, převod šlehače, kryt minimixéru s pře-
vodem a podstavec robota čistěte vlhkým hadříkem
s přídavkem saponátu na mytí nádobí. Nenamáčejte je
ve vodě a nemyjte v myčce, jelikož by se mohl přístroj
poškodit!
PRÁCE S DRTIČEM LEDU
Charakteristika spotřebiče
Ruční mixér Zelmer s drtičem ledu slouží k rozmělňování
ledu a např. zmrazeného ovoce.
Drtič ledu můžeme používat výhradně s nádo-
bou a krytem minimixéru!
Použití příslušenství
Oboustranný kotouč slouží k drobení, rozmělňování ledu
a mrazeného ovoce. Kotouč je kulatý, ostří oboustranná.
Jedna strana slouží k rozmělňování prvního stupně „I“ (menší
kousky rozdrcené suroviny), kterou poznáme po umělohmot-
ném obvodě ve tvaru patnácticípé hvězdy, viz obr. č. 15a.
Druhá strana slouží k rozmělňování druhého stupně „II“
(větší kousky rozdrcené suroviny) a je označena sedmicípou
hvězdou, viz obr. č. 15b.
Vřeteno – slouží k přichycení kotouče.
Příprava drtiče ledu k práci
Před nasazováím hnací jednotky na drtič ledu
a snímáním se ujistěte, zda je zásuvka přívodní
šňůry vytažena ze zásuvky.
Před prvním použitím umyjte díly, které přicházejí do
styku se zpracovávanou surovinou.
Hnětač používejte tak, aby byla dobře viditelná označení
pro uzavření/otevření uvedena na vybavení.
Práce s drtičem ledu
1
Postavte nádoby minimixéru na pevnou rovnou a suchou
plochu.
2
Nasaďte kotouč na led na vřeteno (oboustranný kotouč)
tak, aby ostří, která mají pracovat, byla směrem vzhůru.
3
Vložte kotouč s vřetenem do nádoby minimixéru tak, aby
čep vyčnívající z nádoby zapadlo do otvoru vřetena.
4
Nasaďte nádobu drtiče ledu na úchyty nádoby minimi-
xéru. Pak nádobu zajistěte tak, že jí otočíte na doraz.
5
Do nádoby vložte suroviny, ale nepřekračujte úroveň
MAX.
Po naplnění nádoby drtiče (14) odpovídajícím množ-
stvím zpracovávaného produktu (maximálně do úrovně
MAX) umístěte vřeteno (16) centrálně (ve středu) pro
usnadnění rádného spřažení s víkem mixéru (10).
6
Nasaďte víko minimixéru s převodem na úchyty nádoby
drtiče ledu. Pak kryt zajistěte tak, že jej otočíte na doraz.
7
Na takto sestavený drtič ledu nasaďte hnací jednotku .
8
Hnací jednotku mixéru zajistěte .
9
Zapojte zástrčku do elektrické zásuvky. Přístroj zapněte
stisknutím tlačítka TURBO na hnací jednotce.
Na konci spotřebič vypněte a vytáhněte přívodní šňůru
ze zásuvky.
I
19491-012_v01
Mixovací nástavec umyjte mixováním čisté teplé vody.
Kovové díly umyjte ručně ve vodě s přídavkem sapo-
nátu, později dobře opláchněte.
Nemyjte mixovací nástavec ani jiné kovové díly v myčce.
Nečistoty ve štěrbinách nebo rozích odstraňte kartáčkem
na nádobí.
Vlivem dlouhodobého používání mohou části z umělé
hmoty změnit barvu. Nepovažujte to za vadu. Znečištění
způsobená mrkvovou šťávou lze snadno odstranit hadří-
kem navlhčeným jedlým olejem.
Příslušenství po umytí osušte a uchovávejte na suchém
místě.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte.
Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů
ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně
by měly být vráceny k novému zhodno-
cení. Obal z kartonu lze odevzdat do sbě-
ren starého papíru. Pytlík z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren
PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti elektrický spotřebič zlikvidujte pro-
střednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud
být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje
se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho
odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se las-
kavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kte-
rému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce ani dovozce neodpovídá za případné škody způsobené
nevhodným použitím spotřebiče v rozporu s návodem k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění konstrukčních, estetických
nebo jiných změn za účelem přizpůsobení výrobku požadavkům
norem, nařízení nebo z důvodů obchodních a dalších, bez předcho-
zího oznámení těchto změn.
20 491-012_v01
Vážení Klienti,
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie pou-
žitie počas prevádzky spotrebiča.
Bezpečnostné pokyny
Pred začatím práce so spotrebičom sa podrobne oboz-
námte s obsahom tohto návodu na použitie.
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým niž-
šie uvedeným pokynom.
a manipulácii s reznými čelusťami. Neopatrné používa-
nie môže spôsobiť zranenia.
Spotrebič by nemali používať deti. Spotrebič a jeho
napäťový kábel skladujte mimo dosahu detí.
Spotrebič odpojte od zdroja napätia vždy v prípadoch,
ak je ponechané bez dozoru dosplej osoby, pred jeho
montážou, demontážou alebo čistením.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak napájací kábel
alebo teleso viditeľným spôsobom poškodené.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamest-
nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy
sa obráťte na špecializovaný servis.
Zariadenie používajte iba vo interiéroch miestnosti.
Nevyberajte z nádoby pracovných prvkov, ak je mixér
v prevádzke.
Nedotýkajte sa rukami pohybujúcich sa prvkov výbavy.
Obzvlášť nebezpečné sú kotúče ponorného mixéru,
ostré hrany kotúčov drviča ľadu, nože mixujúceho
nástavca a minimixéru. veľmi ostré! Neopatrne
používanie môže spôsobiť zranenie.
Pred zapnutím ponorného mixéru sa presvedčte, že
kryt ponorného mixéru je zatvorený.
Spotrebič môžu používať osoby s obmedzenými fyzic-
kými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo
nie sú dostatočne oboznámené s používaním tohto
zariadenia, ale výlučne pod stálym dozorom alebo po
ich predošlom starostlivom oboznámení s možnými
rizikami a poučení o pravidlách bezpečnosti pri práci
so spotrebičom.
Dbajte na to, aby sa deti so spotrebičom nehrali.
Pred výmenou príslušenstva alebo pred priblížením sa
k pohybujúcim sa dielom počas prevádzky, zariadenie
vypnite a odpojte od napájania.
Buďte opatrní pri čistení, vyprázdňovaní nádoby
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť
škodu na majetku
Dbajte na to, aby spotrebič bol pripojený výlučne do
zásuvky zdroja elektrického napätia (iba so striedavým
prúdom) s napätím, ktoré vyhovuje hodnotám uvede-
ným na výrobnom štítku spotrebiča.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
kábel.
Nevystavujte ponorný mixér a príslušenstvo pôsobeniu
teploty vyššej ako 60°C – môžete ich poškodiť.
Neponárajte pohon ponorného mixéra, metličku pre-
vodu, veko minimixéra s prevodom, stojan mixéra do
vody aj ich nemyte pod tečúcou vodou.
Nepreťažujte zariadenie príliš veľkým množstvom pro-
duktu a príliš jeho silným posúvaním.
Neumývajte príslušenstvo, ktoré je namontované na
pohone.
Na umývanie vonkajších prvkov nepoužívajte agre-
sívne čistiace prostriedky ako napr. emulzie, mliečka,
pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem iného
zotrieť informačné gracké prvky, ako napr.: mierky,
označenia, výstražné značky a pod.
Kovové prvky sa nesmú umývať v umývačkách riadu.
Silné čistiace prostriedky, ktoré sa v týchto zariade-
niach používajú, spôsobia, že tieto prvky tmavnú.
Čistite ich ručne, používajte tradičné tekuté čistiace
prostriedky.
Ponorný nástavec nepoužívajte bez ponorenia do pro-
duktov, v prípade tekutiny, jej hladina by nemala presa-
hovať polovicu výšky nástavca.
Buďte opatrní, aby sa vodou nezalialo vnútro telesa
ponorného nástavca.
Neprekračujte množstvo potravín ani čas prípravy uve-
dený v tabuľkách.
Po každej porcií potravín urobte prestávku. Pred opä-
tovným použitím prístroja počkajte, kým sa ochladí na
izbovú teplotu.
Nesmiete súčasne stlači ť dva tlačidlá (
(2)/TURBO).
Prístroj je vybavený poistkou proti prehriatiu sa. Poistka
vypne prístroj pri veľmi dlhom čase práce alebo nad-
mernou záťažou. V takom prípade je potrebné vypnúť
prístroj z elektrickej siete. Vytiahnite elektrické zástrčku
z elektrickej zásuvky, následne počkajte aspoň 10
minút, kým prístroj vychladne. Ak sa poistka proti pre-
hriatiu sa zapína veľmi často, skontaktujte sa s autori-
zovaným servisom Zelmer.
SK
21491-012_v01
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na štítku výrobku.
Deklarovaná hodnota emisie hluku (L
WA
) tohto spotrebiča je:
89 dB(A) – (s ponorným nástavcom),
70 dB(A) – (s metličkou),
80 dB(A) – (s minimixérom),
87 dB(A) – (s ponorným mixérom),
74 dB(A) – (drvičom ľadu),
čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na
referenčný akustický výkon 1 pW.
Ponorné mixéry sa vyrábajú v II. triede izolácie, nevyžadujú
uzemnenie .
Ponorné mixéry ZELMER vyhovu požiadavm platných
noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD)
– 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilta (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Špecikácia výrobku
základné príslušenstvo ponorného mixéra
doplnkové príslušenstvo, ktoré je možné zakúpiť v predaj-
niach so spotrebičmi
Zapnutie zariadenia a nastavenie
požadovanej rýchlosti
Po namontovaní príslušného nástavca vložte zástrčku do
zásuvky a zapnite zariadenie tlačidlom (2). Požadovanú
rýchlosť môžete nastaviť plynulo pomocou nachádzajúceho
sa vyššie otočného prepínača v rozsahu rýchlostí 1–15. Naj-
vyššie otáčky môžete zapnúť nezávisle od nastavenej rých-
losti stlačením tlačidla „turbo”.
Zariadenie pracuje len vtedy, ak je vtlačené tla-
čidlo (2) alebo „turbo”. Uvoľnenie ľubovoľného
tlačidlá spôsobí okamžité vypnutie pohonu
ponorného mixéra.
Príprava ponorného mixéra na prevádzku
Pred prvým použitím dôkladne umyte všetky
časti spotrebiča, ktoré prichádzajú do pria-
meho styku s potravinami, najlepšie v teplej
vode s pridaním čistiaceho prostriedku.
Použitie ponorného nástavca
Ponorný mixér ZELMER spolu s nástavcom môžete použí-
vať na prípravu jedál, výživy pre deti a nápojov. Odporúča
sa najmä na rozdrobovanie varenej a surovej zeleniny,
mäkkého ovocia (bez kôstok), na miešanie tekutín, prípravu
omáčok, krémov, polievok, majonézy.
B
C
Konštrukcia zariadenia
1
Pohon
1a
Napäťový kábel
1b
Spona na kábel
2
Tlačidlo zapni/vypni
3
Tlačidlo „turbo”
4
Regulátor rýchlosti
PRVKY PONORNÉHO MIXÉRA
5
Ponorný nástavec
6
Kovový mixujúci nástavec
6a
Gumený kryt
7
Nádoba na mixovanie so stupnicou a tesnou pokrievkou
PRVKY METLIČKY
8
Prevod metličky
9
Metlička
PRVKY MINIMIXÉRA
10
Kryt minimixéra s prevodom
11
Nôž minimixéra
12
Kryt
13
Mini nádoba minimixéra
13a
Protišmyková položka
PRVKY DRVIČA
14
Nádoba drviča ľadu
15
Dvojstranný kotúč ľadu s granuláciou prvého stupňa
„I” (menší rozmer
A
) a druhého stupňa „II” (väčší
rozmer
B
)
16
Vreteno
PRVKY MIXÉRA
17
Veko mixéra
18
Posúvač
19
Stojan mixéra
20
Nádoba mixéra
21
Pevný kryt
22
Unášač pre kotúče
23
Dvojstranný kotúč na tenké a hrubé plátky
24
Dvojstranný kotúč na hoblinky a pasírovanie
A
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú
používania
Zariadenie je určené len pre domáce používanie. V prí-
pade, ak bude používané za účelom gastronomického
biznisu, v tomto prípade sa menia záručné podmienky.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené
použitím ponorného mixéra a jeho príslušenstva v roz-
pore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
22 491-012_v01
Pred naložením a snímaním nástavca sa uistite,
či je zástrčka napájacieho kábla odpojená od
zásuvky.
1
Naplňte pohár maximálne do označenej maximálnej hla-
diny MAX.
2
Odoberte gumený kryt a nadstavec na mixovaniena-
saďte pohonnú jednotku v otvorenej polohe, podľa pokynov,
ktoré uvedené na vonkajšom plášti pohonnej jednotky
a na nadstavci. Potom otočte pohon voči nástavcu v smere
hodinových ručičiek (smer otáčania ukazuje šípka), kým
zámka necvakne (ukazovateľ na nástavci musí byť v zatvo-
renej polohe).
3
Vložte zástrčku napájacieho vodiča do sieťovej zásuvky.
4
Vložte koniec ponorného nástavca do potraviny.
5
Následne zapnite zariadenie (2) vtlačením tlačidla
a nastavte požadovanú rýchlosť podľa potrieb.
Zariadenie je v prevádzke ak je vtlačené tlačidlo
„power” alebo „turbo”.
Po ukončení prevádzky, vypnite zariadenie a vytiahnite
napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Prevádzkové pokyny
Zapnite zariadenie stlačením tlačidla a nastavte požado-
vanú rýchlosť.
Umyte ponorný nástavec mixovaním čistej, teplej vody.
Ak dôjde k zaliatiu vnútra mixujúceho nástavca, mixujúci
nástavec otočte a postavte ho ostrím smerom hore
pokiaľ nevyschne.
Po vysušení nadstavca, na nadstavec na mixovanie
(6)
nasaďte gumený kryt (6a), ktorý šetrí nadstavec pri skla-
dovaní.
Vo vybavení nájdete špeciálnu nádobu s držia-
kom pre jednoduchšie držanie počas práce.
Môžete používať aj iné nádoby.
POUŽITIE METLIČKY
Ponorný mixér ZELMER spolu s metličkou sa používa na
šľahanie peny, smotany, utieraní žĺtkov s cukrom, prípravy
krémov a omeliet či palaciniek.
Pred naložením a snímaním metličky sa uistite,
či je zástrčka napájacieho kábla odpojená od
zásuvky.
1
Pred začatím prevádzky vložte metličku do prevodu.
2
Týmto spôsobom zmontovaný prvok naložte na pohon,
v otvorenej polohe podľa šípky na telese pohonu a prevode
metličky. Potom otočte pohon voči prevodu v smere hodino-
vých ručičiek (smer otáčania ukazuje šípka), kým zámka
necvakne (ukazovateľ na nástavci musí byť v zatvorenej
polohe).
3
Vložte zástrčku napájacieho vodiča do sieťovej zásuvky.
4
Vložte koniec metličky do nádoby so spracovávaným
produktom.
G
5
Následne zariadenie zapnite vtlačením tlačidla (2)
a požadovanú rýchlosť nastavte podľa potrieb.
Zariadenie je v prevádzke ak je vtlačené tlačidlo
„power” alebo „turbo”.
Po ukončení prevádzky, vypnite zariadenie a vytiahnite
napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Prevádzkové pokyny
Demontáž nástavca prebieha v opačnom poradí ako
v prípade montáže.
Najlepšie výsledky dosiahnete pri prevádzke na vyso-
kých otáčkach – 15 rýchlostný stupeň.
Po ukončení prevádzky, vypnite zariadenie a vytiahnite
napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Môžete tiež používať pohár na mixovanie pripojený
k sade ponorného mixéra.
Pre dosiahnutie lepšieho výsledku jemne
nakloňte metličku a vykonávajte kruhové
pohyby.
Úroveň výrobkov, ktoré sa nachádzajú
v nádobe, by nemala prevýšiť výšku pracovnej
časti miesiča (L).
3 cm L
PRÁCA S MINIMIXÉROM
Ponorný mixér ZELMER vybavený minimixérom sa používa
na sekanie mäsa, syra, orechov, cibule, cesnaku, mrkvy,
sušených sliviek.
Pred naložením a sňatím metličky sa uistite,
že je zástrčka napájacieho kábla odpojená od
zásuvky.
Ponorný mixér obsluhujte tak, aby boli dobre viditeľné
označenia uzatvorenia /otvorenia umiestnené na zariadení.
Pred každým použitím noža minimixéra stiahnite kryt
z nožov.
1
Pred každým použitím nadstavca na mixovanie, na
spodnú časť nádoby mixéra nasaďte protišmykovú podložku
(13a). Potom do nádoby nasaďte nôž tak, aby hriadeľ, ktorý
vyčnieva z nádoby zapadol do otvoru noža.
2
Do nádoby vsypte spracovávaný produkt.
Naplňte pohár minimixéra maximálne do označenej hladiny
– MAX.
3
Naložte kryt–prevod na nádobu, výčnelky musia zapad-
núť do žliabkov v nádobe a otočte viečko na doraz v smere
hodinových ručičiek.
4
Na takto nainštalovaný minimixér naložte pohon ponor-
D
23
491-012_v01
ného mixéra, v otvorenej polohe podľa pokynov na
telese pohonu a veka minimixéra s prevodom.
5
Potom otočte pohon voči prevodu v smere hodinových ruči-
čiek (smer otáčania ukazuje šípka), až kým zámka necvakne
(ukazovateľ na prevode musí byť v zatvorenej polohe ).
6
Vložte zástrčku napájacieho vodiča do sieťovej zásuvky.
Zapnite zariadenie vtlačením tlačidla (2).
7
Nastavte požadovanú rýchlosť podľa potrieb.
Po ukončení prevádzky vypnite zariadenie a vytiahnite
napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Demontáž mixéra prebieha v opačnom poradí ako v prí-
pade montáže.
8
Potraviny môžete uskladniť v nádobe na mixovanie (13).
Spracované potraviny uzavrite v nádobe položkou (13a).
Nože minimixéra veľmi ostré. Buďte veľmi
opatrní pri montáži, demontáži a čistení. Pre
bezpečnosť uschovajte nôž v kryte.
Je zakázané rozdrobovať príliš tvrdé produkty,
ako napr. zrná kávy, muškátový orech, kocky
ľadu.
Pred začatím sekania veľkých kúskov produk-
tov, pokrájajte ich na menšie – kocky cca. 1 cm.
Nikdy neodpájajte veko a nádobu pred zastave-
ním otáčok noža.
Nevypínajte pohon bez príslušenstva.
Prevádzkové pokyny
V prípade, že sa produkty prilepia k nožu alebo k vnútor-
ným stenám nádoby:
zariadenie vypnite.
pohon s vekom a nádobou drviča ľadu a ostatných
produktov snímte.
produkty zo stienky minimixéra odstráňte.
zariadenie opätovne zmontujte tak ako je to hore
popísané, pokračujte v prevádzke.
Orientačný čas spracovávania vybratých potravín
pre odporúčanú rýchlosť
Potraviny
Odporúčaný
stupeň
Čas práce
syr
200 g
(500 ml)
TURBO 20-30 s
mäso
250-300 g
(400-500 ml)
TURBO 25-30 s
cibuľa
250 g
(500 ml)
8-10 15 s
Potraviny
Odporúčaný
stupeň
Čas práce
mandle
300 g
(500 ml)
15
/ TURBO
40 s + 5 s
cesnak 300 g 15 10 s
orechy
200 g
(500 ml)
15
/ TURBO
15 s + 5 s
byliny
20 g
(500 ml)
TURBO 30 s
Čas prevádzky je možné skrátiť podľa potrieb používateľa,
vtedy získame inú granuláciu rozdrobovania produktov.
PRÁCA S PONORNÝM MIXÉROM
Charakteristika zariadenia
Ručný Blender ZELMER ponorný mixér. Ručný Blender
slúži na sekanie, pretieranie, krájanie zeleniny a ovocia.
Používanie príslušenstva mixéra
Dvojstranný kotúč na plátky – slúži na rezanie ovocia
a zeleniny (surových, varených) na tenké a hrubé plátky.
Kotúč na plátky okrúhly tvar, dvojstranné nože (jedná
strana tenké plátky, druhá strana hrubé plátky).
Dvojstranný kotúč na hoblinky a pasírovanie slúži na
rozdrobovanie na hoblinky a pasírovanie ovocia, zeleniny.
Kotúč na hoblinky a pasírovanie má okrúhly tvar, dvojstranné
nože (jedna strana je určená na hoblinky napr. mrkva, zeler,
varená cvikla, druhá na pasírovanie - napr.: na zemiakové
placky, červenú repu).
Unášač pre kotúče slúži na pripevňovanie náhradných
kotúčov (na plátky, hoblinky a pasírovanie).
Posúvač – slúži na posúvanie rozdrobovaného produktu
pomocou všetkých kotúčov a na uzatváranie vtokového lie-
vika veka.
Stálu ochranu používame pre všetky kotúče
ponorného mixéra.
Príprava ponorného mixéra na prácu
Pred naložením a snímaním pohonu ponorného
mixéra na mixér sa uistite, či je zástrčka napá-
jacieho kábla odpojená od zásuvky napájacej
siete.
Ponorný mixér obsluhujte tak, aby boli dobre viditeľné
označenia uzatvorenia/otvorenia umiestnené na zariadení.
Práca s ponorným mixérom
1
Stojan mixéra položte na tvrdý, rovný a suchý povrch.
Nádobu mixéra naložte na pripevňujúce zámky stojana.
2
Nádobu zablokujte.
E
24 491-012_v01
Používanie mixéra (kotúčov na pláty,
hoblinky a pasírovanie)
1
Zvolený kotúč umiestnite na unášač pre kotúče (dvoj-
stranné kotúče) tak, aby nože určené na prevádzku boli
umiestnené hore.
2
Zariadenie umiestnite v nádobe tak, aby sa spojilo s hria-
deľom pohonu.
3
Pevný kryt naložte. Kryt môže byť v nádobe mixéra
umiestnený len v jednej polohe, tak aby výstupok pevného
krytu vošiel do vykroja pri rúčke nádoby mixéra.
4
Veko mixéra naložte na zámky pripevňujúce nádobu
(obráťte pozornosť, aby kryt bol na všetkých zámkoch pri-
pevnený).
5
Veko zablokujte.
6
Pohon ponorného mixéra naložte (pripevnenie pohonu
ponorného mixéra je možné len s uzatvoreným vekom
nádoby). Následne ho zablokujte.
7
Regulátorom rýchlosti nastavte požadovanú rýchlosť.
8
Vo vnútri lievika veka umiestnite spracovávané produkty.
9
Posúvač priložte k lieviku veka tak, aby nedošlo ku tlače-
niu produktu pred zapnutím zariadenia (posúvajte ďalšie pro-
dukty, ak pohon ponorného mixéra je zapnutý/kotúč sa točí).
10
Zástrčku napájacieho kábla vložte do zásuvky siete.
Následne zapnite zariadenie vtlačením tlačidla (2) pohonu
ponorného mixéra.
Po ukončení práce ponorného mixéra
1
Ttlačidlo (2) uvoľnite (alebo TURBO v prípade používa-
nia tejto rýchlosti).
2
Zástrčku napájacieho kábla vytiahnite zo zásuvky siete.
F
H
3
Pohon ponorného mixéra odblokujte a vytiahnite (po cel-
kovom zastavení zariadenia).
4
Posúvač e z lievika veka vytiahnite (aby otvoriť veko naj-
prv vytiahnite / podneste posúvač z lievika).
5
Veko odblokujte a otvorte.
6
Pevný kryt vytiahnite.
7
Kotúč vytiahnite.
8
Nádobu odblokujte.
9
Nádobu snímte od stojana.
10
Nádobu vyprázdnite od produktov.
Prevádzkové pokyny
Kotúč na hoblinky a pasírovanie
Počas prevádzky kotúča k hoblinkám a pasírovaní sa
odporúča používať rýchlosť 15 alebo TURBO pohonu
ponorného mixéra.
K lieviku vložte spracovávaný produkt, priložte posúvač
(nepritláčať), zapnite pohon ponorného mixéra. Ak zaria-
denie je v prevádzke, posúvač s neveľkou silou dotlačte.
Po naplnení nádoby na hodnotu MAX zariadenie zastavte,
odrezky zhromaždené na kotúči vyprázdnite a vyberte.
Kotúč na plátky
Počas prevádzky kotúča na pláty sa odporúča používať
rýchlosť 15 alebo TURBO ponorného mixéra.
Odporúča sa vkladať produkty k lieviku v zvislej polohe,
tak aby vyplňovali celý priestor lievika.
Do lievika vložte obrábaný produkt, posúvač priložte
(nepritláčajte), pohon ponorného mixéra zapnite. Ak
zariadenie je v prevádzke, posúvač s neveľkou silou
dotlačte.
Po naplnení nádoby na hodnotu MAX zastavte zariadenie,
vyprázdnite a vyberte odrezky zhromaždené na kotúči.
Orientačné časy práce vybraných potravín pre odporúčaný stupeň
Potraviny Odporúčaný stupeň Čas práce
Kotúč na pláty
uhorka
350 g 15
25 – 30 s
mrkva 30 – 35 s
cibuľa 10 – 15 s
zemiaky 10 – 15 s
Dvojstranný kotúč –
strúhanka
zeler
350 g 15
15 – 20 s
jablko 10 – 15 s
cibuľa 20 – 25 s
mrkva 20 – 25 s
cvikla 10 – 15 s
Dvojstranný kotúč –
pretieranie
zemiaky
350 g 15
10 – 15 s
jablko 10 – 15 s
cibuľa 10 – 15 s
mrkva 20 – 25 s
cvikla 10 – 15 s
25491-012_v01
POUŽÍVANIE DRVIČA ĽADU
Charakteristika zariadenia
Ponorný mixér Zelmer je vybavený drvičom ľadu, slúži na
rozdrvenie ľadu a rozdrobenie napr. zamrazeného ovocia.
Drvič môžeme používať výlučne s nádobou
a vekom minimixéra!
Používanie príslušenstva
Dvojstranný kotúč – slúži na drvenie, rozdrobenie ľadu
a mrazeného ovocia. Kotúč má okrúhly tvar, dvojstranné
nože. Jedna strana slúži na rozdrobenie prvého stupňa „I”
(menšie kúsky rozdrobeného produktu), ktorú rozpoznávame
po tom, že sa tam nachádza nanesená z hmoty pätnásťra-
menná hviezdička obr. 15a. Druhá strana slúži na rozdro-
benie druhého stupňa „II” (väčšie kúsky rozdrobeného pro-
duktu) a je označená sedemramennou hviezdičkou obr. 15b.
Vreteno – slúži na pripevňovanie kotúča.
Pripravenie drviča ľadu
Pred naložením a snímaním pohonu ponorného
mixéra na drvič ľadu sa uistite, či je zástrčka
napájacieho kábla odpojená od zásuvky napá-
jacej siete.
Pred prvým použitím umyte diely, ktoré majú kontakt so
spracovaným produktom.
Ponorný mixér obsluhujte tak, aby boli dobre viditeľné
označenia uzatvorenia/otvorenia umiestnené na zaria-
dení.
Používanie drviča ľadu
1
Nádobu minimixéra položte na tvrdý, rovný a suchý
povrch.
2
Kotúč na ľad umiestnite na vreteno (dvojstranný kotúč)
tak, aby nože predpokladané na prevádzku boli hore.
3
Kotúč s vretenom umiestnite v nádobe minimixéra tak,
aby tŕň vystavajúci z nádoby vošiel do otvoru vretena.
4
Nádobu drviča ľadu naložte na zámky pripevňujúce
nádobu minimixéra. Následne zablokujte nádobu, jej pooto-
čením na cítiteľný doraz.
5
V nádobe umiestnite spracovávané produkty a neprekro-
čujte MAX hladinu.
Po naplnení nádoby drviča (14) primeraným množstvom
spracovaného produktu (nie viac ako na úroveň MAX)
vreteno (16) nastavte centrálne (na stred) tak, aby uľah-
čiť jeho správne spojenie s vekom minimixéra (10).
6
Veko minimixéra s prevodom naložte na zámky pripev-
ňujúce nádobu drviča ľadu. Následne veko zablokujte jeho
pootočením na cítiteľný doraz.
7
Na takým spôsobom zmontovaný drvič naložte pohon
ponorného mixéra .
8
Pohon ponorného mixéra zablokujte .
I
9
Zástrčku napájacieho kábla vložte do zásuvky siete.
Zariadenie zapnite vtlačením tlačidla TURBO pohonu ponor-
ného mixéra.
Po ukončení prevádzky zariadenie vypnite a napájací
kábel vytiahnite zo zásuvky.
Demontáž drviča ľadu prebieha opačne ako jeho montáž.
10
Potraviny môžete uskladniť v nádobe na mixovanie (13).
Spracované potraviny uzavrite v nádobe položkou (13a).
Nože kotúča veľmi ostré. Buďte zvlášť opa-
trní počas montáže, demontáže a počas čiste-
nia.
Je zakázané prekročiť maximálnu hladinu
vstupu do nádoby drviča.
Nikdy veko a nádobu neodpájajte pred zastave-
ním otáčok kotúča.
Počas prevádzky pohonu ponorného mixéra s drvičom
ľadu používajte funkciu TURBO.
Prevádzkové pokyny
Maximálna hladina vstupu do nádoby drviča zodpovedá
objemu 450 ml.
V prípade, ak sa zaklinujú produkty vyššie kotúča tak
zariadením potrepte
Ak sa produkty prilepia k vnútornej stienke nádoby
minimixéra a týmto spôsobom znemožnia alebo budú
blokovať vyhadzovanie rozdrobeného produktu z hornej
nádoby drviča:
zariadenie vypnite.
pohon s vekom a nádobou drviča ľadu a ostatných
produktov snímte.
produkty zo stienky minimixéra odstráňte.
zariadenie opätovne zmontujte tak ako je to hore
popísané, pokračujte v prevádzke.
Príklady používania zariadenia
Rozdrobeprodukty (napr. ovocie) je možné pomocou drviča
ľadu využiť napr. na prípravu zmrzliny, jogurtov, dezertov.
Odporúčané stupne granulácie pre príslušný
produkt
Potraviny*
Odporúčaný
stupeň
Stupeň
granulácie
Čas práce
kocky
ľadu
250 ml TURBO I-II 45-60 s
mrazené
ovocie
250 ml TURBO I 45-60 s
* Maximálna hladina vstupu do nádoby drviča zodpovedá objemu
450 ml.
26 491-012_v01
Čistenie a údržba
Vždy po použití príslušenstva pohonu ponorného mixéra
dôkladne umyte diely príslušenstva, ktoré majú kontakt
so spracovaným produktom.
Pohon blendera, metličku prevodu, kryt ponorného
mixéru s prevodom a podstavec ponorného mixéru čis-
tite vlhkou handričkou s prísadou tekutiny na umývanie
riadu. Neponárajte ich do vody a neumývajte v umývačke
riadu, môže dôjsť k poškodeniu zariadenia!
Ponorný nástavec umyte opätovným mixovaním čistej,
teplej vody. Kovové diely umyte ručne vo vode, dodajte
prostriedok na umývanie riadu, neskôr dobré vypláchnite.
Ponorný nástavec a ostatne kovové diely neumývajte
v umývačke riadu.
Zašpinenia v medzerách alebo nárožiach odstráňte kef-
kou na umývanie riadu.
Pod vplyvom dlhodobého prevádzkovania môže vznik-
núť vyblednutie prvkov vyhotovených z umelej hmoty.
Neberte to ako chybu. Zašpinenia spôsobené šťavou
z mrkvy ľahko odstránite, musíte prečistiť handričkou
zvlhčenou jedálnym olejom.
Po umývaní príslušenstvo ponorného mixéra vysušte
a uschovajte na suchom mieste.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklač-
ných stredísk. Ak byť prístroj denitívne
vyradený z prevádzky, doporučuje sa po
odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete
jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude
nepoužiteľný.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zaria-
denia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho
nesprávneho používania.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku
bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia
právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných,
obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Zelmer ZHB1204B (491.4) Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla