Unold 48865 Instrukcja obsługi

Kategoria
Lodziarnie
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 48865
Dati tecnici ........................................... 57
Significato dei simboli ............................ 57
Per la vostra sicurezza ............................. 57
Prima del primo utilizzo .......................... 59
Descrizione dei tasti ................................ 60
Preparazione del gelato ........................... 60
Pulizia e cura ......................................... 62
Ricette: Osservazioni generali .................. 62
Ricette .................................................. 63
Ricette con la stevia ............................... 66
Norme die garanzia ................................. 68
Smaltimento / Tutela dell’ambiente .......... 68
Service .................................................. 22
Manual de instrucciones Modelo 48865
Datos técnicos ....................................... 69
Explicación de símbolos .......................... 69
Para su seguridad ................................... 69
Antes del primer uso ............................... 71
Descripción de las teclas ......................... 72
Preparar helado ...................................... 72
Limpieza y Cuidado ................................ 73
Recetas: Indicaciones generales ............... 74
Recetas ................................................. 74
Recetas con stevia .................................. 76
Condiciones de Garantia .......................... 77
Disposición/Protección del medio
ambiente ............................................... 77
Service .................................................. 22
Návod k obsluze Modelu 48865
Technické údaje .................................... 78
Vysvětlení symbolů ..................................78
Všeobecné bezpečnostní pokyny ............... 78
Před prvním použitím .............................. 80
Popis tlačítek ......................................... 80
Příprava zmrzliny .................................... 81
Čištění a péče ........................................ 82
Všeobecné pokyny .................................. 82
Recepty ................................................. 83
Recepty se stévií.....................................86
Záruční podmínky ................................... 88
Likvidace / Ochrana životného prostředí .... 88
Service .................................................. 22
Instrukcja obsługi Model 48865
Dane techniczne ..................................... 89
Objaśnienie symboli ................................ 89
Dla bezpieczeństwa użytkownika .............. 89
Przed pierwszym użyciem ........................ 91
Opis przycisków ...................................... 92
Przygotowanie lodów ............................... 92
Czyszczenie i konserwacja ....................... 94
Informacje ogólne .................................. 94
Przepisy ................................................. 95
Przepisy z zastosowaniem stewii ............... 98
Warunki gwarancji................................... 100
Utylizacja / ochrona środowiska ................ 100
Service .................................................. 22
7
IHRE NEUE EISMASCHINE
D Ab Seite 8
1 Transparenter Deckel
2 Mischer
3 Eisbehälter
4 Kompressorgehäuse
GB Page 23
1 Transparent lid
2 Mixing arm
3 Ice cream bowl
4 Compressor housing
F Page 35
1 Couvercle transparent
2 Mixeur
3 Réservoir de glace
4 Boîtier du compresseur
NL Pagina 46
1 Transparente deksel
2 Roerwerk
3 Ijsreservoir
4 Compressor behuizing
I Pagina 57
1 Coperchio trasparente
2 Pala
3 Cestello per il gelato
4 Corpo compressore
E Página 69
1 Tapa transparente
2 Mecanismo agitador
3 Recipiente para helado
4 Carcasa del compresor
CZ Strany 78
1 Transparentní kryt
2
Míchadlo
3 Nádoba na zmrzlinu
4 Těleso kompresoru
PL Strony 89
1
Przezroczysta pokrywa
2
Mieszak
3
Pojemnik na lody
4
Obudowa sprężarki
89
Moc: 135 W, 220–240 V~, 50 Hz
Pojemność: 1,2 litry
Max. ilość napełnienia: 750 ml
Rozmiary: B/T/H 40,0 x 26,0 x 18,8 cm
Ciężar: Ok. 9,5 kg
Przewód zasilający: Ok. 150 cm
Wyposażenie: Automatyczna, samochłodząca sprężarka do ciągłego wytwarzania niskiej
temperatury, elegancka obudowa ze stali nierdzewnej, wyjmowany
pojemnik na lody, eloksalowany, masywny silnik nadaje się do pracy
ciągłej
Akcesoria: Instrukcja obsługi z przepisami
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48865
DANE TECHNICZNE
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe in-
strukcje i zachować je.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
1. Urządzenie może być
używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat lub osoby o
ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej czy
umysłowej lub nie posia-
dające doświadczenia i/lub
wiedzy, jeśli one nadzo
-
rowane lub zostały przeszko-
lone w zakresie bezpieczn-
ego użytkowania urządzenia
i zrozumiały wynikające z
tego niebezpieczeństwa.
Urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci mogą czyścić i
konserwować urządzenie
tylko pod nadzorem.
2. Do urządzenia nie
dopuszczać dzieci w wieku
poniżej 3 lat lub nadzorować
je przez cały czas.
3. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat
mogą włączyć i wyłączyć
urządzenie tylko wtedy, gdy
znajduje się w swojej nor
-
malnej pozycji obsługi,
nadzorowane lub zostały
poinstruowane na temat
bezpiecznego użytkowania
i zrozumiały wynikającego
z tego zagrożenia. Dzieci
w wieku od 3 do 8 lat nie
mogą urządzenia podłączać,
obsługiwać, czyścić ani
konserwować.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
90
4. Dzieci powinny być pod nad-
zorem, aby upewnić się, że
nie bawią się urządzeniem.
5. Urządzenie podłączać
wyłącznie do prądu zmi
-
ennego zgodnie z tabliczką
znamionową.
6. To urządzenie nie nadaje się
do użytku w połączeniu z
zegarem sterującym lub sys
-
temem zdalnego sterowania.
7. Po użyciu, przed czyszcze
-
niem lub w razie ewentu-
alnych zakłóceń podczas
pracy prosimy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
8. Urządzenia nie zanurzać
do wody ani do innej cie
-
czy, przewód chronić przed
wilgocią.
9. Urządzenie i części nie
nadają się do mycia w zmy
-
warce.
10. Postawić urządzenie na wol
-
nej, płaskiej powierzchni.
11. Urządzenie przeznaczone
jest wyłącznie do użycia w
gospodarstwie domowym
lub w podobnych zastosowa
-
niach, np.
aneksach kuchennych
w sklepach, biurach lub
innych zakładach,
zakładach rolnych,
do użycia przez gości w
hotelach, motelach lub
innych noclegowniach,
w prywatnych pensjonatach
lub domach letniskowych.
12. Ze względów bezpieczeństwa
urządzenia i przewodu nie
umieszczać na gorących
powierzchniach lub w ich
pobliżu ani nie używać
urządzenia na nich.
13. Przed użyciem przewód
całkowicie rozwinąć.
14. Przewód nie może zwisać na
krawędzi powierzchni robo
-
czej.
15. Nie przekraczać maksym
-
alnej ilości napełnienia.
Pojemnik napełniać mak
-
symalnie do ¾, gdyż lody
w procesie zamrażania
rozszerzają się.
16. Składniki wkładać zawsze
do wyjmowanego pojem
-
nika, nigdy bezpośrednio
w zagłębienie maszyny do
lodów.
17. Nigdy nie używać urządzenia
bez pojemnika na lody!
18. Podczas pracy nie trzymać
żadnych przedmiotów w
pracującym urządzeniu i nie
wkładać rąk do pojemnika.
19. Urządzenie używać wyłącznie
po prawidłowym złożeniu.
20. Podczas pracy szczeliny
wentylacyjne na obudo
-
wie sprężarki i na części
napędowej nie mogą być
zasłonięte.
21. Nie używać tego urządzenia
z akcesoriami innych urzą-
dzeń.
22. Do pojemnika nie używać
żadnych szpiczastych ani
ostrych przedmiotów. Mogą
one porysować pojemnik.
Używać szpatułki z tworzywa
sztucznego lub drewna, aby
wyjąć gotowe lody z pojem
-
nika.
91
23. Regularnie sprawdzać
wtyczkę i przewód przyłą-
czeniowy, czy nie wystąpiło
zużycie lub uszkodzenie.
Przy uszkodzeniu prze
-
wodu lub innych części
odesłać urządzenie do spra
-
wdzenia i naprawy do nas-
zego serwisu. Niewłaściwe
naprawy mogą powodować
niebezpieczeństwo dla
użytkownika i unieważnienie
gwarancji.
24. UWAGA: Napełniać tylko
wodą pitną.
Nie wkładać ręki do pracującego urządzenia - istnieje niebezpieczeństwo obrażeń!
Po rozpakowaniu urządzenia i usunięciu zabezpieczeń, nie należy pochylić urządzenie więcej
niż 45 °, aby zapobiec uszkodzeniu sprężarki wewnątrz urządzenia.
Po rozpakowaniu, proszę nie włączać urządzenia przez co najmniej dwie godziny. Czynnik
chłodzący musi się najpierw uregulować, aby nie dopuścić do uszkodzenia sprężarki.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Usunąć całkowicie materiał opakowa-
nia i zabezpieczenia transportowe. Nie
dopuszczać dzieci do materiałów opakowa-
nia - niebezpieczeństwo uduszenia!
2. Po rozpakowaniu urządzenie pozostawić w
miejscu pracy przynajmniej na x godzin,
zanim uruchomi się je. Czynnik chłodzący
musi w urządzeniu najpierw opaść, gdyż
w przeciwnym wypadku można uszkodzić
sprężarkę.
3. Przed pierwszym użyciem zalecamy
wypłukanie w ciepłej wodzie wszystkich wyj-
mowanych części za wyjątkiem obudowy
sprężarki (4).
4. Obudowę i wgłębienie na pojemnik przetrzeć
wilgotną, dobrze wyciśniętą ścierką.
5. Urządzenie ustawić na równej i suchej
powierzchni.
92
Przycisk
„Power“
Gdy wtyczka włożona jest do gniazdka, urządzenie
znajduje się w trybie czuwania. Na wyświetlaczu
ukaże się „00“. Nacisnąć przycisk Power, aby
włączyć urządzenie. Wyświetlacz zaświeci się i
wyświetli się „00:00“. Aby wyłączyć urządzenie
podczas pracy, nacisnąć również na ten przycisk.
Przycisk „Czas +“
Służy do przedłużenia czasu w krokach co 1
minutę. Gdy przytrzyma się wciśnięty przycisk,
czas będzie ciągle zwiększał się.
Przycisk „Czas -“
Służy do skrócenia czasu w krokach co 1 minutę.
Gdy przytrzyma się wciśnięty przycisk, czas
będzie ciągle zmniejszał się. Minimalny czas przygotowania wynosi 5 minut, nie można nastawić
krótszych czasów.
Przycisk „START/PRZERWA“
Uruchamia się wybrany program. Tym przyciskiem można również przerywać programy. Gdy przerwie
się program, nastawiony czas nie biegnie dalej. Gdy ponownie naciśnie się przycisk START/PRZERWA,
urządzenie będzie pracować dalej. Wskazówka: Gdy proces przygotowania nie zostanie ponownie
uruchomiony w ciągu 20 minut, urządzenie wyłączy się. Wtedy trzeba ponownie nacisnąć przycisk
„Power“ i ponownie wykonać wszystkie czynności.
Nie naciskać tego przycisku zbyt często raz za razem. Musi upłynąć przynajmniej 5 minut przed
ponownym naciśnięciem, aby uniknąć uszkodzenia sprężarki.
OPIS PRZYCISKÓW
Czas -
START/PRZERWA
Power
(Zap/Vyp)
Czas +
1. Przygotować składniki lodów zgodnie z prze-
pisem. Gdy chodzi o masę lodową, która
musi być najpierw gotowana, wykonać to
poprzedniego dnia, aby masa mogła dobrze
ochłodzić się.
2. Chłodzić przygotowaną masę lub potrzebne
składniki w temperaturze lodówki około
6-8 °C.
3. Miazgę z owoców zrobić bezpośrednio przed
przygotowaniem, kawałki owoców dodać pod
koniec przygotowania.
4. Alkohol oszczędnie dozować i dodać dopiero
pod koniec zamrażania, ponieważ alkohol
wydłuża czas zamrażania.
5. Ochłodzone składniki włożyć w wyjmowany
pojemnik. Zwrócić uwagę na to, aby nie
przekroczyć maksymalnego napełnienia.
Pojemnik napełniać maksymalnie do ¾,
gdyż lody rozszerzają się przez proces
zamrażania i wprowadzone powietrze.
6. Wyjmowany pojemnik (3) włożyć w odpo-
wiednie zagłębienie obudowy sprężarki (4).
PRZYGOTOWANIE LODÓW
93
Upewnić się, czy pojemnik jest dobrze zab-
lokowany, gdyż tylko wtedy można później
włączyć urządzenie.
7. Mieszadło (2) umieścić dokładnie na wale
na spodzie pojemnika na lody (3).
8. Na pojemnik założyć pokrywę (1) i obrócić
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, do zablokowania pokrywy. Przez
otwór w pokrywie można później dodawać
potrzebne składniki.
9. Włożyć wtyczkę urządzenia do gniazdka
(220–240 V~, 50 Hz).
10. Włączyć urządzenie włącznikiem POWER.
11. Dla normalnego przygotowania lodów
nastawić na 60:00 minut.
12. Przez naciskanie na przyciski Czas +
i Czas - można wybrać pożądany czas
przygotowania. Możliwy jest wybór w kro-
kach co 1 minutę pomiędzy 60 i 5 minut.
13. Nacisnąć teraz przycisk START/PRZERWA
. Urządzenie rozpoczyna mieszanie
lub chłodzenie składników.
14. Wyświetlacz pokazuje pozostały czas.
15. Podczas pracy można przedłużyć czas pracy
naciskając na przycisk Czas +“ i
przedłużać czas w krokach od 1 minuty do
maksymalnie 60 minut. Przyciskiem „Czas
-“ zmniejsza się czas pracy.
16. Przyciskiem START/PRZERWA można także
przerwać programy. Gdy przerwie się pro-
gram, nastawiony czas nie biegnie dalej.
Gdy ponownie naciśnie się przycisk START/
PRZERWA, urządzenie będzie pracować
dalej.
17. Po upływie nastawionego czasu urządzenie
wyłącza się automatycznie i rozlega się
sygnał dźwiękowy.
18. Gdy lodów nie wyjmie się w ciągu
10 minut po sygnale zakończenie przygo-
towania, załącza się automatycznie funk-
cja chłodzenia w programach mieszanie i
zamrażanie lub zamrażanie na maksymal-
nie godzinę, o ile w tym czasie nie naciśnie
się żadnego innego przycisku. Zapobiega
się w ten sposób roztopieniu lodów. Nie
pozostawiać lodów zbyt długo w maszynie,
gdyż stwardnieją i rozkruszą się.
19. Wskazówka: Maszyna do lodów jest tak
zbudowana, że silnik zatrzymuje się od
określonej konsystencji masy lodowej, aby
uniknąć uszkodzenia silnika. Nie stanowi
to żadnej wady urządzenia, w razie potrzeby
masę lodową można ponownie zamrozić.
Wyjęcie lodów
20. Przed wyjęciem lodów wyłączyć urządzenie
wyłącznikiem POWER i wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
21. Zdjąć przezroczystą pokrywę.
22. Wyjąć pojemnik z urządzenia.
23. Ostrożnie wyciągnąć mieszadło z pojemnika
na lody.
24. Przełożyć lody do odpowiedniego pojem-
nika. Nie używać ostrych ani szpiczastych
przedmiotów, lecz szpatułki z tworzywa
sztucznego lub drewna, aby nie uszkodzić
pojemnika. Polecamy silikonową szpatułkę
do ciasta.
25. Na życzenie można od razu ponownie
przygotować lody. Rozpocząć od punktu 1.
26. Porada:
Gdy chce się przygotować, np. lody owo-
cowe lub sorbet, po zakończeniu programu
wyjąć natychmiast pojemnik, przełożyć lody
do odpowiedniego pojemnika nadającego
się do głębokiego zamrażania i włożyć go
maksymalnie na 15 minut do zamrażarki,
aby lody całkowicie zamrozić. W przeciw-
nym wypadku lody będą na zewnątrz bardzo
mocno zamrożone, ale wewnątrz lekko
płynne.
94
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem urządzenie
zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z
gniazdka i ochłodzić urządzenie.
1. Urządzenia nie czyścić nigdy wodą lub pod
wodą lub inną cieczą. Szczególnie silnik i
sprężarka nie mogą kontaktować się z wodą.
2. Nie używać skrobiących ani szorujących
środków czyszczących.
3. Wyjmowane części można myć w ciepłej
wodzie z łagodnym płynem do mycia naczyń.
Części nie nadają się do mycia w zmywarce.
Zwrócić uwagę na to, aby nie zanurzać pojem-
nika na lody do wody.
4. Przetrzeć obudowę sprężarki wilgotną
ścierką.
5. Przed złożeniem dobrze wysuszyć wszystkie
części miękką ścierką.
6. Uwaga: Zanim ponownie użyje się mas-
zyny do lodów, ze względów higienicznych
upewnić się, czy wszystkie części zostały
dokładnie wymyte i wysuszone.
INFORMACJE OGÓLNE
Poniżej znajdziecie Państwo wskazówki do
przygotowania lodów jak również niektóre pod-
stawowe przepisy. W księgarniach znajdziecie
Państwo wiele książek o przygotowaniu lodów.
Proszę zawsze dopasować ilości podane w prze-
pisach do maksymalnej pojemności zbiornika na
lód.
Świeże lody smakują najlepiej. Samodzielnie
przygotowane lody nie zawierają środków
konserwujących i dlatego są przewidziane do
natychmiastowego spożycia.
Jeżeli jednak chcecie Państwo dłużej przechować
lody, należy dodać do masy 20g bazy lodowej.
Baza lodowa zapobiega ponownemu tworzeniu
się kryształków wody i „rozbiciu” lodów. Bazę
lodową można kupić np. u:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer
Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg
Tel. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05
Internet: www.hobbybaecker.de
Do lodów owocowych proszę używać tylko
dojrzałych owoców.
Kawałki owoców lub jagód proszę dodać dopiero
na końcu przez otwór w pokrywie.
Proszę używać tylko świeżych jaj.
Zamiast mleka można użyć śmietany, zamiast
śmietany mleka.
Im więcej będzie użytej śmietany, tym bardziej
kremowa będzie masa lodowa.
Zamiast cukru można użyć miodu, syropu lub
słodzika (nie używać przy softeis).
Zamiast mleka można użyć mleczka sojowego.
Jeżeli życzycie sobie Państwo gęstych lodów,
proszę postawić masę lodową na 15-30 minut
do zamrażalnika lodówki, zanim zostanie wrzu-
cona do pojemnika na lód lub proszę nastawić
dłuższy czas działania. Proszę zwrócić uwagę,
aby masa lodowa była przynajmniej tak zimna
jak z lodówki, zanim zostanie wrzucona do po-
jemnika na lód. Im zimniejsza masa, tym krótszy
czas przygotowania (15 do 30 minut).
Po upływie krótkiego czasu lody tracą na jakości i
smaku. Do przechowania lodów w zamrażalniku,
proszę nigdy nie używać pojemnika na lód, lecz
zawsze przerzucić lody do odpowiedniego po-
jemnika z pokrywą.
Lody mogą być przechowywane przez krótki czas
w zamrażalce lub zamrażalniku.
Proszę spożyć lody w przeciągu tygodnia.
Zamrożone lub odmrożone lody należy spożyć na-
tychmiast i nie zamrażać ponownie.
95
MIĘKKIE LODY
Softeis - Przepis podstawowy
300ml śmietany, 65g miodu pszczelego,
2 żółtka, 1 jajko, 1 szczypta soli
Wymieszać wszystkie składniki bezpośrednio
przed mrożeniem, wrzucić do pojemnika i
przerobić na softeis. Wg smaku dodać składniki
smakowe.
Softeis o smaku waniliowym
300ml śmietany, ½ obranej laski wanilii, 65g
miodu pszczelego, 1 żółtko, 1 jajko, 1 szczypta
soli
Śmietanę, wanilię i miód poprzedniego dnia
zagotować i schłodzić w lodówce. Bezpośrednio
przed przygotowaniem lodów dodać żółtko, jajko
i sól.
Softeis o smaku czekoladowym
300ml śmietany, 30g pełnomlecznej czekolady,
30g gorzkiej czekolady, 1 żółtko, 1 jajko,
1 szczypta soli
Śmietanę, i czekoladę poprzedniego dnia
zagotować i schłodzić w lodówce. Bezpośrednio
przed przygotowaniem lodów dodać żółtko, jajko
i sól.
Softeis o smaku malinowym
300ml śmietany, ½ paczki cukru waniliowego,
65g miodu pszczelego, 1 żółtko, 1 jajko,
1 szczypta soli, 175ml utartych malin
Śmietanę, cukier waniliowy i miód poprzedniego
dnia zagotować i schłodzić w lodówce.
Bezpośrednio przed przygotowaniem lodów
dodać żółtko, jajko, sól i utarte maliny.
LODY ŚMIETANKOWE
Lody śmietankowe przygotowuję się z mleka, śmietany, ew. żółtka i innych składników. Swoją
kremową konsystencję otrzymują one dopiero w trakcie ciągłego mieszania w trakcie mrożenia.
Przepis podstawowy na lody waniliowe
200ml mleka, 250 ml śmietany, 1 laska wanilii,
1 szczypta soli, 3 żółtka, 3 łyżki cukru
Mleko i śmietanę podgrzać, rozciąć laskę wanilii,
wyciągnąć miąższ i wrzucić do mleka, dodać sól.
Żółtko wymieszać z cukrem, powoli dolać ciepłe
mleko i wszystko dobrze wymieszać.
Masę chłodzić przez 24 godziny w lodówce,
następnie przerobić na lody w maszynce do
lodów. Wskazówka: Dla dzieci na koniec dodać
1 łyżkę smarties lub miśków żelków.
Szybkie lody waniliowe
100ml mleka, 300ml śmietany, 1 jajko, 3 łyżki
cukru, 1-2 paczki cukru waniliowego
Wszystkie składniki dobrze wymieszać i wrzucić
do maszynki do lodów aby przerobić na lody.
Przepis podstawowy na lody czekoladowe
Po ½ tabliczki czekolady pełnomlecznej i
gorzkiej, 250ml śmietany, 50ml mleka, 1 jajko
Czekoladę zagotować z mlekiem i śmietaną
i zostawić w lodówce na 24 godziny w celu
schłodzenia. Następnie wmieszać do masy
1 jajko i wrzucić do maszynki do lodów aby
przerobić na lody.
Szybkie lody czekoladowe
150ml syropu czekoladowego, 1 jajko,. 150ml
śmietany, 150ml mleka
Wszystkie składniki dobrze wymieszać i wrzucić
do maszynki do lodów aby przerobić na lody.
Lody mokka
96
Przygotować lody waniliowe wg przepisu
podstawowego, jednakże przed dalszym
przetworzeniem rozpuścić w gorącym już mleku
2-3 łyżki rozpuszczalnej mokki lub proszku
espresso. Pod koniec procesu mrożenia dodać
1-2 łyżki likieru kawowego.
Lody orzechowe
50g cukru przetworzyć na jasnobrązowy karmel,
dodać 50g rozdrobnionych orzechów włoskich
i dobrze wymieszać. Schłodzić na naoliwionej
płycie. Krokant (orzechy zapiekane z cukrem)
rozdrobnić
Przygotować lody waniliowe wg przepisu
podstawowego, zastępując cukier miodem
leśnym. Pod koniec procesu mrożenia dodać
rozdrobniony krokant orzechowy. Wskazówka:
Można zastąpić orzechy włoskie pestkami dyni,
przyprawić 1 łyżką oleju z pestek dyni.
Lody amaretto
Przygotować lody waniliowe wg przepisu
podstawowego. Wymieszać 100g amaretti z 2-3
łyżkami amaretto i dodać pod koniec procesu
mrożenia.
LODY OWOCOWE
Lody owocowe składają się z przetartych owoców z dodatkiem cukru, śmietany lub jogurtu i ew.
białka. Aby lody owocowe były sprężyste, muszą być ciągle mieszane w trakcie mrożenia.
Przepis podstawowy
250g utartych owoców, 1 łyżka soku z cytryny,
75g cukru, 1 łyżka białka, 125ml śmietany
Utarte owoce wymieszać z cukrem i sokiem
z cytryny. Białko i śmietanę osobno ubić na
sztywno i dodać do startych owoców. Przerobić
na lody w maszynce do lodów.
Przy użyciu owoców z puszki można zrezygnować
z dodatku cukru.
Lody owocowojogutowe
250g dowolnych jagód lub owoców pestkowych
(truskawek, malin, borówek, morel, wiśni itp.),
troszkę płynnego słodzika, 250ml naturalnego
jogurtu, 2 łyżki śmietany
Przygotować w sposób podany przy lodach
truskawkowych.
Lody truskawkowe - przepis podstawowy
300g truskawek, 2 łyżki cukru, 250ml słodkiej
śmietany, 30ml mleka
Truskawki wraz ze wszystkimi składnikami
drobno posiekać i przerobić na lody w maszynce
do lodów.
Szybkie lody owocowojogurtowe
Proszę po prostu przerobić 600ml jogurtu
owocowego (4,5% tłuszczu).
Lody mango-kokos
1 dojrzałe mango, 1 kubek jogurtu naturalnego,
150ml mleczka kokosowego, 2 łyżki cukru, 2
łyżki wiórek kokosowych
Obrać mango, usunąć pestki i zetrzeć, przerobić
na lody w maszynce do lodów wraz z pozostałymi
uprzednio schłodzonymi składnikami.
SORBET
Sorbet można przygotować z prawie wszystkich rodzajów owoców i soków owocowych, np. z malin,
moreli, melonów, kiwi itp. Sorbet musi być w trakcie mrożenia ciągle mieszany, aby nie wytworzyły
się żadne kryształki lodu. Sorbet nie musi być słodki i nie musi być serwowany jako deser. Sorbet
pomidorowy lub campari-pomarańczowy sorbet można śmiało ująć jako przystawkę w menu. Sorbet
jest szczególnie smaczny, jeżeli będzie serwowany w postaci kulki w kieliszku wina musującego.
97
Przepis podstawowy
500ml utartych owoców / soków, 50-100g cukru
(wg smaku i rodzaju owoców), 1-2 łyżek białka
wymieszać i przerobić na sorbet w maszynce do
lodów.
W celu ulepszenia można dodać 1 łyżkę likieru,
koniaku, nalewki malinowej itp.
Przy użyciu owoców z puszki jak np. ananasów,
można z reguły zrezygnować z dodatku cukru.
Sorbet truskawkowy
300g truskawek, 1 łyżeczka soku z cytryny,
1 łyżka białka, 3 łyżki cukru, 75ml soku
jabłkowego
Zetrzeć składniki i przerobić na sorbet.
Sorbet campari-pomarańczowy
500ml soku pomarańczowego, 100ml campari,
1-2 łyżki białka, cukier wg smaku
Przerobić na sorbet w maszynce do lodów i
podawać jako odświeżającą przystawkę przed
obiadem.
Sorbet cassis
500ml utartych czarnych porzeczek, sok z
1 cytryny, 50g cukru, 2 cl creme de Cassis,
1 białko
Przepuścić utarte porzeczki przez sitko,
wymieszać z sokiem z cytryny, cukrem i likierem,
dodać białko i przerobić na sorbet. Sorbet
z kwiatów czarnego bzu
500ml wody, 200g cukru pudru, 8-10 kwiatów
czarnego bzu, 1 cytryna, 1 białko
Zagotować wodę z cukrem. Kwiaty czarnego
bzu umyć, otrzepać aby wysuszyć i wrzucić do
syropu cukrowego, który już się nie gotuje, na
30 minut aby przesiąkły. Przelać przez sitko.
Wycisnąć cytrynę i dodać sok. Syrop z czarnego
bzu schłodzić. Zimny syrop z czarnego bzu razem
z białkiem przerobić w maszynce do lodów na
sorbet. Serwować z owocami sezonowymi (jak
porzeczki, truskawki) i usmażonymi owocami
czarnego bzu.
Sorbet z szampana z bazylią
1 pęczek bazylii, 100 g cukru, 200ml
wytrawnego białego wina, 100ml szampana lub
wina musującego, sok z 1 cytryny, 1 białko
Umyte liście bazylii zmiksować w 100ml
wytrawnego białego wina (za pomocą ESGE-
Zauberstaub) i zostawić na pół godziny aby
nasiąkło. Zagotować resztę wina z cukrem. Wino
z bazylią przelać przez drobne sitko, wymieszać
ze schłodzonym syropem z cukru, szampanem,
sokiem z cytryny, białkiem i przerobić w
maszynce do lodów na sorbet. Podawać jako
przystawkę do obiadów lub przekąskę.
Wskazówka: Bez bazylii i z większą ilością cukru
powstaje odświeżający deser.
PARFAIT
Podstawa parfait składa się z żółtka i cukru, które należy ubić w kąpieli wodnej na krem a następnie
wraz z innymi składnikami i śmietaną należy przerobić na kremowe lody.
Parfait z jabłkami i calvados
300g jabłek, 1 cytryna, 2 łyżki calvados, 1 jajko,
1 żółtko, 60g cukru, 200ml śmietany
Jabłka obrać i pociąć w małe kostki, wymieszać z
sokiem cytrynowym. Odłożyć na talerzyk 1 łyżkę
kostek z jabłka , resztę ugotować na miękko z
1-2 łyżek wody. Jajko i cukier w kąpieli wodnej
ubić na pianę. Starte jabłka dodać i schłodzić
masę. Ubić śmietanę i dodać. Zamrozić w
maszynce do lodów na kremowe lody. Krótko
przed końcem czasu mrożenia dodać kostki z
jabłka i calvados.
Serwować z sosem cassis lub jeżynowym.
98
PRZEPISY Z ZASTOSOWANIEM STEWII
Cukier można zastąpić stewią. Stewii należy używać zawsze w proporcji ok. 1:10, tzn. zamiast 100 g
cukru należy użyć 10 g stewii.
Przygotowaliśmy dla Państwa niektóre przepisy. Prosimy zwrócić uwagę, że nie jest możliwe zrobienie
lodów czekoladowych z użyciem stewii, gdyż w tych lodach tłuszcz i cukier pochodzą z tabliczki
czekolady. Nie jest możliwe również zrobienie lodów waniliowych, gdyż w tym przypadku cukier jest
nieodłącznym nośnikiem smaku.
Używać tylko bardzo świeżych jaj.
Spożyć lody w ciągu jednego tygodnia. Rozmrożone lody natychmiast spożyć i nie zamrażać ich ponownie.
Lody o smaku kiwi
5 dojrzałych owoców kiwi, 10 g stewii, 2 łyżki
musu jabłkowego, 250 ml soku jabłkowego,
2 białka, 1 łyżki soku z cytryny
Obrać kiwi, pokroić w kawałki i włożyć do
wysokiego pojemnika. Dodać stewię, mus
jabłkowy i sok jabłkowy. Rozdrobnić na puree
blenderem ręcznym. Ubić białka i sok z cytryny
na gładką pianę i zmieszać z masą z kiwi.
Napełnić masą maszynę do lodów i zamrażać
przez ok. 40 minut.
Sorbet wiśniowy
250 g wiśni (ze słoika, odsączonych), 1 łyżki soku
z cytryny, 5 g stewii, 250 ml soku jabłkowego,
1 opakowania żelatyny rozpuszczalnej na zimo
Włożyć wszystkie składniki do wysokiego
pojemnika i rozdrobnić na puree blenderem
ręcznym. Napełnić masą maszynę do lodów i
zamrażać przez ok. 40 minut.
Mrożony krem z pomidorów
(jako przekąska w gorące dni)
125 ml soku pomidorowego, 100 ml puree z
pomidorów (gotowy produkt), 200 g kwaśnej
śmietany, 100 g słodkiej śmietany, 1,5 łyżka
soli, 2 szczypty stewii, 2 łyżki soku z cytryny,
0,5 łyżka bardzo drobno posiekanej pietruszki,
1 łyżka posiekanego szczypiorku, 1 opakowania
żelatyny rozpuszczalnej na zimno, czarny pieprz
i tabasco do smaku
Włożyć wszystkie składniki do wysokiego
pojemnika i rozdrobnić na puree blenderem
ręcznym. Napełnić masą maszynę do lodów i
zamrażać przez ok. 40 minut.
Porada: Do kremu z pomidorów można dodać 1
- 2 łyżek (zależnie do ilości) octu balsamicznego
i drobno posiekaną bazylię. Należy wówczas
zrezygnować z tabasco, pietruszki i szczypiorku.
Lody ogórkowe
1 ogórki sałatkowe, 2 łyżki soku z cytryny,
1 łyżki oleju słonecznikowego, 1 łyżki oliwy z
oliwek, 1 opakowania przyprawy „Koperek“ do
sałatki z ogórków (lub 2 łyżki bardzo drobno
posiekanego koperku), 3 g stewii, 1 opakowania
żelatyny rozpuszczalnej na zimno, 2 białka, sól i
pieprz do smaku
Ogórki obrać, przekroić na pół, wydrążyć pestki,
pokroić w grubą kostkę i wsypać do wysokiego
pojemnika. Rozdrobnić na puree blenderem
Parfait pralinowe
40g cukru, 65ml wody, 2 białka z jaj, 1 paczka
cukru waniliowego, 1 startej skórki pomarańcza,
60g kuwertury, 50g nugatu, 1-2 łyżki likieru
kakaowego lub rumu, 200ml śmietany
Zagotować wodę z cukrem, schłodzić. Żółtko
z wodą z cukrem, cukrem waniliowym i skórką
pomarańczy w kąpieli wodnej ubić na krem.
Kuwerturę i nugat rozpuścić w kąpieli wodnej i
wymieszać z masą z białka z jaj, dodać likier
lub rum. Dodać ubitą na sztywno śmietanę
i w maszynce do lodów przerobić na kremowy
parfait.
99
ręcznym. Dodać i zmiksować pozostałe składniki,
oprócz białek. Białka ubić ze szczyptą soli na
gładką pianę i wymieszać trzepaczką do ubijania
z puree z ogórków. Napełnić masą maszynę do
lodów i zamrażać przez ok. 30–40 minut.
Lody z maślanki
200 ml maślanki, 100 ml mleka, 100 ml
śmietany, 2 żółtka, 10 g stewii, 1 łyżeczka
startej skórki z cytryny
Wariant 1
Ten szybki wariant można wybrać tylko wtedy,
gdy używa się bardzo świeżych jaj.
Włożyć wszystkie składniki do wysokiego
pojemnika i rozdrobnić na puree blenderem
ręcznym.
Napełnić masą maszynę do lodów i zamrażać
przez ok. 40 minut.
Wariant 2
Żółtka i stewię ubić w kąpieli wodnej na puszystą
masę. Mleko i śmietanę zagotować, zmieszać z
masą z żółtek, odstawić do ochłodzenia. Masę
najlepiej przygotować dzień wcześniej. Gdy
masa z jaj kompletnie ostudzi się, zmieszać z
maślanką (nie mieszać wcześniej, gdyż inaczej
maślanka zetnie się). Napełnić masą maszynę
do lodów i zamrażać przez ok. 40 minut.
Lody truskawkowe
250 g truskawek, 10 g stewii, 100 ml mleka,
100 ml śmietany, 1 łyżki soku z cytryny
Włożyć wszystkie składniki do wysokiego
pojemnika i rozdrobnić na puree blenderem
ręcznym. Napełnić masą maszynę do lodów i
zamrażać przez ok. 40 minut.
Porada: Dodać 1 - 2 łyżek octu balsamicznego
lub 1–2 łyżek bardzo drobno posiekanej bazylii
lub mięty.
Zamiast truskawek można użyć czarnych jagód
lub malin.
100
WARUNKI GWARANCJI
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons-
erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć
ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że
ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para-
gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji
usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę.
Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do
właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu,
na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny
koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem
i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź
otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprze-
dawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów
i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub
przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Unold 48865 Instrukcja obsługi

Kategoria
Lodziarnie
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla