Hendi 299890 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Item: 274231
ICE CREAM MAKER
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before using
the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
28
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkod-
zenie urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie przeznaczone do bufetu oraz do użytku domowego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści
-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kon
-
taktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia
urządzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie
zlecić kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spow
-
odować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządze-
nia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowa-
ny personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych
płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwali
-
fikowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy
-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za
podłączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
29
PL
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezaleca
-
nych akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszko-
dzenia urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
• W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Specjalne przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie służy wyłącznie do wyrobu lodów, sorbetów i mrożonych jogurtów. Jakiekol-
wiek inne użycie może skutkować uszkodzeniem urządzenia lub obrażeniami ciała.
Urządzenia należy używać zgodnie z instrukcją.
Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony personel w kuchni restauracji,
stołówki, baru itd.
Ostrzeżenie! Gorąca powierzchnia! Podczas używania powierzchnia urzą-
dzenia jest gorąca. Należy dotykać wyłącznie panelu sterowania.
Uwaga!Niebezpieczeństwo powstania ognia! W urządzaniu wykorzystany
jest czynnik chłodniczy R600a. Jest to przyjazny dla środowiska łatwopalny
czynnik chłodniczy. Podczas transportu i ustawiania urządzenia należy
zachować szczególną ostrożność, by nie uszkodzić żadnych części
systemu chłodniczego. Wyciekający czynnik chłodniczy może prowadzić do
uszkodzenia oczu.
W tym urządzeniu zastosowano porofor piankowy C
5
H
10
. Jest wysoce łatwopalny.
Nie umieszczać urządzenia na urządzeniu grzewczym (kuchence gazowej, elektrycznej,
węglowej itd.). Trzymać urządzenie z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia.
Zawsze używać urządzenia na równej, stabilnej, czystej, odpornej na wysoką temperaturę
i suchej powierzchni.
30
PL
Nie należy obsługiwać urządzenia za pomocą zewnętrznego czasomierza ani oddzielne-
go systemu zdalnego sterowania.
Podczas działania urządzenia nie wkładać rąk ani przyborów kuchennych do pojemnika
na lody. Dotknięcie mieszadła może skutkować obrażeniami rąk i palw lub uszkodze
-
niem urządzenia.
• Nigdy nie wyjmować mieszadła podczas działania urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Wszystkie otwory wentylacyjne na obudowie urządzenia muszą być od
-
słonięte.
OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzeń mechanicznych ani innych sposobów przyspiesza
-
nia procesu rozmrażania, które nie są zalecane przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Nie uszkadzać obiegu czynnika chłodniczego.
Nie przechowywać substancji wybuchowych, takich jak puszki z aerozolem, w pobliżu
łatwopalnego materiału napędowego znajdującego się w urządzeniu.
Podczas działania urządzenia nie nosić luźnych części garderoby, takich jak szale itd.,
oraz upinać długie włosy.
Wokół urządzenia powinno znajdować się przynajmniej 10 cm wolnej przestrzeni w celu
wentylacji.
Nie uderzać twardymi narzędziami w zewnętrzną powierzchnię urządzenia. Nie używać
strumienia wody i nie spłukiwać bezpośrednio wodą ani myjką parową, ponieważ może
dojść do zamoczenia części i porażenia prądem.
Nie wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Unikać
wstrząsów mechanicznych i wibracji.
Ostrzeżenie! W razie potrzeby bezpiecznie ułożyć przewód zasilający, aby uniknąć przy
-
padkowego pociągnięcia lub kontaktu z powierzchnią grzewczą.
Przed czyszczeniem lub umieszczeniem w miejscu przechowywania należy odczekać, aż
urządzenie ostygnie.
Części urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podobnych zastosowań, takich jak:
1) kuchnia dla personelu sklepu, biuro oraz inne środowiska robocze;
2) gospodarstwa agroturystyczne, obszary samoobsługowe w hotelach, motelach i in
-
nych obszarach mieszkalnych;
3) miejsca oferujące zakwaterowanie ze śniadaniem;
4) katering i inne zastosowania niezwiązane z handlem detalicznym.
