Alpina SF-1300 Instructions For Use Manual

Kategoria
Okowy
Typ
Instructions For Use Manual

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

EN SF-1300/SF-1301 Steam Iron Instruction for use
DE SF-1300/SF-1301 Dampfbügeleisen Bedienungshinweise
FR SF-1300/SF-1301 Fer à vapeur Mode d`emploi
IT SF-1300/SF-1301 Ferro a vapore Manuale d´uso
NL SF-1300/SF-1301 Stoomstrijkbout Gebruiksaanwijzing
SW SF-1300/SF-1301 Ångstrykjärn Bruksanvisnin
DK SF-1300/SF-1301 Dampstrygejern Brugervejledning
RU SF-1300/SF-1301  
RO SF-1300/SF-1301  
HR SF-1300/SF-1301  Uputa za uporabu
CZ SF-1300/SF-1301  
SK SF-1300/SF-1301  
HU SF-1300/SF-1301  Használati utasítás
PL SF-1300/SF-1301  
SF-1300/SF-1301
EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
DE: Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
FR : Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima
dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico
NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
SW: För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten.
DK: Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret.
RU: 

RO: Pentru propria dvs. sigurancitii cu atenie aceste instruciuni înainte de a utiliza aparatele.
HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe ureaja paljivo proitajte ovu uputu.
CZ: Ped pouitím spotebie si kvli své vlastní bezpenosti dkladnpette tento návod.
SK: V záujme vaej bezpenosti si pozorne pretajte tieto pokyny skôr, nezanete pouvazariadenia.
HU: 

PL: 

2
DE
KOMPONENTEN
1. Sprühvorrichtung
2. Einfüllöffnung
3. Dampfschalter
4. Sprühknopf
5. Knopf r StoßdampfLeuchtanzeige r die
Auto- Ausschaltung
6. Kabelbuchse
7. Kabel
8. Kontrollanzeiger die Plattentemperatur
9. Durchsichtiger Wassertank
10. Thermostat für die Temperaturregulierung
11. Knopf r die Selbstreinigung
12. Maximaler Füllstand
13. Platte mit Dampföffnungen
14. Wasserstand
IT
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Elemento spruzzatore
2. Porta per il riempimento
3. Pulsante per la vaporizzazione.
4. Pulsante per lo spruzzo
5. Pulsante per getto di vapore
6. Illuminatore automatico per indicazione dello
spegnimento.
7. Sostegno per il cavo
8. Cavo d
alimentazione
9. Indicatore della temperatura della placca.
10. Serbatoio trasparente per l
acqua
11. Manopola termostato per la regolazione della
temperatura.
12. Pulsante per l
auto-pulizia
13. Livello massimo.
14. Placca con valvole per il vapore
15. Misurino dell
acqua.
SW
DELAR
1. Sprayorgan
2. Dörr för påfyllning
3. Ånga/torr och självrengöring
4. Sprayknapp
5. Knapp för ångdusch
6. Handtag
7. Sladd bussning
8. Elsladd
9. Kontrollampa för temperatur
10. Transparent vattentank
11. Termostatknapp
12. Maximal vattennivå
13. Platta med ångutlopp
14. Vattenmätare
EN
PARTS DESCRIPTION
1. Spray organ
2. Filler door
3. Steam dial
4. Spray button
5. Shot-steam button
6. Auto shot off indication light
7. Cord bushing
8. Supply cord
9. Plate temperature control light
10. Transparent water tank
11. Thermostat knob for temperature regulation
12. Self-cleaning button
13. Maximum filling level
14. Plate with steam vents
15. Water measure
FR
DESCRIPTIONS DES ÉLÉMENTS
1. Outil pour spray
2. Ouverture de l
'
entonnoir
3. Cadran à vapeur
4. Bouton pour spray
5. Bouton à vapeur
6. Lumière indicatrice pour arrêt automatique Manchon du
ble
7. Câble
8. La lumière pour contrôle de température de la plaque
9. Réservoir transparent d
'
eau
10. Bouton de thermostat pour le règlement de température
11. Bouton d
'
auto nettoyage
12. Niveau de remplissage maximum
13. Plaque avec les ouvertures à vapeur
14. Mesure de l
'
eau
NL
ONDERDELEN BESCHRIJVING
1. Spraysysteem
2. Opvulklep
3. Stoombediening
4. Sprayknop
5. Stoomstootknop
6. Indicatielichtje voor automatische uitstand
7. Snoerbescherming
8. Stroomsnoer
9. Tem peratuurscontrolelichtje
10. Transparente waterreservoir
11. Thermostaatknop voor temperatuursinstelling
12. Zelfreinigingsknop
13. Maximaal vulniveau
14. Plaat met stoomopeningen
15. Maatbeker voor water
DK
BESKRIVELSE AF DELE
1. Sprayenhed
2. Opfyldningsluge
3. Damp/tør & selvrens
4. Sprayknap
5. Dampskudknap
6. Håndtag
7. Ledningsindføring
8. Netledning
9. Lys for temperaturkontrol
10. Gennemsigtig vandbeholder
11. Termostatknap
12. Maksimal vandstand
13. Strygeplade med damphuller
14. Vandmåler
3
RU

1. 
2.  
3. 
4. 
5. 
6. 
7. 
8. 
9. 
10.  
11. 
12. 
13. 
14.  
15.  
HR
OPIS DIJELOVA
1. 
2. Poklopac spremnika za vodu
3. Regulator pare
4. canje
5. Tipka intenzivne pare
6. Kontrolna lampica temperature
7. 
8. Kabel napajanja
9. Kontrolna lampica temperature
10. Prozirni spremnik za vodu
11. Tipka termostata za regulaciju temperature
12. Tipka samoenja
13. Maksimalna razina vode
14. Ploha za glaanje sa otvorima za paru
15. Mjerica za vodu
SK

1. 
2. Svorka plniaceho otvoru
3. Nastavení pary
4. Tla
5. Tlaidlo dávkovania pary
6. Kontrolka automatického vypnutia
7. Puzdro kábla
8. Puzdro kábla
9. 
10. Priehadný zásobník na vodu
11. Koliesko termostatu na reguláciu teploty
12. Tlaidlo samoistenia
13. Maximálny stupe plnenia
14. 
15. Meranie vody
PL
OPIS ELEMENTÓW
1. Spryskiwacz
2. 
3. Para/na sucho oraz samo-czyszczenie
4. Przycisk spryskiwacza
5. Przycisk pary
6. 
7. Tuleja kabla
8. Kabel zasilania
9. Lampka kontroli temperatury
10. 
11. 
12. 
13. Stopa z otworami pary
14. Miernik wody
RO
PREZENTAREA COMPONENTELOR
1. Stropitor
2. Portia de umplere
3. Butonul pentru abur
4. Buton pentru stropire
5. Buton pentru jet de aburi
6. Indicator de oprire automatica
7. Buca pentru cablul
8. Cablul de alimentare
9. Indicator control al temperaturii plcii
10. Rezervor transparent pentru apa
11. Buton termostat pentru reglarea temperaturii
12. Buton pentru auto-curatare
13. Nivel maxim de umplere
14. Placa cu guri de aerisire
15. Msurtor de apa
CZ

1. 
2. Svírka plnícího otvoru
3. Nastavery
4. Tla
5. Tlaítko dávkování páry
6. Kontrolka automatického vypnutí
7. Pouzdro kabelu
8. Napo kabel
9. 
10. Prhledný zásobník na vodu
11. Koleko termostatu pro regulaci teploty
12. Tlaítko samo
13. Maximálstupe pln
14. 
15. Mevody
HU
AZ ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
1. Spriccel egység
2. zbeöntési nyílás kupakja
3. Gzválasztó gomb
4. Spriccelési gomb
5. Gzlöket gomb
6. Automatikus kikapcsolást jelz lámpa
7. Kábelvéd
8. lózati kábel
9. Vasalólap hmérsékletének ellenrz lámpája
10. Áttetsz víztartó edény
11. Termosztát választógombja a hmérséklet szabályozásához
12. Öntisztító gomb
13. Maximális tölthetési szint
14. Vasalólap gzkiáramló nyílásokkal
15. zkimér edény
4
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing this quality ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will
provide years of service if looked after properly. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We
hope you will continue to make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use with damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
READ THESE INSTRUCTIONS
For first time use, a slight emission of smoke and sounds made by the expanding plastics is quite normal and it stops
after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth before using it. Both temperature dial
and most items of laundry have a marking which corresponds with this code:
GARMENT LABEL
FABRIC TYPE
THERMOSTAT REGULATION
synthetic
low temperature
silk - wool
medium temperature
Cotton - linen
high temperature
Fabric not to be ironed
ANTI-CALC SYSTEM
A special resin filter inside the water reservoir softens the water and prevents scale build-up in the plate. The resin
filter is permanent and does not need replacing. Please note:
Use tap water only. Distilled and/demineralised water makes the anti-calc system ineffective by altering its
physicochemical characteristics. Do not use chemical additives, scented substances or decalcifiers. Failure to comply
with the above-mentioned regulations leads to the loss of guarantee.
ANTI-DRIP SYSTEM
With the anti-drip system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics. Always iron these fabrics at low
temperatures. The plate may cool down to the point where no more steam comes out, but rather drops of boiling water
that can leave marks or stains. In these cases, the Anti-drip system automatically activates to prevent vaporization, so
that you can iron the most delicate fabrics without risk of spoiling or staining them.
AUTOMATIC SHUT OFF
The automatic shut off device trips after the iron has been left for approx. eight minutes in the upright position or unused
for approx. twenty seconds in the horizontal position. The light comes on to indicate that shut off has tripped. As soon as
you move the iron, the device turns off and the iron starts working again.
5
GENERAL INSTRUCTIONS
1. STEAM IRONING Filling the reservoir
2. Check that the plug is disconnected from the socket.
3. Move the st.
4. Open the lid (2).
5. Raise the tip of the iron to help the water enter the opening without overflowing.
6. Slowly pour the water into the reservoir using the special measure (15) and taking care not to go over the maximum
level (about 300ml) indicated by .
7. Close the lid (2).
Selecting the temperature.
- Put the iron in a vertical position.
- Put the plug in the socket.
- Adjust the thermostat knob (11) according to the international symbol on the garment label [Fig. 3]. The plate
temperature control light (9) indicates that the iron is heating up. Wait until the plate temperature control light goes
off before ironing. Warning: during ironing, the plate temperature control light (9) comes on at intervals, indicating
that the selected temperature is maintained. If you lower the thermostat temperature after ironing at a high
temperature, do not start ironing until the plate temperature control light comes on again.
Selecting the steam.
The quantity of steam is regulated by the steam selector (3).
- Move the steam selector to a position between minimum and maximum depending on the quantity of steam
required and the temperature selected [Fig. 1]. Warning: the iron gives off steam continuously only if you hold the
iron horizontally. You can stop the continuous steam by placing the iron in a vertical position or by moving the
steam ed on the thermostat knob (11) and in the initial table, you can only use steam at the
highest temperatures. If the selected temperature is too low, water may drip onto the plate.
Selecting Shot-steam and steam when ironing vertically.
Press the shot-steam button (5) to generate a powerful burst of steam that can penetrate the fabrics and smooth the
most difficult and tough creases. Wait for a few seconds before pressing again. By pressing the shot-steam button at
intervals you can also iron vertically (curtains, hung garments, etc.). Warning: the shot-steam function can only be used at
high temperatures. Stop the emission when the plate temperature control light (9) comes on, than start ironing again only
after the light has gone off.
DRY IRONING
To iron w/o  
Spray Function
Make sure that there is water in the reservoir. Press the spray button (4) slowly (for a dense spray) or quickly (for a
vaporized spray). Warning: for delicate fabrics, we recommend moistening the fabric beforehand using the spray
function (4), or putting a damp cloth between the iron and the fabric. To avoid staining, do not use the spray on silk or
synthetic fabrics.
SELF-CLEANING
The self-cleaning feature cleans inside the plate, removing impurities. We recommend using it every 10-15days.
Directions:
- Fill the reservoir up to the maximum level indicated and set the steam selector
- Set the thermostat knob (11) to the maximum temperature and wait for the light (6) to turn off.
- Pull the plug out of the socket and hold the iron horizontally over the sink.
- Hold the cleanout button (12) setting until all the boiling water, steam, and impurities come out.
- When the soleplate has cooled down, you can clean it with a damp cloth.
USEFULL TIPS
1. This iron is designed with anti-calcium filter and anti-drip system to prevent the water from licking to the soleplate
when the iron is too cold.
2. The surge steam provides an extra burst which ideal for removal of stubborn creases and wrinkles.
3. This iron has a vertical steam system for hanging clothes, curtains, wall hangings etc.
6
ENGLISH
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3-pin power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to
defeat the safety purpose of this plug.
Danger of scalding:
Please use caution when using the steam iron. The steam emitted from this aperture can be very hot.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. -on once or twice a month or remove any scale or fluff.
2.  
and steam escape until the anti-drip system cut off the steam.
3. Unplugged the unit before cleaning and wipe with clean, soft damp cloth. Do not use any abrasive or scouring pads
to clean the soleplate.
4. Do not use vinegar or other descaling agents into the water tank.
5. Store the iron in a safe and stable place.
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered
by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste
stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office,
waste disposal service or the shop where you purchase the product.
SPECIFICATION
Model No :SF-1300/SF-1301
Voltage :230v ~50Hz
Wattage :1800W
Water tank capacity :300ml
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and
workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective,
provided the product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used
in accordance with the instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized
person, or damaged through misuse.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the
address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
E-mail Service Address:
info@swisselektro.com
7
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten
Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA
entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA
Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
BITTE LESEN SIE ALLE BEDIENUNGSHINWEISE
Bei Erstbenutzung kann es zu leichter Rauch- und Geräuschentwicklung kommen. Lassen Sie sich hiervon bitte nicht
beunruhigen, das gibt sich nach einem Moment. Wir empfehlen, zunächst über ein altes Tuch zu bügeln, bevor Sie das
Bügeleisen das erste Mal benutzen. Sowohl der Thermostatknopf wie auch die meisten Kleidungsstücke sind wie folgt
markiert:
KLEIDUNGSSTÜCK AUFNÄHER
THERMOSTAT
Niedrige Temperatur
Mittlere Temperatur
Hohe Temperatur
Nicht bügeln
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Stellen Sie das Bügeleisen hochkant auf seine Abstellfläche, stellen Sie den Thermostatknopf auf Minimum und
stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Stellen Sie nun die gewünschte Temperatur ein. Die Statusanzeige leuchtet auf, das Bügeleisen heizt auf und ist in
Kürze betriebsbereit.
3. Stellen Sie den Dampfumschalter auf Trockenbügeln. Vergewissern Sie sich, dass sich ausreichend Wasser im Tank
befindet, sofern Sie die Sprühdüse benutzen wollen.
4. Vor dem Nachfüllen des Wassertanks ziehen Sie bitte den Netzstecker, der Dampfumschalter muss auf
Trockenbügeln stehen. Benutzen Sie nur Leitungswasser zum Bügeln.
5. Zur Benutzung des Dampfstrahls muss das Bügeleisen auf die höchste Temperatur eingestellt sein. Bitte warten Sie
ab, bis die Statusanzeige nach dem Aufheizen erlischt.
6. Halten Sie das Bügeleisen einige Millimeter über dem Kleidungsstück und drücken Sie den Dampfknopf. Für beste
Dampfentwicklung drücken Sie den Dampfknopf bitte nicht häufiger als alle 4 Sekunden.
HILFREICHE TIPPS
1. Dieses Bügeleisen benutzt einen Kalkfilter sowie ein Anti-Tropfsystem, um ein unerwünschtes Austreten des kalten
Wassers aus der Bügelfläche zu vermeiden.
8
DEUTSCH
2. Mit dem Dampfstrahl bügeln Sie auch hartnäckige Falten kinderleicht.
3. Das Bügeleisen kann ebenfalls aufrecht für Kleidungsstücke auf Kleiderbügeln, Gardinen und Wandbehänge benutzt
werden.
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen
werden.
Verbrühungsgefahr:
Bitte nehmen Sie den Wasserkocher mit größter Vorsicht in Betrieb. Der aus dem Gerät austretende Dampf kann sehr
heiß sein.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. - bis zweimal monatlich Ablagerungen
aus dem Bügeleisen heraus.
2. Halten Sie das Bügeleisen waagerecht üb
drücken Sie die Dampftaste. Lassen Sie Wasser und Dampf austreten, bis sich das System selbst abschaltet.
3. Vor dem Reinigen ziehen Sie bitte den Netzstecker. Wischen Sie das Bügeleisen mit einem feuchten Tuch ab.
Benutzen Sie keine Scheuermittel zum Reinigen, insbesondere nicht für die Bügelfläche.
4. Benutzen Sie weder Essig noch ein Entkalkungsmittel zum Reinigen des Wassertanks.
5. Bewahren Sie das Bügeleisen kindersicher und trocken auf.
Entsorgung von Altgeräten
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen
entsorgt werden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre
Ortsverwaltung oder an Ihren Fachhändler.
Spezifikationen
Modelnummer :SF-1300/SF-1301
Netzspannung :230v ~50Hz
Leistung :1800W
Füllmenge :300 ml
Garantie
Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fertigungsfehler auf. Unter dieser
Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler
eingereicht wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der
Bedienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten
Eingriffen Dritter ausgesetzt war oder zweckentfremdet wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät
Fehlfunktionen und muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen und
Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie
während der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei.
Serviceadresse (E-Mail)
info@swisselektro.com
9
FRANÇAIS
Cher Client,
Merci pour le choix d'un appareil ménager ALPINA. Nous vous en offrons une garantie de 2 ans, un entretien adéquat de
l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours.
Nous espérons que vous continuez à faire des appareils électroménagers ALPINA votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
           re un certain nombre de précautions
élémentaires, notamment :
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. Vérifiez que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de

3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. 
5. 
6. 
7. 
8. -dessus ou à proximité de surfaces chaudes.
9. Ne tirez jamais sur le cordon.
10. 
LISEZ CES INSTRUCTIONS

tout à fait normal et ce phénomène est de courte durée. Nous recommandons également de passer le fer sur un tissu
ordinaire avant de l'utiliser. La température de la molette et le linge ont des instructions correspondant à ces codes :
ÉTIQUETTE VÊTEMENT
TYPE DE TISSU
RÉGLAGE THERMOSTAT
synthétique
basse température
soie - laine
moyenne température
coton - lin
haute température
Ne pas repasser
COMMENT UTILISER
1. Déposez le fer sur son talon et régler la molette de température au minimum, puis branchez sur le secteur.
2. 
chauffer et qu
3. Réglez le sélecteur de vapeur sur la position « sec 
dans le réservoir si vous souhaitez utiliser le vaporisateur.
4. Avant de remplir le réservoir d'eau, vérifiez que le fer est débranché du secteur et qu'il est réglé sur la position
« sec ». L'eau du robinet peut être utilisée.
5. Pour envoyer une vague de vapeur, réglez le fer sur la température la plus élevée (ne pas dépasser la température
indiquée pour ce tissu) et attendez que le voyant s'éteigne.
6. Levez le fer légèrement au-dessus de la surface du tissu et appuyez fermement sur le bouton de vague de vapeur et
relâchez-le pendant le repassage. Pour une qualité optimale de vaporisation, laissez un intervalle de 4 secondes.
CONSEILS UTILES
1. Ce fer est conçu avec un filtre anti-calcium et un système anti-
quand le fer est trop froid.
2. 
3. 
10
FRANÇAIS
Avertissement :
 rité.

Danger de brûlures :
 
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Utilisez la fonction « d'auto-nettoyage » du fer une ou deux fois par mois pour éliminer tout résidu.
2. Maintenez le fer horizontalement au- clean », puis appuyez sur
le bouton vapeur.     échapper jusqu'à ce que le système anti-goutte coupe la
vapeur.
3. 
abrasifs pour nettoyer la semelle.
4. trant dans le réservoir d'eau.
5. Rangez le fer dans un endroit sûr et stable.
Se débarrasser de votre appareil usagé
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le produit
est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures
ménagères mais dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les autorités
locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à prévenir les conséquences négatives
potentielles contre l'environnement et la santé humaine.
4.  
avec les pouvoirs publics locau
le produit.
Spécifications
N° du modèle :SF-1300/SF-1301
Tension :230v ~50Hz
Puissance :1800W
Capacité du réservoir d'eau : 300ml
Garantie
Ce produit est garanti 
de fabrication. 
pourvu qu'il soit retourné à l'adresse il a été acheté. 

ou réparation par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.

fragiles tels que des composants céramiques.         ler soigneusement,
 Si le retour

Service d'adresses e-mail:
info@swisselektro.com
11
ITALIANO
Gentile utente,
  Il vostro Alpina è fornito di una garanzia di 2 anni e fornirà anni di
servizio se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerà a
scegliere i prodotti ALPINA come elettrodomestici per la sua casa.
AVVERTENZE IMPORTANTI
e le precauzioni di sicurezza:
1. Leggere le istruzioni attentamente.
2. 
3. Per evitare shock elettrico, non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi.
4. Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.
5. Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.
6. Non adoperate la macchina con il cavo elettrico o la spina danneggiati.
7. enza autorizzato.
8. Non porre su superfici calde o vicine.
9. 
10. 
LEGGERE LE ISTRUZIONI
tta dalla plastica in espansione. Questo è normale e termina
dopo poco. Consigliamo anche di passare il ferro su un panno normale prima di usarlo. I tasti della temperatura e altri
elementi hanno segni che corrispondono a questo codice:
Tipo tessuto
Regolazione termostato
sintetico
Bassa temperatura
Seta-lana
Temperatura media
Cotone-lino
Alta temperatura
Tessuto da non stirare
UTILIZZO
1. Porre il ferro sul gancio e portare la temperatura al minimo e inserirlo nella presa principale.
2. Impostare la temperatura desiderata adatta per il tessuto da stirare. 

3. Girare il selettore del vapore in posizione secco per spegnere il vapore. Assicurarsi che ci sia abbastanza acqua nel
serbatoio se si vuole utilizzare lo spray.
4. Prima di riempire ancora il serbatoio, assicurarsi che il ferro sia staccato dalla presa e impostare in posizione secco. Si
può utilizzare acqua di rubinetto.
5. Per utilizzare il vapore, impostare il ferro alla temperatura più alta nell'area del vapore o lino e attendere che
l'indicatore di luce si spenga.
6. Sollevare il ferro leggermente sopra la superficie del tessuto e premere il tasto del vapore e rilasciarlo durante la
stiratura. Per vapore ottimale, lasciare un intervallo di almeno 4 secondi.
CONSIGLI UTILI
1. 
freddo.
2. Il vapore fornisce una spinta ulteriore che è ideale per rimuovere le pieghe e pieghette.
3. Il ferro ha un sistema di vapore verticale per appendere panni, tende e agganci, ecc.
12
ITALIANO
Avvertenza:
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3-pin. È una caratteristica di sicurezza. Non cercare di
smontare la macchina.
Pericolo di surriscaldamento:
 
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. due al mese o rimuovere polvere.
2.                 

3. ido. Non usare abrasivi o cuscinetti per pulire la piastra.
4. 
5. Conservare il ferro in un posto sicuro e stabile.

1. Quando questo simbolo del cestino sbarrato è attaccato ad un prodotto significa che esso è coperto
dalla direttiva europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere eliminate separatamente dai rifiuti
comunali attraverso le strutture di raccolta designate dal governo o autorità locali.
3. 
e la salute umana.
4. Per informazioni più dettagliate sulla rimozione del prodotto, contattare il comune locale, il sevizio
di rimozione dei rifiuti, il negozio dove avete acquistato il prodotto.
Specifiche tecniche
Modello Nr. :SF-1300/SF-1301
Tensione :230v ~50Hz
Vattagio :1800W
 : 300ml
Garanzia
Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni dalla dat
Con questa garanzia, il produttore è tenuto alla riparazione o sostituzione di qualsiasi parte che è difettosa se il prodotto
viene portato dove è stato acquistato. Questa garanzia è valida solo se      
istruzioni e non è stato modificato, riparato o è stato modificato da persone non autorizzate, o danneggiato a causa di
cattivo utilizzo.
Questa garanzia non copre logorio e rotture e porcellane. Se il prodotto non funziona e necessita di essere restituito,
impacchettarlo attentamente accludendo il vostro nome e indirizzo e il motivo della restituzione e portatelo al luogo di
acquisto. Se nel periodo di garanzia, fornite anche la scheda e la prova di acquisto/fattura/ricevuta di vendita.
Indirizzo e-mail assistenza:
info@swisselektro.com
13
NEDERLANDS
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische producten moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
1. Lees alle instructies zorgvuldig door.
2. Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje.
3. Om een elektrische schok te voorkomen, adviseren wij u elektrische onderdelen niet in water of andere
vloeistoffen onder te dompelen.
4. Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.
5. Trek de stekker uit het stopcontact als het product niet gebruikt wordt, of voordat er onderdelen af- of terug erop
worden geplaatst.
6. Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
7. Als het apparaat beschadigd is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst.
8. Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
9. Trek nooit aan het apparaat met het netsnoer.
10. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het bedoeld is.
LEES DEZE INSTRUCTIES
Bij het eerste gebruik kan een beetje stoomuitlaat en geluiden voorkomen door het uitzetten van het plastic. Dit is
geheel normaal en houd na korte tijd op. We raden u aan de strijkbout eerst over een gewone doek te halen voordat
u het gebruikt. De temperatuurinstelling en de meeste kledingstukken hebben wasvoorschriften erin die overeenkomen
met deze code:
STOF TYPE
THERMOSTAAT REGULATIE
Synthetisch
lage temperatuur
zijde - wol
medium temperatuur
Katoen - linnen
hoge temperatuur
Stof mag niet gestreken worden
HOE TE GEBRUIKEN
1. Plaats de strijkbout op zijn achterkant en draai de temperatuur naar het minimum en steek de stekker in het
stopcontact.
2. Stel de gewenste temperatuur voor de gekozen stof in. Het indicatielampje gaat aan, dit betekent dat de strijkbout
opwarmt en gebruikt kan worden.
3. Draai de stoomschakelaar naar droog om de stoomspuit uit te zetten. Zorg ervoor dat er genoeg water in de water
tank is als u de spuitfunctie wilt gebruiken.
4. Voordat u de water tank navult, let erop dat de stekker uit het stopcontact is en op droog ingesteld is. U kunt
gewoon leidingswater gebruiken.
5. Om stoomspuiten te gebruiken stelt u de strijkbout in op de hoogste temperatuur voor stoom of linnen en wacht
totdat het indicatielampje uitgaat.
6. Houd de strijkbout een beetje boven de stof en druk hard op de stoom knop en laat deze pas los tijdens het strijken.
Voor optimale stoom kwaliteit moet u tenminste 4 sekonden tussen de stoomuitlaten laten.
HANDIGE TIPS
1. Deze strijkbout is ontworpen met een anti-calcium-filter en anti-druppel-systeem zodat het water niet naar de plaat
drupt als deze nog te koud of te warm is.
2. De stoomblazer biedt een extra stoot ideaal voor het verwijderen van sterke kreukels.
3. Deze strijkbout heeft een verticaal stoomsysteem voor hangende kleding, gordijnen, wandtapijten, etc.
14
NEDERLANDS
Waarschuwing:
Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker, type G. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het veiligheidseffect
van deze stekker niet ongedaan te maken.
Gevaar voor brandwonden:
Wees voorzichtig wanneer u de waterkoker gebruikt. De stoom die uit de opening komt kan erg heet zijn.
REINIGING EN ONDERHOUD
1.   -     -2x per maand te reinigen en vuil of stofdeeltjes te
verwijderen.
2. k dan op de knop. Laat het
water en de stoom eruit totdat het anti-druppel-systeem de stoom stopt.
3. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt en maak de strijkbout schoon met een schone,
zachte en licht vochtige doek. Gebruik geen schurende middelen of schuursponsjes om de plaat te reinigen.
4. Gebruik geen azijn of andere oplossingen in de water tank.
5. Berg de strijkbout op een veilige en stabiele plaats op.
WEGGOOIEN VAN UW APPARAAT
1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent het dat het valt
onder Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronisch producten dienen apart van de gemeentelijke afvalstroom weggegooid
te worden via aangewezen inzamelfaciliteiten aangewezen door de overheid of lokale autoriteiten.
3. Het correct weggooien van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële
negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid.
4. Voor meer gedetailleerde informatie over het weggooien van uw oude apparaat kunt u contact
opnemen met uw gemeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht heeft.
SPECIFICATIE
Modelnr. :SF-1300/SF-1301
Voltage :230v ~50Hz
Vermogen :1800W
Water tank capaciteit :300ml
GARANTIE
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar tegen defekten in materialen en vakmanschap. Onder deze garantie is
de fabrikant verplicht alle onderdelen met defekten te vervangen indien het product volgens de gebruiksaanwijzing werd
gebruikt. Wanneer er handelingen door niet-erkende personen zijn verricht en/of het product door verkeerd gebruik
beschadigd werd, geldt de garantie niet.
Verder geldt deze garantie niet voor slijtage of barsten en/of voor licht breekbare producten zoals ceramiek, enz.
Wanneer het product niet functioneert en teruggebracht moet worden, pakt u het dan voorzichtig in, zet uw naam met
adres erbij en de reden waarom u het product terugbrengt. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het product
gekocht heeft. Let erop dat u het garantiekaartje en de kassabon erbij voegt.
E-mail serviceadres:
info@swisselektro.com
15
SVENSKA
ste kund,
Tack för att du har valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina-apparat levereras med 2 års garanti och kommer att fungera i
många år om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, litlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer
att fortsätta att göra ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Vid användning av elektriska apparater, måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas:
1. Läs alla instruktioner noga.
2. Kontrollera att elnätet motsvarar den på märkplåten.
3. För att undvika elektriska stötar, ska elektriska delar inte sänkas ner i vatten eller andra vätskor.
4. Låt inte barn använda eller leka med apparaten.
5. Dra ut kontakten när den inte används eller innan delar sätts på/tas av.
6. Använd inte med skadad elektrisk sladd eller kontakt.
7. Vid skada eller felfunktion kontakta ett auktoriserat servicecenter.
8. Placera inte apparaten på eller nära heta ytor.
9. Dra aldrig apparaten med hjälp av sladden.
10. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är avsedd för.
LÄS DESSA INSTRUKTIONER
När du använder järnet för första gången kan lätt rökemission och ljud uppstå av plasten som utvidgar sig, detta är
helt normalt och upphör efter ett tag. Vi rekommenderar även att du för strykjärnet över en vanlig trasa innan du
börjar använda det. Både temperaturväljaren och de flesta tvättbara material har märkningar vilka överensstämmer
med denna kod:
TYG
TERMOSTATREGLERING
syntetisk
Låg temperatur
silke ull
medium temperatur
Bomull - linne
hög temperatur
Tyget ska inte strykas
HUR GÖR MAN
1. Placera strykjärnet på sin häl och vrid temperaturväljaren till minimum och koppla på strömmen.
2. Ställ in önskad temperatur lämpad för den typ av textil som ska strykas. Indikatorn tänds vilket betyder att järnet
värms upp och är redo att användas.
3. Ställ ångväljaren till läge torr för att stänga av ångflödet. Se till att det finns tillräckligt med vatten i vattentanken
om du tänker använda spray funktionen.
4. Innan du fyller vattentanken se till att strykjärnen kopplats från elnätet och ställ om till läget torr.
Kranvatten går bra att annda.
5. För att använda ånga stötvis, ställ in strykjärnet högsta temperatur med ång område eller linne och vänta tills
indikatorlampan släcks.
6. Lyft strykjärnet en bit ovanför ytan textilen och tryck in ångstöt knappen ordentligt och släpp efter under själva
strykningen. För bästa ångkvalitet lämna en intervall på minst 4 sekunder.
ANVÄNDBARA TIPS
1. Detta strykjärn är designat med antikalkfilter och anti droppsystem för att förhindra vattnet från att läcka ut
stryksulan när strykjärnet är för kallt.
2. Stötfunktionen med ånga ger extra styrka idealiskt för att ta bort envisa rynkor och veck.
3. Detta strykjärn har ett vertikalt ångsystem för att hänga kläder, gardiner, väggbonader etc.
16
SVENSKA
Varning:
Denna apparat är försedd med en jordad, 3-stifts strömkontakt av typ G. Detta är en säkerhetsfunktion. Förstör inte
säkerhetssyftet med denna typ av kontakt.
Risk för bnnskador:
Var försiktig när du använder luftfuktaren. Den ånga som avges från denna öppning kan vara väldigt het.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
1. 
ludd.
2.  
ut vatten och ånga till dess att antidroppsystemet stänger av ångan.
3. Koppla ur enheten innan du rengör den och torka av den med en ren, mjuk och fuktig trasa. Använd inte skrovliga
eller skrubbande tvättsvampar för att rengöra stryksulan.
4. Använd inte vinäger eller andra avkalkningsmedel i vattentanken.
5. Förvara strykjärnet på en säker och stabil plats.
KASSERA DIN APPARAT
1. När denna överkorsade soptunnesymbol sitter på en produkt betyder det att produkten sorterar under
EU-direktiv 2002/96/EC.
2. Alla elektriska och elektroniska produkter bör sorteras och kasseras separat från kommunens sopor via
särskilda insamlingsställen, statliga eller kommunala.
3. Korrekt kassering av er gamla apparat hjälper till med att förhindra potentiellt negativa effekter
miljön och människors hälsa.
4. För mer detaljerad information om kassering av er gamla apparat, kontakta ert kommunkontor,
sopsorteringsstation eller butiken där ni köpte produkten.
SPECIFIKATION
Modell Nr. :SF-1300/SF-1301
Spänning :230v ~50Hz
Effekt :1800W
Vattentankens kapacitet :300ml
GARANTI
Produkten har en garanti för 2 år från inköpsdatum gällande defekter i material och arbete. Under denna garanti åtar sig
tillverkaren att reparera eller byta ut delar som befunnit sig vara felaktiga, under förutsättning att produkten tas tillbaka
till inköpsadressen. Garantin är bara giltig om apparaten har använts i enlighet med instruktionerna och att ingen
icke-auktoriserad person har ändrat, reparerat eller mixtrat med den eller den har skadats genom felanvändning.
Garantin täcker inte vanligt slitage eller bräckligt gods som porslinsföremål etc. Om produkten inte fungerar och måste
returneras, ska den packas försiktigt tillsammans med ditt namn, adress och skälet till varför den returneras and lämnas
till inköpsstället. Är garantiperioden fortfarande giltig ska även garantikortet och kvitto medsändas.
E-postserviceadress:
info@swisselektro.com
17
DANSK
Kære kunde,
Tak, fordi du valgt dette ALPINA produkt til hjemmet. Dit Alpina produkt leveres med en 2 års garanti og vil tjene dig i
mange år, hvis du passer godt det. ALPINA navnet står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi håber, at du
stadig vil gøre Alpina til dit primære valg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved brugen af elektrisk udstyr, skal basale sikkerhedsforskrifter følges:
1. Læs omhyggeligt alle instruktioner.
2. Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført på mærkaten.
3. Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væske. Det kan give elektrisk stød.
4. Børn må ikke betjene eller lege med apparatet.
5. Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges eller, når dele monteres eller afmonteres.
6. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller kontakten er beskadiget.
7. Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skal du kontakte et autoriset serviceværksted.
8. Anbring den ikke på eller i nærheden af varme overflader.
9. Træk ikke apparatet i ledningen.
10. Brug ikke apparatet til andet end til det tilsigtede brug i husstanden.
LÆS DISSE INSTRUKTIONER
Første gang, strygejernet bruges, kan der opstå en lille smule røg og nogle lyde på grund af plastikken, der udvider sig.
Det er helt normalt og forsvinder efter kort tid. Vi anbefaler, at du, inden du begynder at bruge strygejernet, fører det
hen over et almindeligt stykke stof. Både temperaturvælgeren og det meste af det tøj, som kan vaskes, har mærkninger,
der svarer til nedenstående kode:
STOFTYPE
TERMOSTAT-REGULERING
syntetisk
lav temperatur
silke - uld
medium-temperatur
bomuld - linned
høj temperatur
Stof, der ikke kan stryges
BRUGSANVISNING
1. Anbring strygejernet på hælen, stil temperaturknappen på minimum og forbind til en stikkontakt.
2. Indstil temperaturen til stoffet, der skal stryges. Indikatoren lyser op. Det betyder, at strygejernet varmer op og er
klar til brug.
3. Stil dampvælgeren i tør position for at lukke af for dampen. Hvis du ønsker at bruge sprayfunktionerne, skal du sikre,
at der er tilstrækkeligt med vand i vandbeholderen.
4. Inden du fylder op med vand igen, skal du sikre, at ledningen er fjernet fra stikkontakten og, at strygejernet står på
tør. Der kan bruges vand fra hanen.
5. Dampimpulsen bruges ved at indstille strygejernet højeste temperatur indenfor dampområdet og linned og
vente på, at indikatorlyset går ud.
6. Løft strygejernet en lille smule fra stoffet og tryk på dampimpulsknappen og giv slip på den igen under strygningen.
Den bedste dampkvalitet opnås ved udløse den med mindst 4 sekunders mellemrum.
NYTTIGE RÅD
1. Strygejernet er udstyret med et anti-kalcium filter og anti-dryp system for at forhindre vandet i at løbe ned
strygefladen, når strygejernet er koldt.
2. Damp- ideelt til fjernelse af vanskelige folder og rynker.
3. Dette strygejern har et lodret dampsystem til hængende tøj, gardiner, vægtæpper osv.
18
DANSK
Advarsel
Af hensyn til sikkerheden er dette udstyr forsynet med en ledning med et Type G trebens jordstik. Omgå ikke dette stiks
sikkerhedsformål.
Fare for skoldning:
Vær forsigtig, når du bruger luftfugteren. Dampen, der kommer ud, kan være meget varm.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
1. -nsfunktion) en eller to gange om måneden for at fjerne sten og fnug.
2. Hold strygejernet vandret over en vask, stil dampknappen på "clean" (rens) og tryk på dampknappen. Lad vand og
damp slippe ud, indtil anti-dryp systemet lukker for dampen.
3. Inden rengøring skal du fjerne ledningen fra stikkontakten. Tør af med en ren, blød og fugtig klud. Rengør ikke
strygefladen med slibende skuresvampe.
4. Kom ikke eddike eller andre afkalkningsmidler i vandbeholderen.
5. Opbevar strygejernet på et sikkert sted.
Bortskaffelse af gammelt udstyr
1. Når dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder på hjul findes på produktet, betyder det, at
produktet er dækket af europæisk direktiv 2002/96/EC.
2. Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra kommunalt affald på dertil bestemte
opsamlingssteder, udpeget af regeringen eller af de lokale myndigheder.
3. Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at forhindre mulige, negative påvirkninger af miljøet
og den menneskelige sundhed.
4. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr fås hos de lokale myndigheder, hos det
lokale renholdningsselskab eller i forretningen, hvor produktet er købt.
Specifikationer
Modelnr. :SF-1300/SF-1301
Spænding :230v ~50Hz
Watt :1800W
Vandtankindhold :300ml
GARANTI
Dette apparat er dækket af en 2 års garanti, gældende fra købsdagen, for materialefej og forarbejdning. I henhold til
denne garanti reparerer eller udskifter fabrikanten alle defekte dele under forudsætning af, at produktet returneres til
det sted, hvor det blev købt. Garantien dækker kun, hvis produktet er brugt i henhold til instruktionerne og ikke er
ændret, repareret eller skadet af nogen uautoriseret person eller er blevet skadet ved misbrug.
Garantien dækker ikke slid eller, ting der kan brække såsom keramik osv. Hvis apparatet ikke virker og skal returneres,
skal du pakke det omhyggeligt ned, vedlægge dit navn og din adresse samt grunden til returneringen og bringe det til
købsstedet. Inden for garantiperioden skal du også vedlægge garantibevis og købsbevis/faktura/kvittering.
E-mail-serviceadresse:
info@swisselektro.com
19

Уважаемый покупатель,
 ALPINAAlpina 
-ALPINA 
         ALPINA  



1. 
2. 

3.   

4. 
5. 
6. 
7. 
8. 
9. 
10. 
  


 
:




-

-



1.  
2. 

3. 

4. 

5.   

6. 


1.             

2. 
3. 
20


    -       G  


             


1. -
2.           clean   
.  

3.                

4. 
5. 

1. 
EC.
2. 


3. 

4. 
 


 :SF-1300/SF-1301
 :230~50
 :1800
 :

- 
 
             
            


          
                
 

info@swisselektro.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Alpina SF-1300 Instructions For Use Manual

Kategoria
Okowy
Typ
Instructions For Use Manual
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach