ATIKA ASP 8 N - Instrukcja obsługi

Kategoria
Łuparka
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Brennholzspalter
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 5
Log splitter
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 16
Fendeur de bois à brûler
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité
Pièces de rechange
Page 27
Ŝtípač palivolého dřeva
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 38
Trækløvnings
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 49
Brandhoutsplijter
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 60
Łuparka do trewna
Instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie 71
Vedklyv
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Sidan 81
Štiepač palivovéha dreva
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Strana 79
ASP
8-1050
2
Z
Z
a
a
k
k
r
r
e
e
s
s
d
d
o
o
s
s
t
t
a
a
w
w
y
y
Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić
! kompletność dostawy
! ew. szkody transportowe
Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź
producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie
zostaną uwzględnione.
! A wstępnie zmontowany ! C stół
moduł urządzenia
! B ramię obsługowe, prawe
/ lewe
! D instrukcja obsługi
L
L
e
e
v
v
e
e
r
r
a
a
n
n
s
s
o
o
m
m
f
f
a
a
t
t
t
t
n
n
i
i
n
n
g
g
Kontrollera innehållet i kartongen dvs.
! om leveransen är komplett
! om leveransen ev. har tagit skada
Informera din återförsäljare, leverantören resp. tillverkaren
omgående om någon del fattas eller har tagit skada. Senare
reklamationer kan inte accepteras.
! A förmonterad klyvenhet ! C Bord
! B manöverarm höger / vänster ! D bruksanvisning
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej
Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości
i przestrzegania zawartych w niej wskazówek
oraz nie zmontują urządzenia w opisany
poniżej sposób, nie wolno uruchomić
urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego
wykorzystania.
70
S
S
p
p
i
i
s
s
t
t
r
r
e
e
ś
ś
c
c
i
i
Zakres dostawy 2
Montaż 3
Symbole urządzenie/instrukcja obsługi 70
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem 71
Pozostałe elementy ryzyka 71
Bezpieczna praca 71
Wskazówki transportowe 72
Lokalizacja urządzenia 73
Włączenie urządzenia 73
Pracełuparką do drewna opałowego 74
Obsługa i konserwacja 77
Dane techniczne 78
Schemat elektryczny / hydrauliczny 79
Ewentualne zakłócenia 80
Gwarancja 80
Deklaracja zgodności 92
Części zamienne 93
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
n
n
a
a
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
z
z
e
e
n
n
i
i
u
u
Przed uruchomieniem należy przeczytać
instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i następnie się do nich
stosować.
W celu ochrony stóp przed uderzeniami
przez spadające pnie należy podczas
prowadzenia robót nosić obuwie ochronne.
W celu chrony dłoni przed skaleczeniami
przez wióry i drzazgi należy stosować
rękawice ochronne.
W celu ochrony oczu przed skaleczeniami
przez wióry i drzazgi należy stosować
okulary ochronne lub maskę chroniącą
twarz.
W miejscu pracy zachowaj ład i porządek.
Olej stanowi zagrożenie pożarowe i może
eksplodować. Obowiązuje zakaz palenia
oraz zbliżania się z otwartym ogniem.
Przepracowany olej należy zagospodarować
zgodnie z obowiązującymi przepisami
(lokalna składnica przepracowanego oleju).
Zabrania się spuszczania przepracowanego
oleju do podłoża lub mieszania go z innymi
odpadkami.
Zabrania się demontowania lub stosowania
jakichkolwiek zmian w zakresie urządzeń
ochronnych i zabezpieczających.
Na stanowisku pracy maszyny może się
znajdować tylko obsługujący. Ze strefy, w
której występuje zagrożenie należy usunąć
osoby postronne oraz zwierzęta domowe i
robocze (minimalna odległość 5 m).
Zakleszczonych kawałków drewna nie
usuwaj rękoma.
Uwaga! Przed rozpoczęciem wykonywania
czynności związanycdh z naprawą, obsługą
i czyszczeniem urządzenia należy wyłączyć
silnik i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Zagrożenie przecięcia i zakleszczenia, nigdy nie
dotykać obszarów niebezpiecznych, gdyż
rozłupujący jest w ruchu
Jeżeli stosujesz urządzenia dźwigowe, pas
załóż wokół korpusu. Nigdy nie podnoś
łuparki do drewna za uchwyt.
Zawsze obserwuj ze szczególną uwagą
ruchy noża.
Wysokie napięcie, zagrożenie zdrowia
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
z
z
e
e
n
n
i
i
e
e
/
/
o
o
p
p
a
a
k
k
o
o
w
w
a
a
n
n
i
i
e
e
Urządzeń elektrycznych nie należy usuwać z
zanieczyszczeniami komunalnymi. Urządzenia,
wyposażenie i opakowanie usunąć jako surowce
wtórne, chroniąc w ten sposób środowisko
naturalne.
71
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
w
w
I
I
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
k
k
c
c
j
j
i
i
o
o
b
b
s
s
ł
ł
u
u
g
g
i
i
Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna
sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek
może prowadzić w następstwie do odniesienia obrażeń
lub wystąpienia szkód rzeczowych.