Części urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce.
PRZEZNACZENIE
Urządzenie przeznaczone do bufetu oraz do użyt-
ku domowego.
Urządzenie służy wyłącznie do wyrobu lodów,
sorbetów i mrożonych jogurtów. Użycie urządze-
nia w jakimkolwiek innym celu może prowadzić
do jego uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
31
PL
Montaż uziemienia
Mikser jest urządzeniem I klasy ochronności i wy-
maga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie
wyposażone jest w przewód z uziemieniem z wty-
kiem uziemiającym. Wtyczka musi zostać podłą-
czona do gniazdka sieciowego, które zostało odpo-
wiednio zamontowane i uziemione.
Główne części urządzenia
1. Przezroczysta pokrywa
2. Wyjmowany pojemnik na lody
3. Mieszadło
4. Panel sterowania
5. Obudowa
6. Otwory wentylacyjne
Panel sterowania z podstawowymi funkcjami
7. Cyfrowy wyświetlacz: podczas działania zawiera
następujące komunikaty:
7a.- Działa silnik do obracania mieszadła
7b.- Chłodzenie
7c.- Temperatura na spodzie wyjmowanego po-
jemnika (Zakres: -10°C –-35°C)
7d.- Czasomierz (Domyślnie: 90 minut). Pozosta-
ły czas wyrobu lodów
8. Przycisk stanu czuwania/wyłączania: Naciśnij,
aby włączyć stan czuwania lub wyłączyć urzą-
dzenie
9. Przycisk uruchamiania/wstrzymywania: Naci-
śnij, aby uruchomić wyrób lodów. Naciśnij po-
nownie, aby wstrzymać proces.
10. Przycisk ustawiania czasu
: skracanie czasu działania
: wydłużanie czasu działania
32
PL
Przygotowanie przed pierwszym użyciem
• Zdejmij opakowanie zabezpieczające.
Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone i
nie brakuje żadnych akcesoriów (np. plastikowej
łyżki, mieszadła, pojemnika na lody, miarki). W
przypadku niekompletnego lub uszkodzonego
urządzenia skontaktuj się z dostawcą (Patrz ==>
Gwarancja).
Wyczyść urządzenie przed użyciem (Patrz ==>
Czyszczenie i konserwacja).
• Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie suche.
Umieść urządzenie na płaskiej, stabilnej i odpor-
nej na wysoką temperaturę powierzchni z dala od
pryskającej wody.
Upewnij się, że urządzenie ma zapewniony odpo-
wiedni dopływ powietrza. Wokół urządzenia po-
winno znajdować się przynajmniej 10 cm wolnej
przestrzeni.
Działanie
Ostrzeżenie: Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od źródła energii elektrycznej.
Przygotowanie składników do lodów
Najpierw przygotuj wszystkie składniki do lodów
zgodnie z przepisem.
• Włóż wyjmowany pojemnik do urządzenia.
Zamontuj mieszadło na środku wyjmowanego
pojemnika.
Umieść przygotowane składniki w pojemniku na
lody (2). Składniki powinny być dobrze schłodzo-
ne (około 10°C). Nie wkładaj ciepłych ani gorą-
cych składników.
Uwaga: Aby podczas działania urządzenia nad-
miar śmietany nie wydostawał się z pojemnika na
lody, pojemnik należy wypełniać maksymalnie w
60%. W procesie wyrobu lodów ich objętość bę-
dzie się powiększać i wypełnią cały pojemnik.
Załóż i zablokuj przezroczystą pokrywę (1), obra-
cając ją w lewo. Zwróć uwagę na oznaczenie na
zewnątrz pokrywy (1).
Podłącz wtyczkę do dostosowanego gniazdka
elektrycznego. Usłyszysz krótki sygnał dźwięko-
wy.
Naciśnij przycisk STANU CZUWANIA/WYŁĄCZA-
NIA, aby przejść do TRYBU CZUWANIA (8).
33
PL
Wyrób lodów
Naciśnij przycisk (10), aby ustawić czas. (Zakres
czasu: 5–90 minut).
Uwaga: Jeśli nie naciśniesz przycisku, ustawiony
zostanie domyślny czas wynoszący 90 minut.
Naciśnij przycisk URUCHAMIANIA/WSTRZYMA-
NIA (9), aby rozpocząć wyrób lodów. Naciśnij po-
nownie, aby wstrzymać proces.
Mieszadło zacznie się obracać i rozpocznie się
chłodzenie.
Wskaźniki (7a) i (7b) zaczną migać. Na wyświe-
tlaczu (7) pojawią się temperatura na spodzie po-
jemnika (7c) oraz pozostały czas (7d).
Po upływie ustawionego czasu wskaźniki (7a) i
(7b) wyłączą się. Mieszadło zatrzyma się, a silnik
przestanie pracować.
Naciśnij przycisk STANU CZUWANIA/WYŁĄCZA-
NIA (8), aby wyłączyć urządzenie, a następnie
wyjmij pojemnik z lodami i delektuj się ich sma-
kiem.
Jeśli po upływie ustawionego czasu konsystencja
lodów nie jest odpowiednia, możesz dodać skład-
niki lub wydłużyć czas, naciskając przycisk WY-
DŁUŻANIA/SKRACANIA CZASU (10).
Dodanie składników
Podczas wyrobu lodów możesz dodać składniki
zgodnie z upodobaniami, np. owoce, kawałki cze-
kolady, rodzynki, orzechy, migdały itd.
W tym celu otwórz przezroczystą pokrywę (1) i
ostrożnie dodaj składniki.
Po dodaniu składników zamknij pokrywę (2).
Utrzymywanie niskiej temperatury
Funkcja ta umożliwia późniejsze serwowanie lo-
dów.
Po upływie ustawionego czasu mieszadło zatrzy-
ma się, a silnik przestanie pracować.
Na wyświetlaczu będzie przez 10 minut migać na
przemian 00:00 / COOL (chłodzenie), a wskaź-
nik temperatury (7d) będzie widoczny przez cały
czas.
Oznacza to, przejście urządzenia do trybu utrzy-
mywania niskiej temperatury. Funkcja utrzymy-
wania niskiej temperatury działa przez około 2
godziny.
Po tym czasie urządzenie się automatycznie wy-
łączy i wyświetlacz zgaśnie.
Zabezpieczenie silnika
Jeśli lody będą za twarde, silnik zostanie zabloko-
wany i wyrób lodów zostanie przerwany.
Urządzenie wyłączy się automatycznie, aby zapo-
biec przegrzaniu silnika.
Przed ponownym uruchomieniem należy odłą-
czyć urządzenie od prądu i zaczekać, aż całko-
wicie ostygnie.
Należy wyrzucić lody i ponownie skorzystać z
przepisu.
Wyjmowanie i serwowanie lodów
Otwórz pokrywę (1) urządzenia i wyjmij pojemnik
na lody (2). Przełóż lody do innego pojemnika lub
do pucharków na lody.
Uwaga: Należy używać wyłącznie plastikowej lub
drewnianej łyżki (w zestawie), aby nie uszkodzić
pojemnika.
Lody należy przechowywać w odpowiednio zabez-
pieczonym pojemniku w maksymalnej tempera-
turze ok. -12°C nie dłużej niż tydzień. Na pojem-
niku warto odnotować datę produkcji i smak.
Ostrzeżenie! Lody stanowią dobre środowisko do
rozwoju bakterii. Miejsce przechowywania lodów,
urządzenia i pojemników powinno być całkowicie
czyste i suche. Nigdy nie należy ponownie zam-
rażać roztopionych lub częściowo rozmrożonych
lodów.
34
PL
Przepisy
1. Lody waniliowe
- Mleko: 250 ml
- Śmietana: 500 ml
- Cukier 110 g
- 1–2 łyżki stołowe ekstraktu z wanilii
2. Lody czekoladowe
- Mleko: 250 ml
- Śmietana: 500 ml
- Cukier 50 g
- 100 g gorzkiej lub półsłodkiej czekolady
- 1 łyżka stołowa ekstraktu z wanilii
Uwaga: Są to jedynie przykładowe przepisy.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed czyszczeniem i umieszczeniem w miejscu przechowywania zawsze należy odłączyć urządzenie
od prądu i zaczekać, aż całkowicie ostygnie.
Czyszczenie
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani in-
nych płynach.
Zewnętrzną powierzchnię należy czyścić po osty-
gnięciu delikatnie zwilżoną ściereczką lub gąbką
z roztworem łagodnego mydła.
Nigdy nie używać szorstkiej gąbki ani detergen-
tów, druciaka ani metalowych przyrządów do
czyszczenia wewnętrznych lub zewnętrznych
części urządzenia.
Uwaga: Części urządzenia nie nadają się do my-
cia w zmywarce.
Przechowywanie
Przed umieszczeniem w miejscu przechowy-
wania zawsze należy odłączyć urządzenie od
gniazdka i zaczekać, aż całkowicie ostygnie.
Urządzenie należy przechowywać w chłodnym,
czystym i suchym miejscu.
Rozwiązywanie problemów
Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy
spróbować znaleźć rozwiązanie w poniższej tabeli.
Jeżeli nadal nie można rozwiązać problemu, należy
skontaktować się z dostawcą/dostawcą usługi.
Problemy Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się. - Wtyczka nie jest prawidłowo
podłączona do gniazdka.
- Naciśnij przycisk STANU CZU-
WANIA/WYŁĄCZANIA (1).
- Sprawdź, czy wtyczka jest pra-
widłowo podłączona.
- Naciśnij przycisk STANU CZU-
WANIA/WYŁĄCZANIA (1).
Mieszadło przestaje się obracać. - Lody są za twarde i urządzenie
zostaje zatrzymane, aby zapo-
biec przegrzaniu.
- Przed ponownym uruchomie-
niem należy odłączyć urządze-
nie od prądu i zaczekać, aż cał-
kowicie ostygnie.
- Należy wyrzucić składniki i po-
nownie skorzystać z przepisu.
35
PL
Specyfikacja techniczna
Nr artykułu: 274231
Napięcie robocze i częstotliwość: 220- 240V~ 50Hz
Moc znamionowa: 180W
Pojemność pojemnika: ok. 2,0L
Pojemność na wyrób lodów: ok. 1,3L
Zakres temperatury: - 10°C ~ - 35°C
Ustawienie czasomierza: 5 ~ 90 min
(Mieszadło obraca się aż
do końca wyznaczonego
czasu pracy. Gdy miesza-
dło zostanie zablokowane
przez lód, silnik zatrzyma
się automatycznie, aby
zapobiec uszkodzeniu.)
Klasa ochronności: klasa I
Używany czynnik chłodniczy i jego ilość: R600a /
32g
Wymiary: 272x315x(wys.)362mm
Masa netto: 12kg
Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia
Schemat połączeń
36
PL
Gwarancja
Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie
urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urzą-
dzenie zostanie wymienione na inne, pod warun-
kiem, że było użytkowane i konserwowane zgodnie
z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywany do
innych celów lub w jakikolwiek inny niewłaściwy
sposób. Nie narusza to innych praw użytkownika,
wynikających z przepisów prawa. W przypadku ko-
rzystania z gwarancji, należy podać miejsce i czas
zakupu urządzenia, dołączając do niego dowód za-
kupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego udoskonalania
produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowa-
dzania zmian w produkcie, opakowaniu oraz spe-
cyfikacjach zawartych w dokumentacji bez uprzed-
niego powiadomienia.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapo-
biega potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.ital[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 11-12-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hendi 299890 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla