ATIKA ASP 6 N-400 Instrukcja obsługi

Kategoria
Łuparka
Typ
Instrukcja obsługi
Brennholzspalter
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 7
Log splitter
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 16
Fendeur de bois à brûler
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité
Pièces de rechange
Page 25
Ŝtípač palivolého dřeva
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 35
Trækløvnings
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 45
Brandhoutsplijter
Bedieningshandleiding
Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 54
Łuparka do trewna
Instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa Części zamienne
Stronie 64
Vedklyv
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Sidan 73
Štiepač palivovéha dreva
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Strana 83
ASP 6 N
ASP 6 N - 400
3
G
G
e
e
r
r
ä
ä
t
t
e
e
b
b
e
e
s
s
c
c
h
h
r
r
e
e
i
i
b
b
u
u
n
n
g
g
D
D
e
e
s
s
c
c
r
r
i
i
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
o
o
f
f
d
d
e
e
v
v
i
i
c
c
e
e
D
D
e
e
s
s
c
c
r
r
i
i
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
e
e
l
l
'
'
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
e
e
i
i
l
l
P
P
o
o
p
p
i
i
s
s
p
p
ř
ř
í
í
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
e
e
B
B
e
e
s
s
k
k
r
r
i
i
v
v
e
e
l
l
s
s
e
e
a
a
f
f
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
e
e
t
t
B
B
e
e
s
s
c
c
h
h
r
r
i
i
j
j
v
v
i
i
n
n
g
g
v
v
a
a
n
n
h
h
e
e
t
t
t
t
o
o
e
e
s
s
t
t
e
e
l
l
O
O
p
p
i
i
s
s
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
z
z
e
e
n
n
i
i
a
a
A
A
p
p
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
b
b
e
e
s
s
k
k
r
r
i
i
v
v
n
n
i
i
n
n
g
g
P
P
o
o
p
p
i
i
s
s
p
p
r
r
í
í
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
a
a
Ersatzteil-Nr.
Spare part no.
N° de pièce de
rechange
číslo náhr.dílu
Bezeichnung
Description
Désignation
Popis
1 Spaltmesser Splitting blade Lame de fendage Štípací nůž
2 359314 Bedienarm-links Control arm-left Bras de commande-gauche Ovládaci ramino levé
3 359310 Spalttisch Splitting table Table du fendeur Štípací stůl
4 Motor Motor Moteur Motor
5 Ein- / Ausschalter On / Off-switch Interrupteur marche / arrêt Zapínač / vypínač
6 359288 Öltankverschluss mit Öl-
messstab
Oil tank cap with dip stick Bouchon du réservoir d’huile avec
jauge d’huile
Zátka olejové nádrže s měrkou
oleje
8 359164 Rad Wheel Roue Kola
9 Verriegelungshaken Looking hooks Crochet de verrouillage Zajišt' ovací háky
10 359315 Bedienarm-rechts Control arm-right Bras de commande droit Ovládaci rameno levé
11 359313 Bedienungshebel Control handle Poignée de commande Ovládaci úchyty
12 359311 Spannpratze links Clamping claw left Griffes de serrage Upínací lišty
13 359041 Haltebolzen Retaining pin Bouton d'immobilisation Záchytný svorník
14 Handgriff Handle Poignée Držadlo
15 Hubeinstellstange Stroke adjustment rod Tige de réglage de la course Tyč pro nastavení zdvihu
16 Feststellschraube Holding screw Vis de fixation Zajišt' ovaci šroub
17 359316 Spaltkreuz Splitting cross Croix de fendage Štípací kříž
18 359057 Hydraulikventil Hydraulic valve Valve hydraulique Hydraulický ventil
19 400142 Hydrauliköl (1 Liter) Hydraulic oil (1 litre) Huile hydraulique (1 litres) Hydraulický olej (1 liter)
20 359319 Sicherheitsaufkleber 1 Safety label 1 Autocollant de sécurité 1 Bezpečnostní nálepka 1
21 359320 Sicherheitsaufkleber 2 Safety label 2 Autocollant de sécurité 2 Bezpečnostní nálepka 2
22 359321 Sicherheitsaufkleber 3 Safety label 3 Autocollant de sécurité 3 Bezpečnostní nálepka 3
23 Sicherheitsaufkleber 4 Safety label 4 Autocollant de sécurité 4 Bezpečnostní nálepka 4
24 359312 Spannpratze rechts Clamping claw right Griffes de serrage Upínací lišty
25 359322 Sterngriffschraube Star grip screw Vis à poignée étoile Zajišt' ovaci šroub
Reservedelsnr.
Reserveonder-
deelnummer
Nr części
zamiennej
Reservdelsnr.
Objednávacie č
Betegnelse
Benaming
Oznaczenie
Beteckning
Označenie
1 Spaltekniv Splijtmes ż rozłupujący Klyvkniv Štiepací nôž
2 359314 Betjeningsarm til
venstre
Bedieningsarm links Ramię obsługowe, lewe Manoverarm-
vänster
Ovládacie rameno ľavé
3 359310 Kløvebordet Splijttafel Stół łuparki Klyvbordet Štiepací nôž
4 Motor Motor Silnik Motor Motor
5 Tænd- / slukknap In- / uit-schakelaar Wyłącznik Till- / Från-brytare Zapínanie/Vypínanie
6 359288 Olietankdæksel med
oliemålepind
Olietanksluiting met
oliepeilstok
Korek zbiornika oleju z prętem
do pomiaru poziomu oleju
Oljetanklock med
oljemätsticka
Uzáver olejovej nádrže
s odmerkou oleja
8 359164 Hjul Wielen Koło Hjul Kolesá
9 Låsehager Vergrendelingshaak Hak ryglujący Låshakar Zaisťovacie háky
10 359315 Betjeningsarm til
højre
Bedienarm rechts Ramię obsługowe, prawe Manöverarm-höger Ovládacie rameno pravé
11 359313 Betjeningshåndtag Bediengreep Uchwyt obsługowy Manöverspakarna Ovládacie úchytky
12 359311 Spændekløer Spanklauwen Łapa zaciskowa Spännklor Napínacie lišty
13 359041 Holdebolten Bevestigingsbout Kołek mocujący Låsbulten Záchytné čapy
14 Håndgreb Handgreep Uchwyt Handtag Držiak
15 Stang til
slaglængdeinstilling
Slaginstelstang Drążek do nastawiania
wielkości skoku
Slagningställings
stång
Tyč na nastavenie zdvihu
16 Låseskrue Vergrendelbout Śruba mocująca Låsskruv Zaisťovacia skrutka
17 359316 Kløvekryds Splijtkruis Krzyżak łuparki Klyvningskors Štiepací kríž
18 359057 Hydraulikventil Hydraulische klep Zawór hydrauliczny Hydraulikventil Hydraulický ventil
19 400142 Hydraulikolie (1liter) Hydraulische olie (1 liter) Olej hydrauliczny (1 l) Hydraulolja (1 liter) Hydraulický olej (1 liter)
20 359319 Sikkerhedsmærkat 1 Veiligheidssticker 1 Naklejka bezpieczeństwa 1 Säkerhetsetikett 1 Bezpečnostná nálepka 1
21 359320 Sikkerhedsmærkat 2 Veiligheidssticker 2 Naklejka bezpieczeństwa 2 Säkerhetsetikett 2 Bezpečnostná nálepka 2
22 359321 Sikkerhedsmærkat 3 Veiligheidssticker 3 Naklejka bezpieczeństwa 3 Säkerhetsetikett 3 Bezpečnostná nálepka 3
23 Sikkerhedsmærkat 4 Veiligheidssticker 4 Naklejka bezpieczeństwa 4 Säkerhetsetikett 4 Bezpečnostná nálepka 4
24 359312 Spændekløer Spanklauwen Łapa zaciskowa Spännklor Napínacie lišty
25 359322 Låseskrue Stergreepschroef Śruba mocująca Låsskruv Zaisťovacia skrutka
64
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji
obsługi, nie przyjmą do wiadomości i
przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz
nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób,
nie wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego
wykorzystania.
S
S
p
p
i
i
s
s
t
t
r
r
e
e
ś
ś
c
c
i
i
Deklaracja zgodności 1
Części zamienne / Opis urządzenia 2
Montaż 4
Zakres dostawy 64
Symbole 64
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem 65
Pozostałe elementy ryzyka 65
Bezpieczna praca 65
Wskazówki transportowe 66
Ustawienie urządzenia 66
Włączenie urządzenia 66
Praca łuparką do drewna opałowego 68
Obsługa i konserwacja 70
Gwarancja 71
Dane techniczne 72
Ewentualne zakłócenia 72
Z
Z
a
a
k
k
r
r
e
e
s
s
d
d
o
o
s
s
t
t
a
a
w
w
y
y
Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić
> kompletność dostawy
> ew. szkody transportowe
Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź
producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie
zostaną uwzględnione.
1 wstępnie zmontowany moduł urządzenia
1 ramię obsługowe, prawe
1 oś
1 ramię obsługowe, lewe 1 worek z wyposażeniem
2 koła
1 instrukcja obsługi
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
n
n
a
a
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
z
z
e
e
n
n
i
i
u
u
Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję
obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i następnie się do nich stosować.
Uwaga! Przed rozpoczęciem wykonywania
czynności związanycdh z naprawą, obsługą i
czyszczeniem urządzenia należy wyłączyć silnik i
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Zagrożenie przecięcia i zakleszczenia, nigdy nie dotykać
obszarów niebezpiecznych, gdy nóż rozłupujący jest w
ruchu.
Zakleszczony pieni nie należy usuwać rękami.
Na stanowisku pracy maszyny może się
znajdować tylko obsługujący. Ze strefy, w
której występuje zagrożenie należy usunąć
osoby postronne oraz zwierzęta domowe i
robocze (minimalna odległość 5 m).
Nosić ochronę słuchu.
W celu ochrony oczu przed skaleczeniami przez
wióry i drzazgi należy stosować maskę chroniącą
twarz.
W celu chrony dłoni przed skaleczeniami przez wióry
i drzazgi należy stosować rękawice ochronne.
W celu ochrony stóp przed uderzeniami przez
spadające pnie należy podczas prowadzenia robót
nosić obuwie ochronne.
W miejscu pracy zachowaj ład i porządek.
Olej stanowi zagrożenie pożarowe i może
eksplodować. Obowiązuje zakaz palenia oraz
zbliżania się z otwartym ogniem.
Przepracowany olej należy zagospodarować
zgodnie z obowiązującymi przepisami (lokalna
składnica przepracowanego oleju). Zabrania się
spuszczania przepracowanego oleju do podłoża lub
mieszania go z innymi odpadkami.
Zabrania się demontowania lub stosowania
jakichkolwiek zmian w zakresie urządzeń
ochronnych i zabezpieczających.
Uwaga!
Zawsze obserwuj ze szczególną uwagą ruchy noża.
Podczas rozkroju element
trzymać za pomocą łap.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
z
z
e
e
n
n
i
i
e
e
/
/
o
o
p
p
a
a
k
k
o
o
w
w
a
a
n
n
i
i
e
e
Urządzeń elektrycznych nie należy usuwać z
zanieczyszczeniami komunalnymi. Urządzenia,
wyposażenie i opakowanie usunąć jako surowce
wtórne, chroniąc w ten sposób środowisko naturalne.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
w
w
I
I
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
k
k
c
c
j
j
i
i
o
o
b
b
s
s
ł
ł
u
u
g
g
i
i
Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna
sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek
może prowadzić do obrażeń lub szkód rzeczowych.
L
Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi.
Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może
prowadzić do zakłóceń w pracy urządzenia.
65
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te pomagają
w optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji
urządzenia.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje
dokładne objaśnienie czynności, które należy wykonać.
S
S
t
t
o
o
s
s
o
o
w
w
a
a
n
n
i
i
e
e
z
z
g
g
o
o
d
d
n
n
e
e
z
z
p
p
r
r
z
z
e
e
z
z
n
n
a
a
c
c
z
z
e
e
-
-
n
n
i
i
e
e
m
m
Łuparkę do drewna opałowego należy stosować wyłącznie do
rozszczepiania drewna.
Do obróbki w łuparce nadaje się wyłącznie prosto przycięte
drewno.
Z łupanego drewna należy usunąć obce ciała (gwoździe, drut,
beton itp.).
Do eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza się także
dotrzymywanie podanych przez producenta warunków
eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się
do umieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek
bezpieczeństwa.
Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w
instrukcji obsługi, uważa się za niezgodny z przeznaczeniem.
Producent nie odpowiada za wynikające stąd szkody: ryzyko
ponosi wyłącznie użytkownik.
Urządzenie mogą uzbrajać, stosować i konserwować tylko
osoby, które je znają
i są pouczone o zagrożeniach.
Wykonywanie prac naprawczych wolno powierzać tylko nam
lub wyznaczonym przez nas punktom serwisowym.
P
P
o
o
z
z
o
o
s
s
t
t
a
a
ł
ł
e
e
e
e
l
l
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
y
y
r
r
y
y
z
z
y
y
k
k
a
a
Także przy posługiwaniu się urządzeniem w sposób zgodny
ze wszystkimi obowiązującymi przepisami dotyczącymi
bezpieczeństwa mogą, w związku z jego przeznaczeniem i
konstrukcją, pozostać jeszcze pewne elementy ryzyka.
Te pozostałe elementy ryzyka można ograniczyć do minimum
przestrzegając łącznie „wskazówek dotyczących bezpieczeństwa“
oraz „stosowania zgodnego z przeznaczeniem“.
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem
należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez
osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
Ignorowanie lub lekceważenie środków bezpieczeństwa może
prowadzić do odniesienia obrażeń przez obsługującego oraz
uszkodzenia rzeczy.
Nieuwaga, nie przestrzeganie zasad bezpieczeństwa i
niewłaściwe stosowanie może spowodować zranienie dłoni
lub palców ruchomym nożem rozłupującym.
Zagrożenie porażeniem prądem przy stosowaniu
nieprawidłowych przewodów zasilania energią elektryczną.
Dotknięcie elementów pod napięciem przy otwartych
podzespołach elektrycznych.
Ponadto, pomimo wszystkich zastosowanych środków
zapobiegawczych mogą wystąpić elementy utajonego ryzyka.
B
B
e
e
z
z
p
p
i
i
e
e
c
c
z
z
n
n
a
a
p
p
r
r
a
a
c
c
a
a
W celu ochrony siebie samego i innych przed
ewentualnymi obrażeniami, przed włączeniem niniejszego
produktu należy przeczytać i stosować się do następujących
wskazówek i przepisów o zapobieganiu wypadkom,
opracowanych przez zrzeszenia branżowe lub do
obowiązujących lokalnie w danym kraju regulacji
dotyczących bezpieczeństwa.
L
Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa wszystkim osobom, które użytkują
maszynę.
L
Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy
starannie przechowywać.
Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać
urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania
urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z
urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania.
Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie jest
ono przeznaczone (zob. „Stosowanie zgodne z
przeznaczeniem” i „Praca łuparką do drewna opałowego”).
Przyjąć bezpieczną postawę i stale utrzymywać
równowagę.
Przyjąć pozycję do pracy, znajduje się ona w obszarze
uchwytów obsługowych.
Nigdy nie stawać na maszynie.
Podczas pracy należy nosić:
wizjer ochronny
rękawice robocze
osłonę narządu słuchu
obuwie ochronne z noskami okutymi blachą
Należ
y nosić odpowiednią odzież roboczą:
nie nosić odzieży czy ozdób, (które mogłyby się wplątać w
części maszyny znajdujące się w ruchu)
Obsługujący maszynę odpowiada w miejscu użytkowania
maszyny w stosunku do osób trzecich.
Dzieci oraz młodzież poniżej lat 18 nie mogą obsługiwać
maszyny.
Dzieci muszą pozostawać z dala od urządzenia.
Nie należy pozostawiać urządzenia bez dozoru.
Nigdy nie używać urządzenia, gdy w pobliżu są osoby nie
biorące udzia
łu w pracy.
Na stanowisku pracy należy utrzymywać porządek!
Następstwem nieporządku mogą być wypadki.
Nie należy przeciążać urządzenia! Praca w podanym
zakresie wykorzystania mocy jest łatwiejsza i
bezpieczniejsza.
Użytkować urządzenie tylko z kompletnymi i prawidłowo
zamontowanymi urządzeniami ochronnymi i nie dokonywać
przy maszynie żadnych zmian, które mogą mieć wpływ na
zmniejszenie bezpieczeństwa.
Nie zmieniać maszyny wzgl. jej części.
Nie spryskiwać urządzenia wodą (zagrożenie porażeniem
prądem elektrycznym).
Nie pozostawiać urz
ądzenia oraz nie pracować w czasie
podczas deszczu.
Przechowywać urządzenie w suchym miejscu i uniemożliwić
dostęp dzieciom.
66
Do wykonywania następujących robót należy
wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilania sieciowego:
Naprawy
Prace konserwacyjne i naprawcze
Usuwanie zakłóceń
Sprawdzanie, czy przewody przyłączeniowe nie są
splątane lub uszkodzone
Transport
Pozostawienie urządzenia (także na krótki okres czasu)
Sprawdzić maszynę, czy nie wykazuje ona ewentualnych
uszkodzeń:
Przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy
starannie sprawdzić, czy urządzenia ochronne zostały w
prawidłowy sposób zamontowane i czy spełniają swoją
funkcję.
Sprawdzić, czy części ruchome należycie funkcjonują, czy
nie są blokowane oraz, czy jakieś części nie uległy
uszkodzeniu. Żeby uzyskać pełną sprawność
eksploatacyjną, wszystkie podzespoły muszą być
prawidłowo zamontowane i spełniać wszystkie
wymagania.
Jeżeli niniejsza instrukcja nie stanowi inaczej, wszystkie
uszkodzone urządzenia ochronne muszą zostać
fachowo naprawione lub wymienione przez autoryzowany
warsztat.
Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa
należy wymienić na nowe.
Bezpieczeństwo urządzeń elektrycznych
Wykonanie przewodu zasilania zgodnie z IEC 60245 (H 07
RN-F) o minimalnych przekrojach:
230 V ~
3 x 1,5 mm², przy długości przewodu do maks. 10 m
400 V 3~
5 x 1,5 mm², przy długości przewodu do maks. 10 m
Nie należy nigdy stosować przewodów zasilania o długości
powyżej 10 m. Dłuższe przewody zasilające powodują
spadek napięcia. Silnik nie osiąga swojej maksymalnej mocy i
w konsekwencji zredukowaniu ulega sprawność funkcjonalna
maszyny.
Wtyczki i gniazda wtykowe przewodów zasilających i
przedłużaczy muszą być wykonane z gumy, miękkiego PCW
lub innych materiałów termoplastycznych o jednakowej
wytrzymałości mechanicznej, lub muszą być odpowiednio
takim materiałen zaizolowane.
Wtyczki przewodów zasilających i przedłużaczy muszą być
chronione przez rozbryzgami wody.
Przy układaniu przewodu zasilania sieciowego należy
zwrócić uwagę na to, żeby nie został zgnieciony ani złamany
oraz żeby połączenie wtykowe nie uległo zawilgoceniu.
Nie należy stosować przewodu zasilającego do celów, do
których nie jest przewidziany. Należy chronić przewód
zasilania przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi
krawędziami. Nie wyciągać wtyku z gniazda zasilania
sieciowego ciągnąc za przewód.
Podczas używania bębna do nawijania kabla kabel należy w
pełni rozwinąć.
Regularnie sprawdzać stan techniczny przewodu
przedłużacza i wymienić go, jeżeli jest uszkodzony . Nie
należy posługiwać się uszkodzonymi przewodami
zasilają
cymi.
Podczas pracy na otwartej przestrzeni należy stosować tylko
dozwolone do tego i odpowiednio oznakowane przedłużenia
przewodów zasilających.
Nie należy posługiwać się prowizorycznymi przyłączami
elektrycznymi.
Przyłącze elektryczne lub naprawy podzespołów
elektrycznych maszyny mogą być wykonywane wyłącznie
przez koncesjonowanego elektrotechnika lub jedną z
naszych stacji obsługi klienta. Należy przy tym stosować się
do lokalnych przepisów dotyczących bezpieczeństwa.
Naprawy innych podzespołów maszyny wykonuje
producent lub jedna z jego stacji obsługi klienta.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Wskutek
stosowania innych części zamiennych oraz elementów
wyposażenia użytkownik może ulec wypadkowi. Za szkody
wynikłe wskutek powyższego producent nie przyjmuje na
siebie odpowiedzialności.
W
W
s
s
k
k
a
a
z
z
ó
ó
w
w
k
k
i
i
t
t
r
r
a
a
n
n
s
s
p
p
o
o
r
r
t
t
o
o
w
w
e
e
Przed każdym transportem nóż rozłupujący sprowadzić w
dolne położenie.
W celu przetransporto-wania
łuparki do drewna uchwyć
dłonią pałąk i przechylić
maszynę lekko ku sobie. W
takiej pozycji łuparkę można
bez proble-mu transportować.
Aby podczas transportu nie
nastąpił wyciek oleju,
poziomowskaz, musi być
mocno zakręcony korek
zbiornika oleju.
U
U
s
s
t
t
a
a
w
w
i
i
e
e
n
n
i
i
e
e
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
z
z
e
e
n
n
i
i
a
a
Należy zwrócić uwagę, żeby stanowisko pracy spełniało
następujące wymagania:
nie stwarzało zagrożenia poślizgnięciem
było równe
nie stwarzało zagrożenia potknięciem
posiadało wystarczające oświetlenie
Nie należy eksploatować maszyny w pobliżu gazu ziemnego,
benzyny oraz innych materiałów łatwopalnych.
W
W
ł
ł
ą
ą
c
c
z
z
e
e
n
n
i
i
e
e
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
z
z
e
e
n
n
i
i
a
a
Należy upewnić, czy urządzenie jest kompletne i czy jest
prawidłowo zmontowane.
Przed każdym użyciem sprawdzić:
czy przewody zasilania nie wykazują uszkodzeń (pęknięć,
przecięć itp.),
taśma
trans
p
ortowa
67
Nie należy posługiwać się uszkodzonymi
przewodami.
czy nie występują inne uszkodzenia (patrz – Bezpieczne
wykonywanie pracy)
czy wszystkie śruby zostały prawidłowo dokręcone.
szczelność układu hydraulicznego
poziom oleju
Odpowietrzenie: Przed uruchomieniem łuparki do
drewna należy odpowietrzyć instalację hydrauliczną.
¾ Odkręcić na kilka obrotów śruba odpowietrzająca, aby
powietrze mogło ujść ze zbiornika oleju.
¾ Podczas pracy ś
ruba odpowietrzająca pozostawić
otwarty.
¾ Zanim przesuniemy łuparkę, należy ponownie zakręcić
ś
ruba odpowietrzająca, aby nie wyciekał olej.
Korek zbiornika oleju
L Odpowietrzenie instalacji hydrau-licznej przed rozpo-
częciem pracy jest konieczne, gdyż w przeciwnym razie
zamknięte w układ-zie powietrze może spowodować usz-
kodzenie uszczelek i trwałe uszkodzenie łuparki do drewna.
L Przyłącze sieciowe
Należy porównać wartość napięcia znamionowego podaną na
tabliczce urządzenia z wartością napięcia sieciowego i
podłączyć urządzenie do przepisowego gniazda wtykowego.
Stosować przedłużenia przewodów zasilania sieciowego o
wystarczającym przekroju.
Podłączyć maszynę poprzez wyłącznik ochronny Fi
(wyłącznik ochronny różnicowy) 30 mA .
L Zabezpieczenie:
230 V~ Î 16 A bezwład
400 V 3~ Î 16 A
L Włączenie / wyłączenie
Przed każdym uruchomieniem urządzenia sprawdzić
funkcjonowanie wyłącznika (przez włączenie i wyłączenie).
Nie używać urządzenia, którego wyłącznik nie da się
włączyć lub wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być
niezwłocznie
naprawiane lub
wymieniane przez
serwis.
Włączenie
Wciśnij zielony przycisk.
Wyłączenie
Wciśnij czerwony
przycisk.
L Zabezpieczenie przed samorozruchem w
przypadku zaniku napięcia (z wyzwalaczem
zanikowym)
Przy przerwie w dopływie prądu następuje automatyczne
wyłączenie urządzenia. W celu ponownego uruchomienia
urządzenia należy powtórnie nacisnąć zielony przycisk.
Łuparka do drewna z zasilaniem 400 V 3~
Zwróć uwage na kierunek obrotów silnika (strzałka na
silniku), ponieważ praca z odwróconym kierunkiem obrotów
silnika prowadzi do uszkodzenia pompy olejowej.
Sprawdzenie kierunku obrotów:
¾ Włączyć silnik; nóż rozłupujący automatycznie przemieszcza
się w maksymalne górne położenie.
¾ Jeżeli nóż rozłupujący już znajduje się w najwyższym
położeniu: złapać obydwa uchwyty obsługowe i wcisnąć je w
ł – nóż rozłupujący przesuwa się w dół.
¾ Jeżeli po włączeniu silnika nóż rozłupujący nie porusza się,
wyłączyć silnik i zmień kierunek obrotów.
Kierunek obrotów
można zmienić
przez włożenie
wkrętaka w
przewidzianą do
tego szczelinę w
kołnierzu wtyczki i
odpowiednie
ustawienie lekkim
naciskiem
przełącznika.
L Układ hydrauliczny
Nigdy nie eksploatować maszyny, jeżeli zagraża
niebezpieczeństwo ze strony cieczy hydraulicznej.
Upewnić się, czy maszyna i jej otoczenie są czyste oraz
wolne od plam oleju.
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia oraz zapłonu!
68
Należy regularnie sprawdzać, czy w zbiorniku znajduje się
wystarczająca ilość oleju hydraulicznego (patrz rozdział
„Obsługa techniczna i konserwacja”)
zawartość: ca. 4,0 litrów
P
P
r
r
a
a
c
c
a
a
ł
ł
u
u
p
p
a
a
r
r
k
k
ą
ą
d
d
o
o
d
d
r
r
e
e
w
w
n
n
a
a
o
o
p
p
a
a
ł
ł
o
o
w
w
e
e
g
g
o
o
dodatkowe WSKAZÒWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA
PRACY
Łuparka do drewna może być obsługiwana wyłącznie przez
jedną osobę.
Maszynę mogą obsługiwać wyłącznie osoby w wieku powyżej
18 lat, które przeczytały i zrozumiały instrukcję obsługi.
W celu ochrony przed możliwymi onrażeniami należy
stosować wyposażenie ochronne (okulary / maska ochronna,
rękawice, obuwie ochronne).
Nigdy nie rozszczepiać wyrzynków, w których znajdują się
gwoździe, drut czy inne przedmioty.
Rozszczepione drewno i wióry stwarzają na stanowisku pracy
nowe zagrożenia. Występuje zagrożenie potknięcia,
poślizgnięcia lub upadku. Stanowisko pracy powinno być
stale uporządkowane.
Przy włączonej maszynie nie należy nigdy opiera
ć dłoni na jej
ruchomych podzespołach.
Rozszczepiać można wyłącznie drewno, którego maksymalna
długość nie przekracza 1040 mm.
L Sprawdzić przed łupaniem, czy kolumna łuparki jest
nasmarowana, tak aby mogła bez problemów wsuwać się i
wysuwać.
Co można rozszczepiać?
Wielkość wyrzynków przeznaczonych do rozszczepiania
długość wyrzynka: maks. 1040 mm
średnica wyrzynka: min. 120 – maks. 320 mm
Średnica wyrzynka jest zalecaną wartością odnośną, ponieważ:
drewno o mniejszej średnicy może być trudniejsze do
rozszczepiania ze względu zawarte w nim sęki i grube
włókna
Nie należy rozszczepiać zielonych wyrzynków. Wyschnięte i
wysezonowane wyrzynki można łatwiej rozszczepiać i nie
powodują tylu zacięć materiału w maszynie jak drewno zielone
(wilgotne).
Obsługa
Obsługa urządzenia dwoma rękami
Łuparki do drewna nigdy nie mogą obsługiwać
jednocześnie dwie osoby.
Nigdy nie blokować uchwytów obsługowych (łap
zaciskowych).
1. Wcisnąć zielony przycisk. Odczekać kilka sekund, aż silnik
uzyska maksymalne obroty, a w pompie zostanie wytworzone
prawidłowe ciśnienie.
L W łuparkach do drewna wyposażonych w silniki prądu
trójfazowego (400 V 3~) zwracać uwagę na kierunek obrotów
silnika. Praca silnika w kierunku niewłaściwym
prowadzi do
uszkodzenia pompy.
L Przy temperaturze poniżej –5° C przed przystąpieniem
do pracy rozgrzać łuparkę przez co najmniej 15 minut pracy
na biegu jałowym, aby nagrzać olej.
2. Pień ustawić na stole łuparki.
L Łupany element obrabiać wyłącznie wzdłuż włókien.
3. Pień trzymać łapami zaciskowymi.
4. Jednocześnie wcisnąć w dół obydwa uchwyty obsługowe .
Îż łupiący przesuwa się w dół, rozłupując pień.
5. Zwolnić obydwa uchwyty obsługowe, nóż powraca do swojej
pozycji wyjściowej.
L Jeżeli zwolni się tylko jeden uchwyt obsługowy, nóż
pozostanie w zajmowanej pozycji.
Szczególne wskazówki dotyczące
rozszczepiania:
Przygotowania:
Drewno, które ma być rozszczepiane należy przygotować
nadając mu maksymalne wymiary umożliwiające obróbkę.
Zwrócić uwagę na to, żeby drewno było równo pocięte.
Położyć drewno przy łuparce tak, żeby nie stanowiło dla nikogo
zagrożenia (niebezpieczeństwo potknięcia).
Regulacja wysokości
Przy krótszych elementach drewnianych wydajność pracy można
zwiększyć przez skrócenie powrotu noża rozłupującego.
1.
Ustawić pień na stole
łuparki i sprowadźż
przez wciśnięcie w dół
obu uchwytów obsług-
owych na wysokość 2
cm powyżej powierzchni
pnia.
2. Zwolnić jeden uchwyt,
aby nóż pozostał w
zajmowanej pozycji.
69
3. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
4. Zwolnić drugi uchwyt obsługowy.
5. Skrócić skok na umieszczonym z boku drążku, poprzez
ustawienie śruby mocującej na odpowiedniej wysokości.
Ustawienie wysokości stołu
górna pozycja płyty stołu dla wyrzynków do 540 mm
środkowa pozycja płyty stołu dla wyrzynków do 750 mm
dolna pozycja płyty stołu dla wyrzynków do 1040 mm.
1. Poluzuj haki ryglujące.
2. Wyciągnij płytę stołu.
3. Umieść stół w pozycji zbliżonej do długości pieńków i
zabezpiecz go hakami ryglującymi.
Ustawienie krzyżaka łuparki
1. Poluzować śrubę mocująca.
2. Przesunąć krzyżak łuparki do wymaganej pozycji.
(Dziura w klinie dzielącym musi być bezpośrednio nad
gwintem.)
3. Ponownie dokręcić śrubę mocująca .
Łupanie drewna krótkiego:
1. Górna pozycja płyty stołu.
2. Postawić wyrzynek na płycie stołu łuparki.
L Obrabiany element łupać wyłącznie w kierunku
przebiegu włókien.
3.
Pień trzymać w łapach zaciskowych.
śruba ustalająca
Krzyżak łuparki
śruba mocująca
90°
70
Łupanie drewna długiego:
1. Dolna pozycja płyty stołu.
2. Usuń krzyżak łuparki.
3.
Ustaw pień na stole łuparki.
L Możliwe zakłócenia
podczas łupania drewna:
Drewno nie zostaje
rozłupane na całej długości,
ż rozłupujący zakleszcza
się, tak że wracając do
pozycji wyjściowej unosi ze
sobą drewno. W takim
wypadku postępować
następująco:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Zamocować płytę stołu,
zależnie od długości
przeznaczonego do
rozłupania wyrzynka, w
środkowej lub w górnej
pozycji.
3. Włączyć urządzenie i kontynuować łupanie drewna.
Nigdy nie rozszczepiać dwóch wyrzynków jednocześnie.
Nie należy nigdy podczas fazy pracy urządzenia dokładać
lub zamieniać drewna.
L Nigdy nie kontynuować posuwu przez dłuższy czas (kilka
sekund) w celu wymuszenia rozszczepienia wyrzynka. Może to
doprowadzić do uszkodzenia maszyny.
Pień umieścić ponownie na stole i powtórzyć czynność łupania
lub odłożyć go na bok.
W jaki sposób można uwolnić wyrzynek
zaciśnięty w maszynie?
Drewno sękate może powodować zakleszczanie podczas
łupania.
1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
2. Zakleszczony pieni
nie należy usuwać rękami.
3. Zakleszczony pień ostrożnie
łomem poruszać w obie strony,
aby go poluzować i wyjąć. Nie uszkodzić urządzenia.
Zakleszczonego pnia nigdy nie pobijać młotkiem.
Zakleszczonego pnia nigdy nie próbować uwolnić przez
piłowanie.
Nie należy także prosić innej osoby o pomoc.
Zakończenie pracy:
¾ Sprowadzićż rozłupujący w górne położenie (pozycja
wyjściowa).
¾ Zwolnić jeden uchwyt obsługowy.
¾ Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
¾ Przestrzegać przepisów dotyczących obsługi technicznej i
konserwacji.
O
O
b
b
s
s
ł
ł
u
u
g
g
a
a
t
t
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
z
z
n
n
a
a
i
i
k
k
o
o
n
n
s
s
e
e
r
r
w
w
a
a
c
c
j
j
a
a
Przed rozpoczęciem i konserwacji i czyszczenia
należy wyjąć z gniazda wtyczkę przewodu
zasilającego.
W celu uniknięcia obrażeń rąk należy nosić rękawice
ochronne.
L W celu zachowania sprawności funkcjonalnej łuparki do
drewna opałowego należy zwrócić uwagę na następujące
zagadnienia:
Po zakończeniu pracy należy dokładnie oczyścić
maszynę.
Usunąć pozostałości żywicy.
Regularnie smarować kolumnę łuparki lub oliwić ją
nieszkodliwym dla środowiska rozpylonym olejem.
Sprawdzać poziom oleju wzgl. wymienić olej.
Regularnie sprawdzaj szczelność i stan węży
hydraulicznych.
Ostrzenie noża rozłupującego
Po dłuższej eksploatacji i przy zmniejszeniu wydajności łuparki,
oraz przy lekkim odkształceniu ostrza noża należy je
przeszlifować lub naostrzyć drobnym pilnikiem (usunąć zadziory).
Jak sprawdzić poziom oleju?
1. Kolumna łuparki musi znajdować
się w pozycji schowa-nej.
2. Wyjąć pręt pomiaru poziomu oleju
z otworu.
3. Oczyścić pręt pomiaru poziomu
oleju i uszczelkę olejową.
4. Ponownie włożyć aż do oporu
pręt pom-iaru poziomu oleju do
otworu.
5. Ponownie wyjąć pręt pomiaru
pozio-mu z otworu.
ostrzenie krawędzi tnącej
71
Jeżeli poziom oleju znajduje się pomiędzy dwoma
oznaczeniami krańcowymi, to w zbiorniku znajduje się
wystarczająca ilość oleju.
Jeżeli poziom oleju znaduje się poniżej dolnego
oznaczenia krańcowego, należy uzupełnić olej, stosując do
tego czysty lejek.
6. Sprawdzić stan techniczny uszczelki olejowej. W przypadku
uszkodzeń uszczelka musi zostać wymieniona.
7. Ponownie włożyć aż do oporu pręt pomiaru poziomu oleju do
otworu.
Kiedy należy wymienić olej?
Pierwsza wymiana oleju po upływie 50 godzin
eksploatacyjnych, następne po upływie każdych kolejnych
500 godzin eksploatacyjnych.
Wymiana:
1. Kolumna łuparki musi znajdować się w pozycji schowanej.
2. Ponownie wyjąć pręt pomiaru poziomu oleju z otworu.
3. Ustawić pod łuparką zbiornik, który będzie mógł pomieścić
minimum 4,5 litrów oleju.
4.
Odkręcić korek spustowy, aby mógł wyciekać olej.
5. Ponownie założyć uszczelkę i korek spustowy.
6. Stosując czysty lejek, wlać do maszyny świeży olej
hydrauliczny (ca. 4,0 litrów).
7. Oczyścić pręt pomiaru poziomu oleju i uszczelkę olejową.
8. Sprawdzić stan uszczelki olejowej. W przypadku uszkodzeń
uszczelka musi zostać wymieniona.
9. Ponownie włożyć aż do oporu pręt pomiaru poziomu oleju do
otworu
Przepracowany olej należy zagospodarować zgodnie z
obowiązującymi przepisami (lokalna składnica
przepracowanego oleju). Zabrania się spuszczania
przepracowanego oleju do podłoża lub mieszania go z
innymi odpadkami.
L Olej hydrauliczny
Zaleca się stosowanie do siłownika następujących gatunków
oleju hydraulicznego:
¾ Shell Tellus T 22
¾ Aral Vitam Gf 22
¾ BP Energol HLP 22
¾ Mobil DTE 11
¾ lub o równorzędnych właściwościach
Nie stosować żadnych innych gatunków oleju. Stosowanie
innych gatunków oleju wywiera wpływ na sprawność
funkcjonalną siłownika hydraulicznego.
G
G
w
w
a
a
r
r
a
a
n
n
c
c
j
j
a
a
Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia
gwarancyjnego.
pręt pomiaru
stanu oleju
korek spustowy
dolne oznaczenie
górne oznaczenie
72
D
D
a
a
n
n
e
e
t
t
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
z
z
n
n
e
e
Model
ASP 6 N ASP 6 N - 400
Typ
ASP 6 N ASP 6 N - 400
Siła rozszczepiania
60 kN (6 t) ± 10 %
Długość wyrzynków drewnianych
max. 1040 mm
Średnica wyrzynków drewnianych
min. 120 mm – max. 320 mm
Długość skoku rozszczepiania
500 mm
Prędkość ruchu roboczego
ca. 0,04 m/sek.
Prędkość ruchu powrotnego
ca. 0,17 m/sek.
Olej hydrauliczny (maks.)
4,5 litrów
Ciśnienie w układzie hydraulicznym
21 MPa (210 bar)
Moc silnika elektrycznego (pobór mocy)
P
1
3,5 kW (S6-40%) P
1
3,0 kW (S6-40%)
Przyłącze
230 V~ 50 Hz, 16 A bezwład 400 V 3~ 50 Hz, 16 A
Wymiary
długość 760 x szerokość 500 x wysokość 1520 mm
Ciężar ca. 105 kg ca. 102 kg
E
E
w
w
e
e
n
n
t
t
u
u
a
a
l
l
n
n
e
e
z
z
a
a
k
k
ł
ł
ó
ó
c
c
e
e
n
n
i
i
a
a
rodzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie
Wyrzynek nie zostaje
rozszczepiony
(zbyt mała siła
rozszczepiania)
Wyrzynek znajduje się w niewłaściwej pozycji.
Wymiary wyrzynka wykraczają poza dozwolone lub
drewno jest zbyt twarde jak na możliwości maszyny.
ż łuparki nie rozłupuje
Zbyt niskie ciśnienie w układzie hydraulic-znym.
Dźwignie wyzwalające pogięte (popychacz
hydrauliki nie pozwala się całkowicie wcisnąć)
Niewłaściwy przewód przyłączeniowy (dłuższy niż
10 m lub o zbyt małym przekroju żył).
Ponownie umieścić wyrzynek w urządzeniu.
Skorygować wymiary wyrzynka do dozwolonych.
Naostrzyć
ż łuparki, zwrócić uwagę na zadziory
i karby
Sprawdzić poziom oleju i jeżeli zachodzi potrzeba,
uzupełnić. Jeżeli zakłócenie nie ustąpiło,
nawiązać kontakt z producentem lub wskazaną
przez niego firmą.
zlecić producentowi lub podanej przez niego firmie
serwisowej regulację dźwigni wyzwalających
Zastosować prawidłowy przewód przyłączeniowy
Kolumna rozłupująca
porusza się kołysząc się
lub silnie wibrując
Powietrze w układzie.
Kolumna rozłupująca niedostatecznie nasmarowana
wzgl. naoliwiona.
Sprawdzić stan oleju i w razie potrzeby,
uzupełnić.
Nasmarować kolumnę łuparki lub naoliwić ją
nieszkodliwym dla środowiska rozpylonym olejem.
Jeżeli zakłócenie nie ustąpiło, nawiązać kontakt z
producentem lub wskazaną przez niego firmą.
Kolumna rozłupująca nie
daje się wprowadzić
Niesprawna pompa hydrauliczna W celu usunięcia zakłócenia nawiązać kontakt z
producentem lub wskazaną przez niego firmą.
Silnik pracuje. lecz
kolumna rozłupująca nie
daje się wprowadzić
Odwrotny kierunek obrotów silnika Sprawdzić kierunek obrotów silnika.
prąd trójfazowy: Przestawić kierunek obrotów (sk.
lpp. 64)
prąd przemienny: W celu usunięcia zakłócenia
nawiązać kontakt z producentem lub wskazaną
przez niego firmą.
Silnik urządzenia nie
podejmuje pracy
Brak napięcia sieciowego
Brak jednej fazy w silnikach trójfazowych
Uszkodzony przewód przyłączeniowy
Niesprawny silnik elektryczny
Sprawdzić zabezpieczenie
Zlecić fachowemu personelowi sprawdzenie
zabezpieczenia przewodów zasilających
Wymienić przewód zasilania sieciowego, lub
zlecić jego sprawdzenie elektrykowi
W celu usunięcia zakłócenia nawiązać kontakt z
producentem lub wskazaną przez niego firmą.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

ATIKA ASP 6 N-400 Instrukcja obsługi

Kategoria
Łuparka
Typ
Instrukcja obsługi