L
Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi.
Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może
prowadzić w następstwie do zakłóceń w pracy
urządzenia.
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te pomagają
w optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji
urządzenia.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje
dokładne objaśnienie czynności, które należy wykonać.
S
S
t
t
o
o
s
s
o
o
w
w
a
a
n
n
i
i
e
e
z
z
g
g
o
o
d
d
n
n
e
e
z
z
p
p
r
r
z
z
e
e
z
z
n
n
a
a
c
c
z
z
e
e
n
n
i
i
e
e
m
m
Łuparkę do drewna opałowego należy stosować wyłącznie
do rozszczepiania drewna.
Do obróbki w łuparce nadaje się wyłącznie prosto przycięte
drewno.
Z łupanego drewna należy usunąć obce ciała (gwoździe,
drut, beton itp.).
Każdy inny sposób użycia urządzenia, wykraczający poza
opisany powyżej jest uważany za sprzeczny z
przeznaczeniem. Za szkody wynikające z takiego
użytkowania producent nie ponosi odpowiedzialności - skutki
ryzyka ponosi wyłącznie użytkownik.
P
P
o
o
z
z
o
o
s
s
t
t
a
a
ł
ł
e
e
e
e
l
l
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
y
y
r
r
y
y
z
z
y
y
k
k
a
a
Także przy posługiwaniu się urządzeniem w sposób
zgodny z wszystkimi obowiązującymi przepisami dotyczącymi
bezpieczeństwa mogą, w związku z jego przeznaczeniem i
konstrukcją, pozostać jeszcze pewne elementy ryzyka.
Te pozostałe elementy ryzyka można ograniczyć poprzez
kompleksowe stosowanie się do „wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa“ oraz łącznie z nimi, „stosowania urządzenia
zgodnie z przeznaczeniem“.
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem
należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń
przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
Ignorowanie lub lekceważenie przedsięwzięć służących
bezpieczeństwu pracy może prowadzić do odniesienia
obrażeń przez obsługującego oraz uszkodzenia rzeczy.
Nieuwaga, nie przestrzeganie zasad bezpieczeństwa i
niewłaściwe stosowanie może spowodować zranienie dłoni
lub palców ruchomym nożem rozłupującym.
Zagrożenie porażeniem prądem przy stosowaniu
nieprawidłowych przewodów zasilania energią elektryczną.
Dotknięcie elementów przewodzących prąd przy otwartych
podzespołach elektrycznych.
Ponadto, pomimo wszystkich zastosowanych przedsięwzięć
zapobiegawczych mogą wystąpić elementy utajonego ryzyka.
B
B
e
e
z
z
p
p
i
i
e
e
c
c
z
z
n
n
a
a
p
p
r
r
a
a
c
c
a
a
W celu ochrony siebie samego i innych przed
ewentualnymi obrażeniami, przed włączeniem niniejszego
produktu należy przeczytać i stosować się do
następujących wskazówek i przepisów o zapobieganiu
wypadkom, opracowanych przez Wasze zrzeszenia
branżowe lub do obowiązujących lokalnie w danym kraju
regulacji dotyczących bezpieczeństwa.
L
Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa wszystkim innym osobom, które użytkują
maszynę.
L
Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy
starannie przechowywać.
Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z
urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania.
Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie jest
ono przeznaczone (użytkowanie zgodnie przeznaczeniem i
prace wykonywane łuparką do drewna opałowego).
Należy wybrać pewne stanowisko pracy i stale utrzymywać
równowagę.
Przyjmij pozycję do pracy, znajduje się ona w obszarze
uchwytów obsługowych, rys. 2
Nigdy nie stawać na maszynie.
Pracować z zachowaniem uwagi. Należy koncentrować
uwagę na wykonywanej czynności. Pracę należy wykonywać
w rozsądny sposób. Nie należy pracować urządzeniem:
jeżeli odczuwa się zmęczenie,
pod wpływem narkotyków, alkoholu czy medykamentów
osłabiających zdolność reagowania
Podczas pracy należy nosić:
okulary ochronne lub maskę zabezpieczającą twarz
rękawice robocze
osłonę narządu słuchu
obuwie ochronne z noskami okutymi blachą
Należy nosić odpowiednią odzież roboczą:
nie nosić odzieży czy ozdób, (które mogłyby się wplątać
w części maszyny znajdujące się w ruchu)
Obsługujący maszynę odpowiada w miejscu użytkowania
maszyny w stosunku do osób trzecich.
Dzieci oraz młodzież poniżej lat 18 nie mogą obsługiwać
maszyny.
Dzieci muszą pozostawać z dala od urządzenia.
Nie należy pozostawiać urządzenia bez dozoru.
Nigdy nie używaj urządzenia, gdy w pobliżu są osoby nie
biorące udziału w pracy.
Na stanowisku pracy należy utrzymywać porządek!
Następstwem nieporządku może być zaistnienie wypadków.
Nie należy przeciążać urządzenia! Praca w podanym
zakresie wykorzystania mocy jest łatwiejsza i
bezpieczniejsza.
Użytkować urządzenie tylko z kompletnymi i prawidłowo
zamontowanymi urządzeniami ochronnymi i nie
dokonywać przy maszynie żadnych zmian, które mogą mieć
wpływ na zmniejszenie bezpieczeństwa.
Nie eksploatować urządzenia bez leja wpustowego.
Nie spryskiwać urządzenia wodą (zagrożenie porażeniem
prądem elektrycznym).
Nie pozostawiać urządzenia oraz nie pracować w czasie
opadów deszczu.
Przechowywać urządzenie w suchym miejscu i
uniemożliwić dostęp dzieciom.
ochronne.
Do wykonywania następujących robót należy wyłączyć
maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego:
Naprawy
Czynności obsługowo-konserwacyjne
72
Usuwanie zakłóceń
Transport
Pozostawienie urządzenia (także na krótki
okres czasu)
Sprawdzić maszynę, czy nie wykazuje ona ewentualnych
uszkodzeń:
Przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy
starannie sprawdzić czy urządzenia ochronne zostały w
prawidłowy sposób zamontowane i czy spełniają swoją
funkcję.
Sprawdź, czy części ruchome należycie funkcjonują, czy
nie są blokowane oraz, czy jakieś części nie uległy
uszkodzeniu. Żeby uzyskać pełną sprawność
eksploatacyjną wszystkie podzespoły muszą być
prawidłowo zamontowane i spełniać wszystkie
wymagania.
Jeżeli niniejsza instrukcja nie stanowi inaczej, wszystkie
uszkodzone urządzenia ochronne muszą zostać
fachowo naprawione lub wymienione przez
autoryzowany warsztat.
Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa
należy wymienić na nowe.
Bezpieczeństwo urządzeń elektrycznych
Wykonanie z przewodem zasilania energią elektryczną
odpowiadającym IEC 60245 (H 07 RN-F) z przekrojem żył
minimum
400 V 3~
5 x 2,5 mm², przy długości przewodu do maks. 10 m
(3P + N + PE)
Nie należy nigdy stosować przewodów zasilania o długości
powyżej 10 m. Dłuższe przewody zasilające powodują
spadek napięcia. Silnik nie osiąga swojej maksymalnej mocy
i w konsekwencji zredukowaniu ulega sprawność
funkcjonalna maszyn.
Przy wykładaniu przewodu zasilania sieciowego należy
zwrócić uwagę na to, żeby nie został zgnieciony ani złamany
oraz, żeby wtyk nie uległ zawilgoceniu.
Nie należy stosować przewodu zasilającego do celów, do
których nie jest on przewidziany. Należy chronić przewód
zasilania przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi
krawędziami. Nie wyciągać wtyku z gniazda zasilania
sieciowego ciągnąc za przewód.
Regularnie sprawdzać stan techniczny przewodu
przedłużacza i jeżeli jest uszkodzony, to należy go
wymienić. Nie należy posługiwać się uszkodzonymi
przewodami zasilającymi.
Podczas pracy na otwartej przestrzeni należy stosować
tylko dozwolone do tego i odpowiednio oznakowane
przedłużenia przewodów zasilających.
Nie należy posługiwać się prowizorycznymi przyłączami
elektrycznymi.
Nie należy nigdy stosować obejść urządzeń
zabezpieczających ani ich wyłączać.
Wykonanie przyłącza elektrycznego lub naprawy
podzespołów elektrycznych maszyny mogą być
wykonywane wyłącznie przez koncesjonowanego
elektrotechnika lub jedną z naszych stacji obsługi klienta.
Należy przy tym stosować się do lokalnych przepisów
dotyczących bezpieczeństwa.
Naprawy innych podzespołów maszyny wykonuje
producent lub jedna z jego stacji obsługi klienta.
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
oraz elementy wyposażenia standardowego i specjalnego.
Wskutek stosowania innych części zamiennych oraz
elementów wyposażenia użytkownik może ulec
wypadkowi. Za szkody wynikłe wskutek powyższego
producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności.
W
W
s
s
k
k
a
a
z
z
ó
ó
w
w
k
k
i
i
t
t
r
r
a
a
n
n
s
s
p
p
o
o
r
r
t
t
o
o
w
w
e
e
Przed każdym transportem nóż rozłupujący sprowadzić w
dolne położenie.
W celu przetransportowania łuparki do drewna uchwyć dłonią
pałąk przy kolumnie łuparki i przechył maszynę lekko ku sobie.
W takiej pozycji łuparkę można bez problemu transportować.
73
L
L
o
o
k
k
a
a
l
l
i
i
z
z
a
a
c
c
j
j
a
a
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
z
z
e
e
n
n
i
i
a
a
W celu uniemożliwienia maszynie toczenia się podczas pracy
należy zablokować koła klinem.
Należy zwrócić uwagę, żeby stanowisko pracy spełniało
następujące wymagania:
nie stwarzało zagrożenia poślizgnięciem
było równe
nie stwarzało zagrożenia potknięciem
posiadało wyszarczające oświetlenie
Nie należy eksploatować maszyny w pobliżu gazu ziemnego,
benzyny oraz innych materiałów łatwopalnych.
W
W
ł
ł
ą
ą
c
c
z
z
e
e
n
n
i
i
e
e
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
z
z
e
e
n
n
i
i
a
a
Proszę się upewnić, czy urządzenie jest kompletne oraz
czy jest prawidłowo zmontowane.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić:
czy przewody zasilania energią nie wykazują uszkodzeń
(pęknięć, przecięć itp.),
Nie należy posługiwać się uszkodzonymi
przewodami.
czy nie występują inne uszkodzenia (patrz – Bezpieczne
wykonywanie pracy),
czy wszystkie śruby zostały prawidłowo dokręcone.
szczelność układu hydraulicznego
poziom oleju
Odpowietrzenie: Przed uruchomieniem łuparki do drewna
odpowietrz instalację hydrauliczną.
¾ Odkręć o kilka obrotów śrubę kaptur odpowietrzania (14),
aby powietrze mogło ujść ze zbiornika oleju.
¾ Podczas pracy kaptur pozostaw otwarty.
¾ Przed przemieszczaniem łuparki kaptur zakręć, aby nie
dopuścić do wycieku oleju.
L Odpowietrzenie instalacji hydraulicznej przed rozpoczęciem
pracy jest konieczne, gdyż w przeciwnym razie zamknięte
w układzie powietrze może spowodować uszkodzenie
uszczelek i trwałe uszkodzenie łuparki do drewna.
L Przyłącze sieciowe
Należy porównać wartość napięcia znamionowego podaną
na tabliczce urządzenia z wartością napięcia sieciowego i
podłączyć urządzenie do przepisowej wtyczki.
Stosować przedłużenia przewodów zasilania sieciowego
o wystarczającym przekroju.
Maszynę należy podłączyć poprzez wyłącznik ochronny Fi
(wyłącznik ochronny różnicowy) 30 mA .
L Zabezpieczenie
400 V 3~ Î 10 A bezwład
L Włącznik / wyłącznik
1
Włączenie
Wciśnij zielony przycisk
Wyłączenie
Wciśnij zielony przycisk
Nie używać urządzenia,
którego wyłącznik nie da się włączyć lub wyłączyć.
Wyłączniki muszą być niezwłocznie naprawiane lub
wymieniane przez serwis.
Przed każdym uruchomieniem urządzenia sprawdź
poprawność funkcjonowania wyłącznika (przez wyłączenie i
włączenie)
L Zabezpieczenie przed samorozruchem w
przypadku zaniku napięcia (z wyzwalaczem
zanikowym)
Przy przerwie w dopływie prądu następuje automatyczne
wyłączenie urządzenia. W celu ponownego uruchomienia
urządzenia należy powtórnie nacisnąć zielony przycisk.
Łuparka do drewna z zasilaniem 400 V 3~
Zwróć uwage na kierunek obrotów silnika (patrz: kierunek
strzałki na korpusie silnika), ponieważ praca z odwróconym
kierunkiem obrotów silnika prowadzi do uszkodzenia pompy
olejowej.
Sprawdzenie kierunku obrotów:
7
¾ Włącz silnik; nóż rozłupujący automatycznie przemieszcza się
w maksymalne górne położenie.
¾ Jeżeli nóż rozłupujący już znajduje się w najwyższym
położeniu: złap obydwa uchwyty obsługowe i wciśnij je wł
ż rozłupujący przesuwa się w dół.
¾ Jeżeli po włączeniu silnika nóż rozłupujący nie porusza się,
wyłącz silnik i zmień kierunek obrotów.
Kierunek obrotów można
zmienić przez włożenie
wkrętaka w przewidzianą
do tego szczelinę w
kołnierzu wtyczki i
odpowiednie ustawienie
lekkim naciskiem
przełącznika.
L Układ hydrauliczny
Nigdy nie eksploatować maszyny, jeżeli zagraża
niebezpieczeństwo ze strony cieczy hydraulicznej.
Stwierdzić, czy maszyna i jej otoczenie są czyste oraz
wolne od plam oleju.
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia oraz zapłonu!
Należy regularnie sprawdzać, czy w zbiorniku znajduje się
wystarczająca ilość oleju hydraulicznego (patrz rozdział
„Obsługa techniczna i konserwacja”)
zawartość: 6,0 Liter
74
P
P
r
r
a
a
c
c
a
a
ł
ł
u
u
p
p
a
a
r
r
k
k
ą
ą
d
d
o
o
d
d
r
r
e
e
w
w
n
n
a
a
o
o
p
p
a
a
ł
ł
o
o
w
w
e
e
g
g
o
o
dodatkowe WSKAZÒWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA
PRACY
Łuparka do drewna może być obsługiwana wyłącznie przez
jedną osobę.
Maszynę mogą obsługiwać wyłącznie osoby w wieku
powyżej 18 lat, które przeczytały i zrozumiały instrukcję
obsługi.
W celu ochrony przed możliwymi onrażeniami należy
stosować wyposażenie ochronne (okulary / maska ochronna,
rękawice, obuwie ochronne).
Nigdy nie rozszczepiać wyrzynków, w których znajdują się
gwoździe, drut czy inne przedmioty.
Rozszczepione drewno i wióry stwarzają na stanowisku
pracy nowe zagrożenia. Występuje zagrożenie potknięcia,
poślizgnięcia lub upadku. Stanowisko pracy powinno być
stale uporządkowane.
Przy włączonej maszynie nie należy nigdy opierać dłoni na
jej ruchomych podzespołach. W celu ochrony rąk przed
obrażeniami należy zachować odpowiedni odstęp od
wyrzynka, popychacza i klina rozszczepiającego.
Rozszczepiać można wyłącznie drewno, którego
maksymalna długość nie przekracza 1040 mm.
L Sprawdzić przed łupaniem, czy kolumna łuparki jest
nasmarowana, tak aby mogła bez problemów wsuwać się i
wysuwać.
Co można rozszczepiać?
Wielkość wyrzynków przeznaczonych do rozszczepiania
długość wyrzynka: maks. 1040 mm
średnica wyrzynka: 120 – 320 mm
Średnica wyrzynka jest zalecaną wartością odnośną, ponieważ:
drewno o mniejszej średnicy może być trudniejsze do
rozszczepiania ze względu zawarte w nim sęki i grube
włókna
drewno o średnicy więszej niż 320 mm może być
rozszczepiane gdy włókna są gładkie i niespójne
Nie należy rozszczepiać zielonych wyrzynków. Wyschnięte i
wysezonowane wyrzynki można łatwiej rozszczepiać i nie
powodują tylu zacięć materiału w maszynie jak drewno zielone
(wilgotne).
1 uchwyt
2 nóż rozłupujący
3 kolumna łuparki
4 łącznik poprzeczny
5 wspornik łącznika poprzecznego
6 śruba regulacyjna łapy dociskowej
7 przestawna łapa dociskowa
8 ramię obsługowe
9 osłona uchwytu
10 wspornik stołu (przód)
11 wspornik stołu (boczny)
12 hak ryglujący
13 pokrywa dolna
14 kaptur odpowietrzania
15 podstawa
16 koła
17 włącznik i wtyczka
18 drążek regulacji skoku
19 silnik
Obsługa
Obsługa urządzenia dwoma rękami
Łuparki do drewna nigdy nie mogą obsługiwać
jednocześnie dwie osoby.
75
Nigdy nie blokuj uchwytów obsługowych (łap
napinających).
1. Proszę wcisnąć zielony przycisk. Odczekać kilka sekund, aż
silnik uzyska maksymalne obroty a w pompie zostanie
wytworzone prawidłowe ciśnienie – rys. 1.
L W łuparkach do drewna wyposażonych w silniki prądu
trójfazowego (400 V 3~) zwracać uwagę na kierunek obrotów
silnika. Praca silnika w kierunku niewłaściwym prowadzi do
uszkodzenia pompy.
L Przy temperaturze poniżej +5° C przed przystąpieniem
do pracy łuparkę rozgrzać przez co najmniej 15 minut pracy
na biegu jałowym, aby rozgrzać olej.
2. Pień ustawić na stole łuparki. rys. 2
L Łupany element obrabiać wyłącznie wzdłuż włókien.
3. Pień trzymać łapami napinającymi.
4. Jednocześnie wcisnąć obydwa uchwyty manipulacyjne w
kierunku do
dołu – rys. 2.
Î ż
łupiący
przesuwa się
w dół,
rozłupując
pień.
3. Zwolnij
obydwa
uchwyty
obsługowe,
ż powraca
do swojej
pozycji
wyjściowej.
L Jeżeli zwolnisz tylko jeden uchwyt obsługowy, nóż
pozostanie w zajmowanej pozycji.
Szczególne wskazówki dotyczące
rozszczepiania:
Przygotowania
Drewno, które ma być rozszczepiane należy przygotować
nadając mu maksymalne wymiary umożliwiające obróbkę.
Należy przede wszystkim zwrócić uwagę na to, żeby drewno
było równo pocięte.
Położyć drewno przy łuparce tak, żeby nie stanowiło dla nikogo
zagrożenia (niebezpieczeństwo potknięcia).
Regulacja wysokości
W przypadku kawałków drewna o wysokości poniżej 500 mm
oraz ich większej ilości, można zwiększyć wydajność urządzenia
przez skrócenie drogi powrotu noża.
1. Ustaw pień na
stole łuparki i
sprowadźż
przez
wciśnięcie w
ł obu
uchwytów
obsługowych
na wysokość 2
cm powyżej
powierzchni
pnia. rys. 3
2. Ustaw pień na
stole łuparki i
sprowadźż
przez
wciśnięcie w
ł obu
uchwytów
obsługowych
na wysokość 2
cm powyżej
powierzchni
pnia. rys. 3
3
3. Wyłącz
urządzenie i
wyciągnij
wtyczkę z
gniazdka..
4
2
4. Zwolnij drugi
uchwyt
obsługowy.
5. Śrubę
(imbusowym). Przesuń drążek regulacji skoku (18) do góry
do momentu, w którym oprze się on na sprężynie. Śrubę
mocującą ponownie dokręć.
mocującą poluzuj kluczem trzpieniowym 6-kątnym
5
śruba mocująca
76
stawienie wysokości stołu
0 mm
do 780 mm
U
górna pozycja płyty stołu dla pni do 50
środkowa pozycja stołu dla pieńków o długości
dolna pozycja płyty stołu dla pni o wysokości do 1040 mm
środko a pozycja stołu
1. Poluzuj haki ryglujące. (10)
ji zbliżonej do długości pieńków i
w
2. Wyciągnij płytę stołu..
3. Umieść stół w pozyc
zabezpiecz go hakami ryglującymi.
Ustawić krzyżak łuparki
1. Poluzować śrubę ustalającą.
zesunąć w odpowiednie
2. ż rozłupujący (11) pr
położenie.
3. śrubę ustalającą ponownie dokręcić.
6
9
Łupanie drewna krótkiego:
.
wyłącznie w kierunku
3.
i.
M
dczas
stół w górnym
eśnie.
Nie należy nigdy podczas fazy pracy urządzenia dokładać
l
L ć posuwu przez dłuższy czas (kilka
ek d) w celu wymuszenia rozszczepienia wyrzynka. Może to
10
1 górna pozycja płyty stołu
2. Ustaw pień na stole łuparki. rys. 2
L Obrabiany element łupać
przebiegu włókien.
Pień trzymać w łapach mocujących.
Łupanie drewna długiego:
1. dolna pozycja płyty stołu
2. Usuń krzyżak łuparki.
3.
Ustaw pień na stole łupark
L ożliwe zakłócenia
po łupania drewna:
Drewno nie zostaje
rozłupane na całej długości,
ż rozłupujący zakleszcza
się, tak, że wracając do
pozycji wyjściowej unosi ze
sobą drewno. Drewna nie
można usunąć ręcznie. W
takim wypadku postępuj
następująco:
1. Wyłącz urządzenie.
2. Umocuj
położeniu.
3. Włącz urządzenie i kontynuuj łupanie drewna.
¾ Nigdy nie rozszczepiać dwóch wyrzynków jednocz
¾
ub zamieniać drewna.
Nigdy nie kontynuowa
s un
doprowadzić do uszkodzenia maszyny.
Pień umieścić ponownie na stole i powtórzyć czynność łupania
lub odłożyć go na bok.
7
8
ruba ustalająca ś
11
10
77
posób miżna uwolnić wyrzynek
ądzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
W jaki s
zaciśnięty w maszynie?
Drewno sękate może powodować zakleszczanie podczas
łupania.
1. Wyłącz urz
2. Zakleszczony pień ostrożnie poruszać w obie strony, aby go
poluzować i wyjąć.
Zakleszczonego pnia nigdy nie pobijać młotkiem.
S w górne położenie (pozycja
czkę z gniazdka.
nicznej i
O
O
b
b
s
s
ł
ł
u
u
g
g
a
a
t
t
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
z
z
n
n
a
a
i
i
k
k
o
o
n
n
s
s
e
e
r
r
w
w
a
a
c
c
j
j
a
a
Zakleszczonego pnia nigdy nie próbować uwolnić przez
piłowanie.
Nie należy także prosić innej osoby o pomoc.
Zakończenie pracy:
¾ prowadźż rozłupujący
wyjściowa).
¾ Zwolnij jeden uchwyt obsługowy.
¾ Wyłącz urządzenie i wyciągnij wty
¾ Przestrzegać przepisów dotyczących obsługi tech
konserwacji.
ej i Przed rozpoczęciem czynności obsługi techniczn
konserwacji należy wyjąć z gniazda wtyczkę
przewodu zasilania sieciowego.
W ce ży nosić rękawice
och
u zachowania sprawności funkcjonalnej łuparki do
łuparki lub oliwić ją
ęży
strze ącego
specjalnie wzmocniony
lu uniknięcia obrażeń rąk nale
ronne.
L W cel
drewna opałowego należy zwrócić uwagę na następujące
zagadnienia:
Po zakończeniu pracy należy dokładnie oczyścić
maszynę.
Usunąć pozostałości żywicy.
Regularnie smarować kolumnę
nieszkodliwym dla środowiska rozpylonym olejem.
Badać stan oleju lub wymienić olej.
i stan w
Regularnie sprawdzaj szczelność
hydraulicznych.
nie noża rozłupujO
Łuparka do drewna jest wyposażona w
ż rozłupujący, którego ostrze poddano specjalne obróbce. Po
dłuższej eksploatacji i przy zmniejszeniu wydajności łuparki,
oraz przy lekkim odkształceniu ostrza nóż, naostrzyć przez
szlifowanie lub naostrzyć drobnym pilnikiem (usunąć zadziory).
Rys. 11
W jaki sposób sprawdzam stan oleju?
nst tórego
łuparki
Wyjąć pręt pomiaru
3.
4.
5.
I alacja hydrauliczna jest zamkniętym systemem, w k
skład wchodzą; zbiornik oleju, pompa olejowa i zawór sterujący.
Regularnie sprawdzaj poziom oleju smarującego. Jego zbyt niski
poziom może spowodować uszkodzenie pompy olejowej.
Poziom oleju wynosi około 1 do 2 cm poniżej górnej powierzchni
zbiornika oleju.
Kolumna
musi znajdować się w
pozycji schowanej. Rys.
12
1.
poziomu oleju z
otworu.
Oczyścić pręt pomiaru
poziomu oleju i
uszczelkę olejową.
Ponownie włożyć aż
do oporu pręt pom-
iaru poziomu oleju do
otworu.
Ponownie wyjąć pręt
pomiaru pozio-mu z
otworu.
Jeżeli poziom oleju znajduje się pomiędzy dwoma
oznaczeniami krańcowymi, to w zbiorniku znajduje się
wystarczająca ilość oleju.
Jeżeli poziom oleju znaduje się poniżej dolnego
oznaczenia krańcowego, należy uzupełnić olej, stosując do
teg
o czysty lejek.
dolne oznaczenie górne oznaczenie
11
12
e krawędzi tnącej ostrzeni
Wkiedy należy wymienić olej?
Pier pływie 50
od ie każdych
ozycji schowanej.
wszą wymianę oleju należy wykonać po u
zin eksploatacyjnych, następnie po upływ
g
kolejnych 500 godzin eksploatacyjnych
Wymiana:
Kolumna łuparki musi znajdować się w p1.
Rys. 12
2. Zdejmij osłonę
14
78
Ustawić pod klinem rozszczepiającym zbiornik, który będz
mógł pomieścić minimum 6 litry oleju,.
3. ie
4. Poluzuj kaptur odpowietrzający
5. Poluzuj opaskę zaciskową przy wężu olejowym, aby olej
mógł wypływać.
6. Ponownie podłącz wąż olejowy.
7. Stosując czysty lejek, wlać do maszyny świeży olej
hydrauliczny (6,0 Liter).
8. Ponownie dokręć kaptur odpowietrzający.
9. Zamocuj osłonę.
E Przepracowany olej należy zagospodarować zgodnie
z obowiązującymi przepisami (lokalna składnica
przepracowanego oleju). Zabrania się spuszczania
przepracowanego oleju do podłoża lub mieszania go z
innymi odpadkami.
opaska zaciskowa
13
L Olej hydrauliczny
Zaleca się stosowanie do siłownika następujących gatunków
oleju hydraulicznego:
¾ Aral Vitam GF 22
¾ BP Energol HLP-HM 22
¾ Mobil DTE 11
¾ Shell Tellus 22
¾
lub o równorzędnych właściwościach
Nie stosować żadnych innych gatunków oleju. Stosowanie
innych gatunków oleju wywiera wpływ na sprawność
funkcjonalną siłownika hydraulicznego.
D
D
a
a
n
n
e
e
t
t
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
z
z
n
n
e
e
Model ASP 8-1050
Siła rozszczepiania
80 kN (8 t) ± 10 %
Długość wyrzynków drewnianych 1025 mm
Średnica wyrzynków drewnianych min. 120 – max. 320 mm
Długość skoku rozszczepiania 480 mm
Prędkość ruchu roboczego ca. 0,06 m/sek.
Prędkość ruchu powrotnego ca. 0,05 m/sek.
Olej hydrauliczny (maks.) 6,0 Liter
Ciśnienie w układzie hydraulicznym 21 MPa (210 bar)
Moc silnika elektrycznego (pobór mocy) P
1
= 3700 W S6 – 40%
Przyłącze prąd trójfazowy 400 V 3~ 50 Hz, 10 A träge
Wymiary długość 930 x szerokość 830 x wysokość 1470 mm
Ciężar ca. 125 kg
79
S
S
c
c
h
h
e
e
m
m
a
a
t
t
e
e
l
l
e
e
k
k
t
t
r
r
y
y
c
c
z
z
n
n
y
y
S
S
c
c
h
h
e
e
m
m
a
a
t
t
h
h
y
y
d
d
r
r
a
a
u
u
l
l
i
i
c
c
z
z
n
n
y
y
80
E
E
w
w
e
e
n
n
t
t
u
u
a
a
l
l
n
n
e
e
z
z
a
a
k
k
ł
ł
ó
ó
c
c
e
e
n
n
i
i
a
a
rodzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie
Wyrzynek nie zostaje rozszczepiony
(zbyt mała siła rozszczepiania)
Wyrzynek znajduje się w niewłaściwej
pozycji.
Wymiary wyrzynka wykraczają poza
dozwolone lub drewno jest zbyt twarde
jak na możliwości maszyny.
ż łuparki nie rozłupuje
Zbyt niskie ciśnienie w układzie
hydraulicznym.
elementy wyzwalające pogięte
(popychacz hydrauliki nie pozwala się
całkowicie wcisnąć)
Niewłaściwy przewód przyłącza zasilania
energią elektryczną (dłuższy niż 10 m
lub o zbyt małym przekroju żył).
Ponownie umieścić wyrzynek w
urządzeniu.
Skorygować wymiary wyrzynka do
dozwolonych.
Naostrzyćż łuparki, zwrócić uwagę na
zadziory i karby
Sprawdzić poziom oleju i jeżeli zachodzi
potrzeba, uzupełnić. Jeżeli zakłócenia
nie ustąpiło, to należy nawiązać kontakt
z producentem lub wskazaną przez
niego firmą.
zlecić producentowi lub podanej przez
niego firmie serwisowej regulację prętów
wyzwalających
Zastosować prawidłowy przewód
przyłącza zasilania energią elektryczną
Pomimo działającego silnika łuparka do
drewna nie funkcjonuje
Zawór nie otwiera się z powodu luźnych
połączeń
Dźwignia uruchamiająca lub jej części są
przekrzywione
Sprawdź mocowanie części i dokręć je w
razie potrzeby.
Naprawę części pokrzywionych zlecić
producentowi lub wyznaczonej przesz
niego firmie.
Silnik pracuje. lecz kolumna rozłupująca nie
pozwala się wprowadzić
Odwrotny kierunek obrotów silnika Sprawdzić i ewentualnie przestawić
kierunek obrotów silnika (patrz str. 73)
Silnik urządzenia nie podejmuje pracy
Brak napięcia sieciowego
Brak jednej fazy w silnikach trójfazowych
Uszkodzony przewód zasilania
sieciowego
Niesprawny silnik elektryczny
Uszkodzony włącznik (DS)
Uszkodzony włącznik lub kondensator
Sprawdzić zabezpieczenie
Zlecić fachowemu personelowi
sprawdzenie zabezpieczenia przewodów
zasilających
Wymienić przewód zasilania sieciowego,
lub zlecić jego sprawdzenie elektrykowi
W celu usunięcia zakłócenia należy
nawiązać kontakt z producentem lub
wskazaną przez niego firmą.
G
G
w
w
a
a
r
r
a
a
n
n
c
c
j
j
a
a
Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego.
93
-
-
E
E
r
r
s
s
a
a
t
t
z
z
t
t
e
e
i
i
l
l
e
e
-
-
S
S
p
p
a
a
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
t
t
s
s
-
-
P
P
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
r
r
e
e
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
-
-
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
í
í
d
d
í
í
l
l
y
y
-
-
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
-
-
C
C
z
z
ę
ę
ś
ś
c
c
i
i
z
z
a
a
m
m
i
i
e
e
n
n
n
n
e
e
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
a
a
r
r
-
-
Ersatzteil-Nr. Bezeichnung Description Désignation Popis
Spare part no.
N° de pièce de rechange
číslo náhr.dílu
359104 Bedienarm Operating lever Bras de manipulation Obslužné rameno
359105 Bedienungsgriff Control handle Leviers de commande Ovládaci úchyty
359106 Haltebolzen retaining pin boulon de retenue přídržný svorník
359107 Federstecker Spring plug prise à ressort pružinový kolík
359108 Griffschutz rechts Handle protection right
Protection de la poignée
droit
Ochrana držadla levé
359109 Griffschutz links Handle protection left
Protection de la poignée
gauche
Ochrana ramino levé
359110 Sterngriffschraube Star knop screw Poignée étoile hvězdicový úchyt
359111 Rad Wheel Roue Kola
359112 Radkappe Hub cap Chapeaux de roue Kryty kol
359113 Hydraulikventil Hydraulic valve Valve hydraulique Hydraulický ventil
359114 Spannpratze Clamping claw Griffes de serrage Upínací lišty
359115 Spalttisch Splitting table Table du fendeur Štípací stůl
400142 Hydrauliköl Hydraulicoil Hydraulique l'huile Hydraulické oleje
Reservedelsnr. Betegnelse Benaming Oznaczenie Beteckning
Reserveonderdeel -
nummer
Nr części zamiennej
Reservdelsnr.
359104 Betjeningsarm Bedieningsarm ramię obsługowe Manöverarm
359105 Betjeningshåndtag Bedieningsgreep Ramię obsługowe Manöverspakarna
359106 holdebolt bevestigingsbout kołek mocujący låsbulten
359107 fjedersplit veerstekker sprężysta fjädersprinten
359108
Grebsbeskyttelse til højre Greepbeveiliging rechts osłona uchwytu prawe Greppskydd höger
359109
Grebsbeskyttelse til
venstre
Greepbeveiliging links osłona uchwytu lewe Greppskydd vänster
359110 Stjernegreb Stergreep uchwyt gwiaździsty Armkors
359111 Hjul Wielen Koła Hjul
359112 hjulkapsle wieldoppe kołpaki kół hjulkåpor
359113 Hydraulikventil Hydraulische klep Zawór hydrauliczny Hydraulikventil
359114 Spændekløer Spanklauwen Łap napinających Spännklor
359115 Kløvebordet Splijttafel stół Klyvbordet
400142 Hydraulik olie Hydraulische olie Hydrauliczną oleju Hydraulik olja
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

ATIKA ASP 8 N - Instrukcja obsługi

Kategoria
Łuparka
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla