JVC GR-D33 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

LYT1275-013A
MasterPage: FrontCover
PO
POLSKI
GR-D33
Aby wyłączyć demonstrację, ustaw
“DEMO MODE” na “OFF”.
( str. 14, 16)
Prosimy o odwiedzenie naszej strony internetowej
poświęconej cyfrowej kamerze wideo:
Wyposażenie:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZYGOTOWANIA
5
NAGRYWANIE I
ODTWARZANIE OBRAZÓW
10
ROZWIĄZANIA
ZAAWANSOWANE
14
WYJAŚNIENIA
27
TERMINOLOGIA
39
CYFROWA KAMERA WIDEO
Szanowny nabywco,
Dziękujemy za zakup niniejszej cyfrowej kamery
wideo. Przed użyciem prosimy o przeczytanie
informacji i ostrzeżeń dotyczących
bezpiecznego korzystania z urządzenia,
znajdujących się na stronach 2 – 3.
GR-D33EZ.book Page 1 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
2 PO
MasterPage: Safety_Left
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE: ABY ZAPOBIEC POŻAROWI LUB
RYZYKU PORAŻENIA, NIE WYSTAWIAJ URZĄDZENIA
NA DZIAŁANIE WODY ANI WILGOCI.
OSTRZEŻENIA:
Aby uniknąć porażenia prądem nie otwieraj obudowy.
Wewnątrz nie ma żadnych części, które mógłbyś
obsługiwać. Przekaż obsługę wykwalifikowanym
osobom.
Jeżli nie korzystasz przez dłuższy czas z zasilacza
zasilanego prądem zmiennym (AC), zaleca się
odłączenie kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć porażenia
prądem lub uszkodzenia
urządzenia, najpierw
dokładnie włóż mniejszy
koniec kabla zasilania do
zasilacza sieciowego, aż
nie będzie się on
chybotał, a następnie
włóż większy koniec
kabla zasilania do
gniazdka sieciowego.
OSTRZEŻENIA:
Niniejsza wideokamera przeznaczona jest do użytku w
systemie kolorowych sygnałów telewizyjnych typu PAL.
Jednakże, filmowanie oraz odtwarzanie przy użyciu
monitora LCD/wizjera możliwe jest wszędzie.
Używaj akumulatorów BN-V408U/V416U/V428U firmy
JVC, a do ich ładowania lub zasilania kamery z
gniazdka sieciowego używaj dostarczonego
wielonapięciowego zasilacza zasilanego prądem
zmiennym (AC). (W zależności od kraju użytkowania
może zaistnieć konieczność wykorzystania
odpowiedniego zmiennika/adaptera/wtyczek w celu
dopasowania wtyczki do różnego rodzaju gniazdek
sieciowych.)
UWAGI:
Tabliczka znamionowa (płytka z numerem seryjnym) oraz
ostrzeżenia znajdują się na dolnej i/lub tylnej ściance
urządzenia.
Dane znamionowe i ostrzeżenia dotyczące Zasilacza
Sieciowego znajdują się na jego górnej i dolnej części.
Gdy sprzęt jest zainstalowany na półce lub w szafce,
upewnij się czy jest wystarczająco dużo miejsca po obu
stronach, aby umożliwić wentylację (10 cm lub więcej po
obu stronach, od góry i z tyłu).
Nie blokuj otworów wentylacyjnych.
(Jeśli otwory wentylacyjne są zablokowane gazetą, lub
ścierką itd. odpływ ciepła może być uniemożliwiony.)
Nie powinno się kłaść na aparaturze żadnych
bezpośrednich źródeł płomienia, takich jak płonących
świeczek.
Przy pozbywaniu się baterii, powinno się rozważyć
problemy środowiskowe i należy przestrzegać lokalnych
ustaleń lub przepisów prawnych regulujących kwestię
pozbywania się baterii.
Nie powinno się dopuścić do pochlapania lub zamoczenia
aparatury.
Nie używaj tego sprzętu w łazience oraz w miejscach z
wodą.
Również, nie kładź żadnych pojemników z wodą lub
innymi cieczami (takimi jak kosmetyki lub leki, wazony,
doniczki, kubki itd.) na wierzch tego urządzenia.
(Jeśli dopuści się do przeniknięcia wody lub innej cieczy
wewnątrz tego sprzętu, może zostać wywołany pożar lub
porażenie prądem.)
GR-D33EZ.book Page 2 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
PO 3
MasterPage: Safety_Right
Kamera zaprojektowana jest wyłącznie dla cyfrowych kaset
wideo. Można w niej używać wyłącznie kaset oznaczonych
“”.
Przed sfilmowaniem ważnej sceny...
...upewnij się, czy używasz jedynie minikaset ze znakiem
.
...pamiętaj, że ta kamera nie jest kompatybilna z innymi
cyfrowymi formatami wideo.
...pamiętaj, że ta kamera jest przeznaczona tylko dla
prywatnych konsumentów. Każde wykorzystanie komercyjne
bez właściwej zgody jest zakazane. (Jeżeli nawet filmujesz
takie wydarzenia jak pokazy, występy lub wystawy wyłącznie
dla potrzeb własnych, usilnie zaleca się uprzednie uzyskanie
zezwolenia.)
Nie wystawiaj obiektywu ani wizjera bezpośrednio na
słońce. Może to spowodować uszkodzenie wzroku jak
również doprowadzić do złego funkcjonowania
wewnętrznych obwodów elektrycznych. Występuje
również ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego.
OSTRZEŻENIE!
Poniższe uwagi dotyczą niebezpieczeństwa uszkodzenia
kamery oraz zagrożenia doznania uszczerbku na zdrowiu
przez użytkownika.
Podczas przenoszenia kamery, zawsze pewnie przymocuj
i używaj dostarczonego paska. Kamerę trzymaj w ręku
zdecydowanie, a pasek owiń dokładnie wokół nadgarstka.
Noszenie kamery za wizjer czy monitor LCD może
spowodować jej upuszczenie lub nieprawidłowe działanie.
Zachowaj ostrożność, aby palce nie zostały przytrzaśnięte
przez pokrywę kasety. Nie pozwalaj dzieciom obsługiwać
kamery, ponieważ są one szczególnie narażone na
zranienia tego typu.
Nie używaj statywu na nierównych i niepewnych
powierzchniach. Może się on wywrócić i spowodować
poważne uszkodzenie kamery.
OSTRZEŻENIE!
Przy podłączaniu kabli (Audio/Video, S-Video,itp.) nie
zaleca się umieszczania kamery na odbiorniku
telewizyjnego, bowiem zaplątanie się kabli może
spowodować zsunięcie się kamery i jej uszkodzenie.
GR-D33EZ.book Page 3 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
4 PO
MasterPage: Heading0_Left
SPIS TREŚCI
PRZYGOTOWANIA 5
Dołączone wyposażenie ................................................5
Zasilanie .........................................................................6
Regulacja uchwytu .........................................................7
Tryb pracy ......................................................................8
Ustawianie daty/czasu ...................................................8
Regulacja wizjera ...........................................................8
Regulacja jasności wyświetlacza ...................................9
Zakładanie statywu ........................................................9
Wkładanie/wyjmowanie kasety ......................................9
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW 10
NAGRYWANIE OBRAZÓW .................................................10
Podstawy nagrywania ..................................................10
Monitor ciekłokrystaliczny i wizjer ...............................10
Pozostała długość taśmy .............................................10
Zbliżanie .......................................................................10
Zdjęcia reporterskie .....................................................11
Autoportretowanie .......................................................11
Kod czasu ....................................................................11
Nagrywanie od środka taśmy ......................................11
ODTWARZANIE OBRAZÓW ...............................................12
Odtwarzanie normalne .................................................12
Odtwarzanie obrazu zatrzymanego .............................12
Wyszukiwanie błyskawiczne ........................................12
Wyszukiwanie luki ........................................................12
Podłączenie do telewizora lub magnetowidu ..............13
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE 14
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI .......................... 14
Zmiana ustawień menu ............................................... 14
Menu nagrywania ........................................................ 15
Menu odtwarzania ....................................................... 17
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA .......................................... 18
Biała lampa LED .......................................................... 18
Oświetlenie nocne ....................................................... 18
Efekty płynnego pojawiania się/znikania obrazu ......... 19
Program automatycznej ekspozycji z efektami
specjalnymi ............................................................. 19
Zdjęcia (dla nagrywania wideo) ................................... 20
Automatyczne ustawianie ostrości ............................. 21
Ręczne ustawianie ostrości ......................................... 21
Kontrola ekspozycji ..................................................... 22
Unieruchomienie przesłony ......................................... 22
Kompensacja przeciwoświetlenia ............................... 23
Regulacja zbalansowania bieli .................................... 23
Ręczna regulacja zbalansowania bieli ......................... 23
MONTAŻ .............................................................................. 24
Kopiowanie na magnetowidu ...................................... 24
Kopiowanie na lub z urządzenia wideo wyposażonego w
złącze DV (kopiowanie cyfrowe) .............................. 25
Podłączenie do komputera osobistego ...................... 26
WYJAŚNIENIA 27
DODATKOWE INFORMACJE ............................................. 27
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ..................................... 28
OSTRZEŻENIA .................................................................... 32
KONSERWACJE WYKONYWANE PRZEZ
UŻYTKOWNIKA .................................................................. 34
DANE TECHNICZNE ........................................................... 35
INDEX ................................................................................... 36
TERMINOLOGIA 39
GR-D33EZ_03Toc.fm Page 4 Friday, December 5, 2003 7:46 AM
PRZYGOTOWANIA
PO 5
MasterPage: Start_Right
PRZYGOTOWANIA
a Zasilacz sieciowy AP-V14E lub AP-V15E
b Przewód zasilania
c Akumulator BN-V408U-B
d Kabel audio/wideo (miniwtyczka ø3.5 do gniazda
RCA)
e Filtr rdzeniowy (dla odatkowy kabel S-wideo
str. 6 po informacje o zakładaniu)
f Pasek naramienny (Z podłączeniem zapoznaj się w
prawej kolumnie)
g Pokrywa obiektywu (Z podłączeniem zapoznaj się w
prawej kolumnie)
h Adapter kabla
UWAGI:
W celu zapewnienia optymalnej pracy kamery dołączone
kable można zaopatrzyć w jeden lub więcej filtrów
rdzeniowych. Jeżeli kabel posiada tylko jeden filtr
rdzeniowy, do kamery powinien być podłączony koniec
bliższy filtrowi.
Do podłączeń koniecznie używaj dostarczonych kabli. Nie
używaj żadnych innych kabli.
Zakładanie pokrywy obiektywu
W celu ochrony
obiektywu załóż
dołączoną osłonę
obiektywu tak, jak
pokazano na rysunku.
UWAGA:
Aby upewnić się, czy
pokrywa obiektywu jest
prawidłowo założona,
upewnij się, czy jest ona
płasko z kamerą.
Zakładanie paska naramiennego
Postępuj zgodnie z rysunkiem.
1 Przewlecz pasek przez oczko.
2 Zagnij go do tyłu i przewlecz przez opaskę i
sprzączkę.
Aby wyregulować długość paska, poluzuj, a następnie
ściągnij pasek w sprzączce.
3 Przesuń opaskę paska do końca w stronę oczka.
Dołączone wyposażenie
lub
Naciśnij.
Umieść tutaj podczas
filmowania.
1
2
3
Opaska paska
Sprzączka
Oczko
GR-D33EZ.book Page 5 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
PRZYGOTOWANIA
6 PO
MasterPage: Left
Sposób zakładania filtra rdzeniowego (dla
dodatkowy kabel S-wideo)
Załóż filtry rdzeniowe na kable. Filtr rdzeniowy ogranicza
zakłócenia interferencyjne.
1 Zwolnij zamknięcia po obu końcach filtra
rdzeniowego.
2 Przełóż kabel przez filtr rdzeniowy, pozostawiając
około 3 cm kabla pomiędzy wtyczką kabla a filtrem
rdzeniowym. Zawiń kabel jeden raz na zewnątrz filtra, jak
pokazano na rysunku.
Zawiń kabel tak, aby nie był luźny.
3 Zamknij filtr rdzeniowy, aż rozlegnie się kliknięcie.
UWAGI:
Uważaj, abyś nie uszkodził kabla.
Podczas podłączania kabla podłącz koniec z filtrem
rdzeniowym do kamery.
Kamera posiada dwa systemy zasilania, pozwalające
wybrać najodpowiedniejsze źródło zasilania. Nie używaj
dołączonych źródeł zasilania z innymi urządzeniami.
Ładowanie akumulatora
1 Ustawiwszy strzałkę na akumulatorze do góry,
wepchnij lekko akumulator do zaczepu a.
2 Przesuń akumulator w górę, aż zablokuje się on na
właściwym miejscu b.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “OFF (CHARGE)”.
4 Podłącz zasilacz sieciowy do kamery, a następnie
przewód zasilania do zasilacza.
5 Podłącz zasilacz sieciowy do gniazdka. Lampka
POWER/CHARGE w kamerze zacznie migać,
pokazując, że ładowanie rozpoczęło się.
6 Kiedy lampka POWER/CHARGE zgaśnie, ładowanie
będzie zakończone. Odłącz zasilacz sieciowy od
gniazdka zasilania. Odłącz zasilacz sieciowy od kamery.
Wyjmowanie akumulatora
Przesuń akumulator lekko w dół, przesuwając
jednocześnie BATT. RELEASE, aby go wyjąć.
*Dołączona
UWAGI:
Jeżeli pokrywa ochronna jest założona na akumulator,
zdejmij ją najpierw.
Podczas ładowania obsługa kamery nie jest możliwa.
Zamknięcie
3 cm
Zawiń jeden raz.
Zasilanie
Akumulator Czas ładowania
BN-V408U* Około 1 godz. 30 min.
BN-V416U Około 3 godz.
BN-V428U Około 5 godz.
Strzałka
BATT.RELEASE
Zaczep
akumulatora
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Do gniazdka zasilania
Zasilacz sieciowy
Lampka POWER/
CHARGE
Do złącza DC
Akumulator
Znak
Przewód zasilania
GR-D33EZ.book Page 6 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
PRZYGOTOWANIA
PRZYGOTOWANIA
PO 7
MasterPage: Start_Right
Ładowanie nie jest możliwe, jeżeli używany jest zły typ
akumulatora.
Podczas ładowania akumulatora po raz pierwszy lub po
długim przechowywaniu lampka POWER/CHARGE może
nie palić się. W takim przypadku wyjmij akumulator z
kamery, a następnie spróbuj naładować go ponownie.
Jeżeli czas pracy akumulatora pozostaje bardzo krótki
pomimo pełnego naładowania, akumulator jest zużyty i
trzeba go wymienić. Prosimy kupić nowy akumulator.
Inne uwagi str. 27.
Zasilanie z akumulatora
Wykonaj kroki 12 w “Ładowanie akumulatora”.
Maksymalny czas ciągłego nagrywania
*Dołączona
UWAGI:
Czas nagrywania ulega znacznemu skróceniu w
następujących warunkach:
Wielokrotnie włączane jest zbliżenie i tryb gotowości do
nagrywania.
Wielokrotnie używany jest monitor ciekłokrystaliczny.
Wielokrotnie włączany jest tryb odtwarzania.
Używana jest biała lampa LED.
Przed planowanym długim używaniem zalecane jest
przygotowanie akumulatorów wystarczających na 3-krotny
planowany czas filmowania.
UWAGA:
Przed odłączeniem źródła zasilania upewnij się, czy zasilanie
kamery jest wyłączone. Niestosowanie się do tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie kamery.
Zasilanie z gniazdka
Podłącz zasilacz sieciowy do kamery, a następnie
podłącz przewód zasilania do zasilacza sieciowego jak
pokazano na rysunku na stronie 6.
UWAGI:
Dołączony zasilacz sieciowy posiada funkcję
automatycznego wyboru napięcia prądu zmiennego w
zakresie od 110 V do 240 V.
Nie dopuszczaj, aby złącza prądu stałego zasilacza
sieciowego stykały się z metalowymi przedmiotami,
ponieważ może to doprowadzić do zwarcia i spowodować
uszkodzenie.
Inne uwagi str. 27.
Uwagi dotyczące akumulatorów
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie rozbieraj akumulatorów
ani nie wystawiaj ich na działanie ognia lub silnego
ciepła, ponieważ może to doprowadzić do zapalenia lub
wybuchu.
OSTRZEŻENIE! Nie dopuszczaj do zetknięcia
akumulatorów i ich styków z metalowymi przedmiotami,
ponieważ może to doprowadzić do zwarcia i zapalenia.
Zalety akumulatorów
litowo-jonowych
Akumulatory litowo-
jonowe są małe, ale mają
dużą pojemność. W
przypadku wystawienia na
działanie niskich
temperatur (poniżej 10˚C),
ich czas działania ulega
jednak skróceniu lub
mogą nie działać w ogóle.
Jeżeli to się zdarzy,
schowaj na chwilę
akumulator do kieszeni
lub innego ciepłego, bezpiecznego miejsca, a następnie
załóż go ponownie na kamerę. Tak długo jak sam
akumulator nie jest zimny, nie powinno być różnicy w
pracy.
(Jeżeli używasz poduszki elektrycznej, uważaj, aby
akumulator nie stykał się z nią bezpośrednio.)
Inne uwagi str. 27.
1 Wyreguluj pasek zapinany na rzep.
2 Przełóż prawą rękę przez pętlę i chwyć za uchwyt.
3 Ułóż kciuk i pozostałe palce w uchwycie, aby móc
łatwo obsługiwać przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, przełącznik zasilania i dźwignię dużych
zbliżeń. Koniecznie ustaw pasek zapinany na rzepy w
sposób dla siebie wygodny.
Akumulator
Monitor
ciekłokrystaliczny
włączony
Wizjer włączony
BN-V408U* 1 godz. 10 min. 1 godz. 40 min.
BN-V416U 2 godz. 20 min. 3 godz. 15 min.
BN-V428U 4 godz. 10 min. 5 godz. 50 min.
Regulacja uchwytu
Akumulatory litowo-
jonowe są wrażliwe w
niskich temperaturach.
GR-D33EZ.book Page 7 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
PRZYGOTOWANIA
8 PO
MasterPage: Left
Aby włączyć kamerę, ustaw przełącznik zasilania na
dowolny tryb pracy poza “OFF (CHARGE)”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
Wybierz żądany tryb pracy przy pomocy przełącznika
zasilania.
Operacja powodująca włączenie/wyłączenie
Kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub
M”, można również włączyć/wyłączyć kamerę,
otwierając/zamykając monitor ciekłokrystaliczny lub
wyciągając/chowając wizjer.
INFORMACJA:
Następujące wyjaśnienia w instrukcji obsługi zakładają
używanie monitora ciekłokrystalicznego do
wykonywania operacji. Jeżeli chcesz używać wizjera,
zamknij monitor ciekłokrystaliczny i wyciągnij całkowicie
wizjer.
Data/czas są zawsze nagrywane na taśmie, ale ich
wyświetlenie można włączać lub wyłączać podczas
odtwarzania. ( str. 14, 17)
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
2
Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny. (
str. 10)
3 Naciśnij pokrętło MMENU/VOL.. Pojawi się ekran
menu.
4 Obróć pokrętło MMENU/VOL.,
aby wybrać “n”, i naciśnij je.
Pojawi się menu CAMERA
DISPLAY.
5 Obróć pokrętło MMENU/VOL.,
aby wybrać “CLOCK ADJ.”, i
naciśnij je. Podświetlony zostanie
parametr “dzień”.
6 Obróć pokrętło MMENU/VOL.,
aby wprowadzić dzień, i naciśnij je.
Powtórz, aby wprowadzić miesiąc,
rok, godzinę i minuty.
7 Obróć pokrętło MMENU/VOL.,
aby wybrać “BRETURN”, i naciśnij
je dwukrotnie. Ekran menu zamknie się.
UWAGA:
Nawet jeżeli wybierzesz “CLOCK ADJ.”, jeżeli parametr nie
będzie podświetlony, wewnętrzny zegar kamery będzie
nadal działał. Kiedy przesuniesz pasek podświetlenia na
pierwszy parametr daty/czasu (dzień), zegar zatrzyma się.
Kiedy zakończysz ustawianie minut i naciśniesz pokrętło
MMENU/VOL., data i czas zaczną się zmieniać począwszy
od właśnie ustawionych.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na
przełączniku.
2 Upewnij się, czy monitor ciekłokrystaliczny jest
złożony i zamknięty. Wyciągnij całkowicie wizjer i ustaw
go ręcznie w celu uzyskania najlepszej widoczności.
3 Obracaj pokrętło regulacji ogniskowej, aż wskaźniki w
wizjerze będą ostre.
Tryb pracy
Położenie przełącznika zasilania
A (nagrywanie w pełni automatyczne):
Pozwala na nagrywanie BEZ użycia specjalnych
efektów lub ustawień ręcznych. Nadaje się do
zwykłego nagrywania.
A” pojawia się na wyświetlaczu.
M (nagrywanie ręczne):
Pozwala na ustawienie różnorodnych funkcji
nagrywania przy pomocy menu. ( str. 14)
Wypróbuj ten tryb, jeżeli chcesz uzyskać więcej
twórczych możliwości niż przy nagrywaniu w pełni
automatycznym.
Na wyświetlaczu nie pojawia się żaden wskaźnik.
OFF:
Pozwala na wyłączenie kamery.
PLAY:
Pozwala na odtworzenie nagrania na taśmie.
Pozwala na ustawienie różnorodnych funkcji
odtwarzania przy pomocy menu. ( str. 14)
Lampka POWER/CHARGE
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
MMENU/VOL.
Ustawianie daty/czasu
Regulacja wizjera
LC
NRETUR
T/D
AUMET–/TI DA E OT
OFDEM– CO TI E
F
20 OK CL C 21.
J AD .
71
LA
D
ASERA CM I
YP
V
. 0 4
: 3 0
NCREON S
I
HTBR G
E
NRETUR
OK
CL C 21
J
AD . 71
LA
D
ASERA CM
I Y
P
. 0 4
: 3 0
20 .
PAUSE
Pokrętło regulacji ogniskowej
GR-D33EZ.book Page 8 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
PRZYGOTOWANIA
PRZYGOTOWANIA
PO 9
MasterPage: Start_Right
OSTRZEŻENIE:
Podczas chowania wizjera uważaj, abyś nie przytrzasnął
palców.
1 Ustaw przełącznik zasilania
na “M” lub “PLAY”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady
na przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor
ciekłokrystaliczny. ( str. 10)
3 Naciśnij pokrętło MMENU/
VOL.. Pojawi się ekran menu.
4 Obróć pokrętło MMENU/
VOL., aby wybrać “n”, i
naciśnij je. Pojawi się menu
CAMERA DISPLAY.
5 Obróć pokrętło MMENU/
VOL., aby wybrać “BRIGHT”, i
naciśnij je. Ekran menu zamknie się, a pojawi się
wskaźnik regulacji jasności.
6 Obracaj pokrętło MMENU/VOL., aż osiągniesz
właściwą jasność.
7 Naciśnij pokrętło MMENU/VOL..
Możliwe jest też ustawienie jasności wizjera poprzez
wyciągnięcie go, ustawienie “PRIORITYw menu SYSTEM
na “FINDER” ( str. 14, 16) i ustawienie jak opisano
powyżej.
Aby zamontować kamerę na
statywie, ustaw bolec
naprowadzający i śrubę
naprzeciwko gniazda
mocowania i otworu
naprowadzającego w
kamerze. Następnie zakręć
śrubę zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
Niektóre statywy nie
posiadają trzpieni.
OSTRZEŻENIE:
Jeżeli zakładasz kamerę na statyw, wydłuż jego nogi, aby
ustabilizować kamerę. Używanie małych statywów nie jest
zalecane. Może to spowodować przewrócenie się
urządzenia i jego uszkodzenie.
Aby móc włożyć lub wyjąć kasetę, kamera musi być
zasilana.
1 Przesuń w stronę zaznaczoną strzałką i przytrzymaj
OPEN/EJECT, a następnie pociągnij i otwórz pokrywę
kieszeni kasety, aż zablokuje się ona na miejscu.
Kieszeń kasety otworzy się automatycznie.
Nie dotykaj wewnętrznych części.
2 Włóż lub wyjmij taśmę i naciśnij “PUSH HERE”, aby
zamknąć kieszeń kasety.
Aby zamknąć kieszeń kasety, naciskaj wyłącznie część
oznaczoną “PUSH HERE”; dotykanie innych części może
spowodować zatrzaśnięcie palców przez kieszeń kasety, a
w rezultacie skaleczenie lub uszkodzenie urządzenia.
Kiedy kieszeń kasety zostanie zamknięta, schowa się ona
automatycznie. Zaczekaj, aż schowa się ona całkowicie,
zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
Kiedy akumulator jest bliski rozładowania, zamknięcie
pokrywy kieszeni kasety może być niemliwe. Nieywaj
siły. Przed dalszą pracą wymień akumulator na w pełni
naładowany lub zasilaj kamerę z gniazdka.
3 Zamknij starannie pokrywę kieszeni kasety, aż
zablokuje się na swoim miejscu.
Przybliżony czas nagrywania
Z przełączaniem trybu nagrywania zapoznaj się na
stronach 14 i 15.
Ochrona ważnych nagrań
Przesuń przełącznik ochrony przed skasowaniem z tyłu
kasety w kierunku “SAVE”. Zabezpiecza to taśmę przed
ponownym nagraniem. Aby nagrywać na takiej taśmie,
przed włożeniem jej przesuń przełącznik z powrotem do
położenia “REC”.
Inne uwagi str. 27.
Regulacja jasności wyświetlacza
Zakładanie statywu
BRIGHT
MMENU/VOL.
Wkładanie/wyjmowanie kasety
Taśma
Tryb nagrywania
SP LP
30 min. 30 min. 45 min.
60 min. 60 min. 90 min.
80 min. 80 min. 120 min.
Upewnij się, czy
strona z okienkiem
jest zwrócona na
zewnątrz.
Pokrywa kieszeni
kasety
Kieszeń kasety
PUSH HERE
OPEN/EJECT
Przełącznik ochrony przed
skasowaniem
GR-D33EZ.book Page 9 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
10 PO
MasterPage: Heading0_Left
NAGRYWANIE OBRAZÓW
UWAGA:
Przed kontynuowaniem, wykonaj procedury wymienione
poniżej:
Zasilanie ( str. 6)
Wkładanie kasety ( str. 9)
1 Zdejmij pokrywę obiektywu.
2
Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny. (
Patrz
prawa kolumna.)
3 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na
przełączniku.
Lampka zasilania POWER/CHARGE zapali się i kamera
wejdzie w tryb gotowości do nagrywania. Wyświetlone
zostanie “PAUSE”.
Aby nagrywać w trybie LP (Long Play), str. 14, 15.
4 Aby rozpocząć nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania. W trakcie
nagrywania na wyświetlaczu pojawia się “T REC”.
5
Aby zakończyć nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania ponownie. Kamera
wejdzie ponownie w tryb gotowości do nagrywania.
UWAGI:
Obraz nie będzie pojawiał się jednocześnie na monitorze
ciekłokrystalicznym i w wizjerze.
Jeżeli kamera będzie pozostawała w trybie gotowości do
nagrywania przez 5 minut, zasilanie wyłączy się
automatycznie. Aby ponownie włączyć kamerę, schowaj i
ponownie wyciągnij wizjer lub zamknij i ponownie otwórz
monitor ciekłokrystaliczny.
Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze:
Podczas zasilania z akumulatora: wyświetlony jest
wskaźnik akumulatora “ ”. ( str. 31)
Podczas zasilania z gniazdka: wskaźnik akumulatora
” nie jest wyświetlony.
Jeżeli pomiędzy nagranymi ujęciami na taśmie
pozostawiony jest pusty fragment, kod czasu jest
przerwany i podczas montażu taśmy mogą pojawić się
błędy. Aby tego uniknąć, patrz “Nagrywanie od środka
taśmy” ( str. 11).
Aby wyłączyć dźwięk brzęczyka, str. 14, 16.
Inne uwagi str. 27.
Monitor ciekłokrystaliczny i wizjer
Podczas używania monitora ciekłokrystalicznego:
Upewnij się, czy wizjer jest schowany. Naciśnij przycisk
otwierania monitora i otwórz całkowicie monitor
ciekłokrystaliczny. Można go obracać o 270˚ (90˚ w dół,
180˚ w górę).
Podczas używania wizjera:
Upewnij się, czy monitor ciekłokrystaliczny jest złożony i
zamknięty. Wyciągnij wizjer do końca.
Koniecznie wyciągnij wizjer, aż usłyszysz kliknięcie, w
przeciwnym razie wizjer może zostać schowany podczas
pracy.
UWAGI:
Obraz nie będzie pojawiał się jednocześnie na monitorze i
w wizjerze. Kiedy wizjer jest wyciągnięty i monitor
ciekłokrystaliczny otwarty, można wybrać, który z nich
będzie używany. Ustaw “PRIORITY” na żądany tryb w
menu SYSTEM. ( str. 14, 16)
Kolorowe, jasne kropki mogą pojawiać się na całym
monitorze ciekłokrystalicznym i w wizjerze. Nie oznacza to
jednak usterki. ( str. 30)
Pozostała długość taśmy
Na wyświetlaczu pojawi się przybliżony pozostały czas
taśmy. “– h – m” oznacza, że kamera oblicza pozostały
czas. Kiedy pozostała długość osiągnie 2 minuty,
zacznie migać wskaźnik.
Zbliżanie
Pozwala na zbliżanie/oddalanie lub na ciągłą zmianę
powiększenia obrazu.
Zbliżanie
Przesuń dźwignię dużych zbliżeń w stronę “T”.
Oddalanie
Przesuń dźwignię dużych zbliżeń w stronę “W”.
Im dalej będziesz przesuwał dźwignię dużych zbliżeń, tym
szybsze będzie zbliżanie.
Podstawy nagrywania
Lampka POWER/CHARGE
Przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania
Przełącznik
zasilania
Przycisk blokady
Dźwignia dużych
zbliżeń
Naciśnij.
Przycisk otwierania monitora
0
h
25
m
h
m1
h
0
m0
h
3
m
0
h
2
m0
h
1
m0
h
0
m
0
h
5
9
m
(Miga) (Miga) (Miga)
(Trwa obliczanie)
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
GR-D33EZ.book Page 10 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
NAGRYWANIE OBRAZÓW
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
PO 11
MasterPage: Video_Right
UWAGI:
Podczas zbliżania ostrość może być niestabilna. W takim
przypadku ustaw zbliżenie w trybie gotowości do
nagrywania, ustaw ostrość ręcznie ( str. 21), wykonaj
zbliżenie lub oddalenie w trybie nagrywania.
Możliwe jest zbliżanie do 900X lub do 16X przy użyciu
zbliżania optycznego. ( str. 15)
Zbliżanie ponad 16X jest wykonywane poprzez cyfrowe
przetwarzanie obrazu i jest dlatego nazywane zbliżaniem
cyfrowym.
Podczas zbliżania cyfrowego jakość obrazu może być niższa.
Filmowanie z bliskiej odległości (nawet z odległości 5 cm od
obiektu) jest możliwe, kiedy dźwignia silnych zbliżeń jest
przesunięta do końca w stronę “W”. Zobacz też “TELE
MACRO” w menu MANUAL na stronie 15.
Zdjęcia reporterskie
W niektórych sytuacjach
filmowanie z różnych kątów
może dać dramatyczniejsze
efekty. Trzymaj kamerę w
żądanym położeniu i przechyl
monitor ciekłokrystaliczny w
najwygodniejszy sposób. Można
go obracać o 270˚ (90˚ w dół,
180˚ w górę).
Autoportretowanie
Otwórz monitor
ciekłokrystaliczny i obróć go
do góry o 180˚, aby był
zwrócony do przodu, a
następnie skieruj obiektyw na
siebie i zacznij nagrywanie.
Kod czasu
Podczas nagrywania na taśmie nagrywany jest kod
czasu. Służy on określaniu położenia na taśmie
nagranego ujęcia podczas odtwarzania.
* Ramki nie są wyświetlane podczas nagrywania.
Jeżeli nagrywanie rozpocznie się od pustego fragmentu,
kod czasu rozpocznie się od “00:00:00”
(minuty:sekundy:ramka). Jeżeli nagrywanie rozpocznie
się od końca poprzednio nagranego ujęcia, kod czasu
będzie kontynuacją starego kodu.
Jeżeli podczas nagrywania na taśmie pozostawiony
zostanie pusty fragment, kod czasu zostanie przerwany.
Kiedy nagrywanie zostanie wznowione, kod czasu
zacznie się znów od “00:00:00”. Oznacza to, że kamera
może nagrać takie same kody czasów jak już istniejące
w poprzednio nagranych ujęciach. Aby temu zapobiec,
wykonaj “Nagrywanie od środka taśmy” (Patrz ponizej.)
w następujących przypadkach:
Podczas nagrywania na nowo po odtwarzaniu nagranej
taśmy.
Kiedy zasilanie zostanie przerwane podczas nagrywania.
Kiedy taśma zostanie wyjęta i ponownie włożona podczas
nagrywania.
Podczas nagrywania na częściowo nagranej taśmie.
Podczas nagrywania na pustym fragmencie położonym w
środku taśmy.
Podczas ponownego nagrywania po poprzednim
nagrywaniu, a następnie otwarciu/zamknięciu pokrywy
kieszeni kasety.
Nagrywanie od środka taśmy
1) Odtwórz taśmę lub użyj funkcji wyszukiwania luki
( str. 12), aby znaleźć miejsce, w którym chcesz
rozpocząć nagrywanie, a następnie włącz tryb
odtwarzania obrazu zatrzymanego. ( str. 12)
2) Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się
na przełączniku, a następnie rozpocznij nagrywanie.
UWAGI:
Kod czasu nie może być wyzerowany.
Podczas przewijania do przodu i do tyłu wskaźnik kodu
czasu nie zmienia się płynnie.
Kod czasu jest wyświetlany tylko, kiedy “TIME CODE” jest
ustawione na “ON”. ( str. 16)
Kiedy na taśmie nagrany jest pusty fragment
Prawidłowe nagrywanie
10
x
W
T
1
x
W
T
10
x
W
T
20
x
W
T
40
x
W
T
Zakres zbliżania cyfrowego
Zbliżanie (T: ujęcie z daleka)
Oddalanie (W: szeroki kąt)
16X zakres zbliżeń (optycznych)
Przybliżony stopień
powiększenia
Autoportretowanie
12:34:24
Minuty
Sekundy
Ramki*
(25 ramek = 1 sekunda)
Wyświetlacz
Kod czasu
00:00:00
Taś ma
Poprzednio
nagrane ujęcie
Pusty
fragment
Nowo nagrane
ujęcie
Kod czasu
05:43:21
Kod czasu
00:00:00
Miejsce
rozpoczęcia
filmowania
Miejsce
zakończenia
filmowania
Miejsce
rozpoczęcia
filmowania
Kod czasu
00:00:00
Taś ma
Poprzednio
nagrane ujęcie
Nowe
ujęcie
Ostatnie ujęcie
Kod czasu
05:43:21
Kod czasu
05:44:00
Miejsce
rozpoczęcia
filmowania
Miejsce
rozpoczęcia
filmowania
Miejsce
rozpoczęcia
filmowania
GR-D33EZ.book Page 11 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
12 PO
MasterPage: Heading0_Left
ODTWARZANIE OBRAZÓW
1 Włóż kasetę. ( str. 9)
2 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
3 Aby rozpocząć odtwarzanie, naciśnij 4/9.
4 Aby zakończyć odtwarzanie, naciśnij 8.
W trybie zatrzymania, naciśnij 3, aby przewinąć taśmę
do tyłu, lub 5, aby przewinąć do przodu.
Regulacja głośności
Obróć pokrętło MMENU/VOL. w stronę “+”, aby
zwiększyć głośność, lub w stronę “–”, aby zmniejszyć.
UWAGI:
Odtwarzany obraz można oglądać na monitorze
ciekłokrystalicznym, w wizjerze lub w podłączonym
telewizorze. ( str. 13)
Inne uwagi str. 27.
Odtwarzanie obrazu zatrzymanego
Robi pauzę podczas odtwarzania obrazów.
1) Naciśnij 4/9 podczas odtwarzania.
2) Aby wznowić normalne odtwarzanie, naciśnij 4/9
ponownie.
Jeżeli odtwarzanie obrazu zatrzymanego jest włączone
dłużej niż około 3 minuty, włączony zostanie
automatycznie tryb zatrzymania kamery.
Obraz może nie zatrzymać się natychmiast po naciśnięciu
4/9, ponieważ kamera stabilizuje zatrzymany obraz.
Wyszukiwanie błyskawiczne
Pozwala na wyszukiwanie z dużą prędkością w obu
kierunkach podczas odtwarzania obrazów.
1) Naciśnij podczas odtwarzania 5, aby wyszukiwać
do przodu, lub 3, aby wyszukiwać do tyłu.
2) Aby wznowić odtwarzanie normalne, naciśnij 4/9.
Naciśnij i przytrzymaj 5 lub 3 podczas odtwarzania.
Wyszukiwanie będzie trwało, kiedy przycisk będzie
przytrzymany. Kiedy zwolnisz przycisk, powróci normalne
odtwarzanie.
Podczas wyszukiwania błyskawicznego na ekranie pojawia
się lekki efekt mozaiki. Nie oznacza to usterki.
UWAGA:
Podczas wyszukiwania
błyskawicznego fragmenty obrazu
mogą nie być wyraźnie widoczne,
zwłaszcza po lewej stronie ekranu.
Wyszukiwanie luki
Pomaga odnaleźć miejsce, w którym powinno
rozpoczynać się nagrywanie od środka taśmy, aby
uniknąć przerwania kodu czasu. ( str. 11)
1 Włóż kasetę. ( str. 9)
2 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
3 W trybie zatrzymania naciśnij BLANK SEARCH.
Pojawi się wskaźnik “BLANK SEARCH”, a kamera
automatycznie zacznie wyszukiwanie do przodu lub do
tyłu, a następnie zatrzyma się w miejscu na taśmie
znajdującym się około 3 sekund przed początkiem
znalezionej przerwy.
Aby wyłączyć wyszukiwanie luki w trakcie trwania, naciśnij
8.
UWAGI:
Przed rozpoczęciem wyszukiwania luki, jeżeli aktualnym
położeniem jest przerwa, kamera będzie wyszukiwać do
tyłu. Jeżeli aktualne położenie znajduje się na nagranej
części, kamera będzie wyszukiwała do przodu.
Wyszukiwanie luki nie działa, jeżeli dla taśmy wyświetlone
zostało “USE CLEANING CASSETTE”.
Jeżeli podczas wyszukiwania luki osiągnięty zostanie
początek lub koniec taśmy, kamera zatrzyma się
automatycznie.
Pusty fragment krótszy niż 5 sekund może nie zostać
odkryty.
Odnaleziony pusty fragment może znajdować się
pomiędzy nagranymi ujęciami. Przed rozpoczęciem
nagrywania upewnij się, czy za pustym fragmentem nie
jest nagrane żadne ujęcie.
Odtwarzanie normalne
Głośnik
4/9
Przycisk blokady
Przełącznik zasilania
8
MMENU/VOL.
3
5
BLANK SEARCH
GR-D33EZ.book Page 12 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
ODTWARZANIE OBRAZÓW
NAGRYWANIE I ODTWARZANIE OBRAZÓW
PO 13
MasterPage: Video_Right
Są to niektóre podstawowe rodzaje podłączeń. Podczas
wykonywania podłączeń korzystaj także z instrukcji
obsługi magnetowidu i telewizora.
A Biały do AUDIO L IN**
B Czerwony do AUDIO R IN**
C Żółty do VIDEO IN
D Do S-VIDEO IN***
* Jeżeli magnetowid posiada złącze SCART, użyj
dołączonego adaptera kabla.
** Nie jest wymagane przy oglądaniu wyłącznie obrazów
zatrzymanych.
*** Podłącz, kiedy telewizor/magnetowid posiada złącza
wejściowe S-VIDEO IN i A/V. W takim przypadku nie jest
konieczne podłączenie żółtego kabla wideo.
UWAGA:
Ustaw przełącznik wyboru wyjścia wideo adaptera kabla w
zależności od potrzeb:
Y/C: Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu przyjmującego sygnały Y/C i używającego
kabla S-Video.
CVBS: Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu nie przyjmującego sygnałów Y/C i
używającego kabla audio/wideo.
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są wyłączone.
2 Podłącz kamerę do telewizora lub magnetowidu tak,
jak pokazano na rysunku.
Podczas używania magnetowidu, przejdź do kroku 3.
Jeżeli nie, przejdź do kroku 4.
3 Podłącz wyjście magnetowidu do wejścia telewizora,
korzystając z instrukcji obsługi magnetowidu.
4 Włącz kamerę, magnetowid i telewizor.
5 Ustaw magnetowid na jego tryb wejściowy AUX, a
telewizor w jego tryb VIDEO.
Wybór, czy następujące wyświetlenia mają pojawiać
się w podłączonym telewizorze czy nie
Data/czas
Ustaw “DATE/TIME” na “AUTO”, “ON” lub “OFF”.
( str. 14, 17)
Kod czasu
Ustaw “TIME CODE” na “ON” lub “OFF”. ( str. 14, 17)
Wskaźniki inne niż daty/czasu i kodu czasu
Ustaw “ON SCREEN” na “OFF”, “LCD” lub “LCD/TV”.
( str. 14, 17)
UWAGI:
Zalecane jest używanie zasilacza sieciowego jako
źródła zasilania zamiast akumulatora. ( str. 7)
Aby śledzić obraz i dźwięk z kamery bez wkładania taśmy,
ustaw przełącznik zasilania kamery na “A” lub “M”, a
następnie ustaw telewizor na odpowiedni tryb wejściowy.
Koniecznie ustaw głośność telewizora na najmniejszą, aby
uniknąć nagłego uderzenia dźwięku, kiedy kamera
zostanie włączona.
Jeżeli telewizor lub głośniki nie są specjalnie ekranowane,
nie ustawiaj głośników blisko telewizora, ponieważ w
obrazie odtwarzanym z kamery mogą pojawić się
zakłócenia interferencyjne.
Kiedy do złącza AV podłączony jest przewód, z głośnika
nie słychać dźwięku.
Podłączenie do telewizora lub
magnetowidu
1234
Tel ewi zor
Magnetowid
Kabel audio/
wideo
(dołączony)
Do AV
Do S
Kabel S-Video
(dodatkowy)
Do telewizora lub
magnetowidu
Przełącznik
wyboru wyjścia
wideo “Y/C”/
“CVBS”
Adapter kabla*
GR-D33EZ.book Page 13 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
14 PO
MasterPage: Heading0_Left
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
Kamera jest wyposażona w łatwy w użyciu system menu
ekranowych, które upraszczają wiele z bardziej
szczegółowych ustawień kamery. ( str.15–17)
1 Menu nagrywania obrazów:
Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
Dla menu odtwarzania obrazów:
Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
( str. 10)
3 Naciśnij pokrętło MMENU/VOL.. Pojawi się ekran
menu.
4 Obróć pokrętło MMENU/VOL., aby wybrać żądaną
funkcję, i naciśnij je. Pojawi się menu wybranej funkcji.
5 Dalsze ustawianie zależy od wybranej funkcji.
Menu bez podmenu
v WIPE/FADER ( str. 19)
r PROGRAM AE ( str. 19)
p EXPOSURE ( str. 22)
u W. BALANCE ( str. 23)
1) Obróć pokrętło MMENU/VOL.,
aby wybrać żądany parametr.
Przykład: Menu r PROGRAM AE
2) Naciśnij pokrętło MMENU/
VOL.. Wybór zostanie
zakończony. Powróci ekran
menu.
Powtórz czynności, jeżeli chcesz
ustawić menu innych funkcji.
3) Naciśnij ponownie pokrętło
MMENU/VOL.. Ekran menu
zamknie się.
Menu z podmenu
m CAMERA ( str. 15)
q MANUAL ( str. 15)
s SYSTEM ( str. 16)
n CAMERA DISPLAY
( str. 16)
t VIDEO ( str. 17)
n VIDEO DISPLAY ( str. 17)
1) Obróć pokrętło MMENU/
VOL., aby wybrać żądaną
funkcję, i naciśnij je. Pojawi się
podmenu.
Przykład: Menu m CAMERA
2) Obróć pokrętło MMENU/
VOL., aby wybrać żądany
parametr.
3) Naciśnij pokrętło MMENU/
VOL.. Wybór zostanie
zakończony.
Powtórz czynności, jeżeli chcesz
ustawić menu innych funkcji.
4) Naciśnij pokrętło MMENU/
VOL.. Powróci ekran menu.
Powtórz czynności, jeżeli chcesz
ustawić menu innych funkcji.
5) Naciśnij ponownie pokrętło
MMENU/VOL.. Ekran menu
zamknie się.
Zmiana ustawień menu
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
MMENU/VOL.
HIDE
FA R ET
LADE
FA R
KC
.WDE
FA R
RNPE
C WI
RE
NDPE
W WI
WO
IDPE
S WI
E
ORPE
D WI
RO
PE
S WI
LL
W
B
B
O
I
L
O
C
R/F
DIPE WA
E
UTPE
S WI RETH
OF
F
ID
O V E
OFONR AT INA R F
NRETUR
DU
DMSO N EO
ST RE EO
E C MOD RE
Ekran menu nagrywania
wideo
Ekran menu odtwarzania
wideo
E RA
ROG PM
A
UT E SH T R
OR
S SP T
O W
SN
OT
I SP
L GHT
TWILIGHT
SEPIA
MONOTONE
UT E SH T R
Wybrana ikona menu
zacznie migać.
Wybrany
parametr
ME
A CA R
12ODU D M SO N E tib
40
O
ZO M
x
FUDEA MO SN P LL
AU
I
UP GA N
OT A
NRETUR
C
MODRE
E
Wybrana ikona menu
zacznie migać.
Wybrana funkcja
ME
A CA R
C
MODRE
E
NRE TUR
Podmenu
ME
A CA R
12ODU D M SO N E tib
40
O
ZO M
x
FUDEA MO SN P LL
AU
I
UP GA N
OT A
C
MODRE
E
NRETUR
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
GR-D33EZ.book Page 14 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
PO 15
MasterPage: Advan_Right
CAMERA
Ustawienia “m” działają, kiedy przełącznik zasilania jest
ustawiony na “A” lub “M”. Ustawienia menu mogą być
jednak zmieniane tylko, kiedy przełącznik zasilania jest
ustawiony na “M”.
[ ] = ustawienie fabryczne
[SP]: Aby nagrywać w trybie SP (zwykłe nagrywanie)
LP: Tryb Long Play — oszczędniejszy, daje 1,5-krotny
czas nagrywania.
UWAGI:
Jeżeli tryb nagrywania zostanie zmieniony, w punkcie
zmiany odtwarzany obraz może być nieostry.
Zalecane jest odtwarzanie taśm nagranych na tej kamerze
w trybie LP, również na tej kamerze.
Podczas odtwarzania taśmy nagranej na innej kamerze,
mogą pojawić się zakłócenia lub chwilowe przerwy w
dźwięku.
[12 bit]: Pozwala na nagrywanie wideo dźwięku
stereofonicznego na czterech oddzielnych kanałach i
jest zalecane przy wykonywaniu dubbingowania
dźwięku. (Równoważny z trybem 32 kHz w poprzednich
modelach)
16 bit: Pozwala na nagrywanie wideo dźwięku
stereofonicznego na dwóch oddzielnych kanałach.
(Równoważny z trybem 48 kHz w poprzednich
modelach)
16X: Kiedy jest ustawione na “16X” podczas używania
cyfrowego zbliżania, powiększenie przy zbliżaniu
zostanie ustawione na 16X, ponieważ cyfrowe zbliżanie
zostanie wyłączone.
[40X]: Pozwala na używanie cyfrowego zbliżania. Dzięki
cyfrowemu przetwarzaniu i powiększaniu obrazów,
możliwe jest zbliżanie od 16X (granica zbliżeń
optycznych) do maksymalnego powiększenia cyfrowego
40X.
900X: Pozwala na używanie cyfrowego zbliżania. Dzięki
cyfrowemu przetwarzaniu i powiększaniu obrazów,
możliwe jest zbliżanie od 16X (granica zbliżeń
optycznych) do maksymalnego powiększenia cyfrowego
900X.
[FULL]: Tryb zdjęć bez ramki
PIN-UP: Tryb do przypinania
FRAME: Tryb zdjęć z ramkami
Ze szczegółami postępowania zapoznaj się w “Zdjęcia
(dla nagrywania wideo)” ( str. 20).
OFF: Pozwala na filmowanie ciemnych ujęć bez regulacji
jasności obrazu.
[AGC]: Obraz może być gruboziarnisty, ale jest jasny.
AUTO : Szybkość migawki jest automatycznie
regulowana. Filmowanie obiektów przy słabym lub złym
oświetleniu, przy niskiej prędkości migawki zapewnia
jaśniejszy obraz niż w trybie AGC, ale ruchy obiektu nie
są ani płynne, ani naturalne. Obraz może być
gruboziarnisty. Kiedy szybkość migawki jest
automatycznie regulowana, wyświetlane jest “ ”.
MANUAL
Ustawienia “q” działają tylko, kiedy przełącznik
zasilania jest ustawiony na “M”.
[ ] = ustawienie fabryczne
OFF: Wyłącza funkcję.
[ON ]: Kompensuje niestabilne obrazy
spowodowane drganiami kamery, zwłaszcza przy
dużych powiększeniach.
UWAGI:
Całkowita stabilizacja może być niemożliwa przy silnych
drganiach ręki oraz w następujących warunkach:
Podczas filmowania obiektów o pionowych lub
poziomych pasach.
Podczas filmowania ciemnych lub przyciemnionych
obiektów.
Podczas filmowania obiektów w silnym
przeciwoświetleniu.
Podczas filmowania ujęć z wielokierunkowym ruchem.
Podczas filmowania ujęć słabo wyodrębnionych z tła.
Wyłącz ten tryb podczas nagrywania na kamerze
zamocowanej na statywie.
Wskaźnik “ ” miga lub gaśnie, kiedy stabilizator nie
może być użyty.
[OFF]: Wyłącza funkcję.
ON: Zazwyczaj odległość obiektu, gdzie ustawiona jest
ostrość zależy od powiększenia. Obiektyw traci ostrość
przy maksymalnym ustawieniu filmowania z daleka,
chyba że odległość obiektu jest większa niż 1 m. Kiedy
jest ustawione na “ON”, można filmować największe
obiekty jak to jest możliwe z odległości około 60 cm.
UWAGA:
W zależności od zbliżenia obiektyw może stracić ostrość.
Menu nagrywania
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
SNAP MODE
[FULL] PIN-UP FRAME
GAIN UP
DIS
TELE MACRO
GR-D33EZ.book Page 15 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
16 PO
MasterPage: Left
[OFF]: Nagrywa bez zmian w proporcjach ekranu. Do
odtwarzania w telewizorze z ekranem o normalnych
proporcjach.
CINEMA : Dodaje czarne pasy u góry i dołu ekranu.
Pojawia się wskaźnik . Podczas odtwarzania w
telewizorze szerokoekranowym, czarne pasy u góry i
dołu ekranu są obcinane i proporcje obrazu są jak 16:9.
Podczas używania tego trybu zapoznaj się z instrukcją
obsługi telewizora szerokoekranowego. Podczas
odtwarzania/nagrywania w telewizorze o proporcji
ekranu 4:3/monitorze ciekłokrystalicznym/wizjerze,
czarne pasy są dodawane u góry i dołu ekranu i obraz
wygląda jak film panoramiczny 16:9.
SQUEEZE : Do odtwarzania w telewizorze o
proporcjach ekranu 16:9. Rozszerza obraz w naturalny
sposób aby pasował do ekranu bez zniekształceń.
Pojawia się wskaźnik . Podczas używania tego trybu
zapoznaj się z instrukcją obsługi telewizora
szerokoekranowego. Podczas nagrywania/odtwarzania
w telewizorze o proporcji ekranu 4:3/monitorze
ciekłokrystalicznym/wizjerze obraz jest rozciągany w
pionie.
[OFF]: Wyłącza funkcję.
ON : Pozwala zredukować szum spowodowany
przez wiatr. Pojawia się wskaźnik “ ”. Jakość dźwięku
może się zmienić. Jest to normalne.
SYSTEM
Funkcje “s” ustawione, kiedy przełącznik zasilania jest
ustawiony na “M”, działają również, kiedy przełącznik
zasilania jest ustawiony na “PLAY”.
[ ] = ustawienie fabryczne
OFF: Wyłącza dźwięk podczas wykonywania wszystkich
operacji. Wyłącza także efekt dźwięku migawki, ale
dźwięk migawki jest nagrywany na taśmę podczas
wykonywania zdjęć przy nagrywaniu wideo ( str. 20).
BEEP: Dzwonek odzywa się, kiedy jest włączane i
wyłączane zasilanie oraz na początku i końcu
nagrywania. Uruchamia on również efekt dźwiękowy
migawki. ( str. 20)
[MELODY]: Zamiast dzwonka rozlega się dźwięk
melodii, kiedy wykonywana jest jakakolwiek operacja.
Uruchamia on również efekt dźwiękowy migawki.
( str. 20)
OFF: Automatyczna demonstracja nie będzie
wykonywana.
[ON]: Demonstruje różne funkcje, takie jak program
automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi itp., i
może być używany do sprawdzenia jak te funkcje
działają. Demonstracja jest uruchamiana w
następujących przypadkach:
Kiedy ekran menu zostanie zamknięty po ustawieniu
“DEMO MODE” na “ON”.
Kiedy “DEMO MODE” jest ustawione na “ON”, jeżeli przez
ponad 3 minuty od ustawienia przełącznika zasilania na
A” lub M” nie wykonano żadnej czynności.
Wykonanie dowolnej czynności w trakcie demonstracji
zatrzymuje tymczasowo demonstrację. Jeżeli w ciągu 3
minut po tym nie zostanie wykonana żadna czynność,
demonstracja włączy się na nowo.
UWAGI:
Jeżeli w kamerze jest kaseta, nie można włączyć
demonstracji.
“DEMO MODE” pozostaje ustawione na “ON” (włączone)
nawet po wyłączeniu kamery.
Jeżeli “DEMO MODE” pozostanie ustawione na “ON”,
niektóre funkcje nie będą dostępne. Po obejrzeniu
demonstracji, ustaw na “OFF”.
[LCD]: Obraz jest wyświetlany na monitorze
ciekłokrystalicznym, kiedy wizjer jest wyciągnięty, jeżeli
monitor ciekłokrystaliczny jest otwarty.
FINDER: Obraz jest wyświetlany w wizjerze, kiedy wizjer
jest wyciągnięty, jeżeli monitor ciekłokrystaliczny jest
otwarty.
EXECUTE: Przywraca wszystkie fabryczne ustawienia
menu.
RETURN: Nie przywraca wszystikich fabrycznych
ustawień menu.
CAMERA DISPLAY
Ustawienia “n” (CAMERA DISPLAY) działają, nawet jeżeli
przełącznik zasilania jest ustawiony na “A”. Ustawienia
menu mogą być jednak zmieniane tylko, kiedy przełącznik
zasilania jest ustawiony na “M”.
Ustawienia “n” (CAMERA DISPLAY) działają tylko
podczas filmowania, poza “BRIGHT”.
[ ] = ustawienie fabryczne
str. 9, “Regulacja jasności wyświetlacza”
LCD: Wyświetlacz kamery (poza datą, czasem i kodem
czasu) nie pojawia się w podłączonym telewizorze.
[LCD/TV]: Kiedy kamera jest podłączona do telewizora,
wyświetlacz kamery pojawia się na ekranie.
OFF: Data/czas nie pojawi się.
[AUTO]: Wyświetla datę/czas przez około 5 sekund,
kiedy przełącznik zasilania zostanie przestawiony z
“OFF” na “A” lub “M”.
ON: Data/czas są zawsze wyświetlane.
[OFF]: Kod czasu nie jest wyświetlany.
ON: Kod czasu jest wyświetlany w kamerze i
podłączonym telewizorze. Numery ramek nie są
wyświetlane podczas nagrywania. ( str. 11)
str. 8, “Ustawianie daty/czasu”
WIDE MODE
WIND CUT
BEEP
DEMO MODE
PRIORITY
CAM RESET
BRIGHT
ON SCREEN
DATE/TIME
TIME CODE
CLOCK ADJ.
GR-D33EZ.book Page 16 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
PO 17
MasterPage: Advan_Right
VIDEO
[ ] = ustawienie fabryczne
SOUND MODE i NARRATION
Podczas odtwarzania taśmy kamera rozpoznaje tryb
dźwięku, w którym dokonano nagrania, i odtwarza
dźwięk. Wybierz typ dźwięku towarzyszący
odtwarzanemu obrazowi. Zgodnie z wyjaśnieniem
dotyczącym dostępu do menu na stronie 14 wybierz
“SOUND MODE” lub “NARRATION” na ekranie menu i
ustaw dla niego żądany parametr.
[STEREO ]: Dźwięk jest odtwarzany w stereo w obu
kanałach “L” i “R”.
SOUND L : Odtwarzany jest dźwięk z kanału “L”.
SOUND R : Odtwarzany jest dźwięk z kanału “R”.
[OFF]: Oryginalny dźwięk jest odtwarzany w obu
kanałach “L” i “R” w stereo.
ON: Dubbingowany dźwięk jest odtwarzany w obu
kanałach “L” i “R” w stereo.
MIX: Oryginalny dźwięk i dubbing są łączone i
odtwarzane stereofonicznie w obu kanałach “L” i “R”.
UWAGI:
Ustawienie “SOUND MODE” jest dostępne zarówno dla
dźwięku 12-bitowego, jak i 16-bitowego. (W opisie funkcji
poprzednich modeli dźwięk “12-bitowy” nazywany jest “32
kHz”, a “16-bitowy” – “48 kHz”.)
Podczas przewijanie do przodu lub do tyłu kamera nie
może rozpoznać trybu dźwięku, w jakim dokonano
nagrania. Podczas odtwarzania tryb dźwięku jest
wyświetlany w lewym górnym rogu.
Pozwala na ustawienie w zależności od potrzeb trybu
nagrywania wideo (SP lub LP). Podczas używania
niniejszej kamery jako urządzenia nagrywającego
podczas kopiowania, zalecane jest używanie “REC
MODE” w menu VIDEO. ( str. 24, 25)
UWAGA:
“REC MODE” może być ustawione, kiedy przełącznik
zasilania jest ustawiony na “PLAY” lub “M”.
SYSTEM
Każde ustawienie jest połączone z “s”, które pojawi
się, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na M”.
( str. 14)
Parametry są takie same jak w opisie na stronie 16.
[ ] = ustawienie fabryczne
VIDEO DISPLAY
Ustawienia “n” (VIDEO DISPLAY) działają tylko
podczas odtwarzania wideo, poza “BRIGHT”.
Parametry (poza “OFF” w ustawieniach ON SCREEN)
takie same, jak w opisie na stronie 16.
[ ] = ustawienie fabryczne
str. 9, “Regulacja jasności wyświetlacza”
Kiedy ustawieniem jest “OFF”, wyświetlacz kamery
znika.
Kiedy ustawieniem jest “AUTO”, w następujących
przypadkach wyświetlane są data/czas:
Kiedy rozpocznie się odtwarzanie. Kamera wyświetla datę/
czas, kiedy nagrywane są ujęcia.
Kiedy data zostanie zmieniona w czasie odtwarzania.
Menu odtwarzania
SOUND MODE
NARRATION
REC MODE [SP] / LP
BEEP OFF / BEEP / [MELODY]
DEMO MODE OFF / [ON]
PRIORITY [LCD] / FINDER
CAM RESET EXECUTE / RETURN
BRIGHT
ON SCREEN OFF / [LCD] / LCD/TV
DATE/TIME [OFF] / AUTO / ON
TIME CODE [OFF] / ON
GR-D33EZ.book Page 17 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
18 PO
MasterPage: Heading0_Left
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
Biała lampa LED może być używana do rozjaśniania
obiektów w ciemnych miejscach podczas nagrywania
wideo.
1 Naciśnij kilkakrotnie LIGHT, aby zmienić ustawienie.
OFF: Wyłącza lampę.
ON: Lampa pali się zawsze. (Pojawia się .)
AUTO: Lampa włącza się automatycznie, kiedy jest
ciemno. (Pojawia się .)
2 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie wideo lub
SNAPSHOT, aby nagrać nieruchomy obraz.
UWAGI:
Uważaj, aby nie kierować lampy LED prosto w oczy.
Jeżeli światło nie będzie dochodzić do obiektu, włączona
zostanie funkcja oświetlenia nocnego i umożliwi jaśniejsze
filmowanie obiektu.
Występuje różnica jasności sfilmowanego obrazu
pomiędzy częścią środkową, oświetloną światłem LED, a
otaczającymi częściami (które mogą być ciemniejsze).
Ponieważ obiekty są filmowane przy ograniczonej
prędkości migawki, kiedy biała lampa LED jest ustawiona
na “ON”, mogą być one nieco rozmyte.
Sprawia, że ciemne obiekty i powierzchnie są jaśniejsze
nawet niż byłyby w dobrym naturalnym oświetleniu.
Chociaż nagrywane obrazy nie są gruboziarniste, może
wystąpić efekt stroboskopowy spowodowany małą
prędkością migawki.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
( str. 10)
3 Naciśnij NIGHT, aby pojawił się wskaźnik oświetlenia
nocnego “ ”.
Prędkość migawki zostanie automatycznie ustawiona,
zapewniając 30-krotną czułość.
” pojawia się obok “ ”, kiedy prędkość migawki jest
automatycznie ustawiana.
Aby wyłączyć oświetlenie nocne
Naciśnij ponownie NIGHT, aby wskaźnik oświetlenia
nocnego zniknął.
UWAGI:
Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego
następujące funkcje lub ustawienia nie mogą zostać
uruchomione, a ich wskaźniki migają lub gasną:
Niektóre tryby “Program automatycznej ekspozycji z
efektami specjalnymi” ( str. 19).
“GAIN UP” w menu CAMERA. ( str. 15)
“DIS” w menu MANUAL. ( str. 15)
Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego ustawienie
ostrości kamery może być trudne. Aby temu zapobiec,
zalecane jest używanie statywu.
Biała lampa LED
Przycisk blokady
SNAPSHOT
Przełącznik zasilania
NIGHT
LIGHT
Biała lampa LED
Przycisk rozpoczęcia/
zakończenia nagrywania
Oświetlenie nocne
GR-D33EZ.book Page 18 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
ROZWIĄZANIA ZAAWANSOWANE
PO 19
MasterPage: Advan_Right
WAŻNE:
Niektóre efekty płynnego pojawiania się/znikania obrazu nie
mogą być używane razem z niektórymi trybami programu
automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi. (Patrz
prawa kolumna.) Jeżeli wybrany zostanie efekt płynnego
pojawiania się/znikania obrazu, którego nie można użyć,
jego wskaźnik będzie migać na niebiesko lub zgaśnie.
Efekty te pozwalają na wykonywanie stylizowanych
przejść między ujęciami. Używaj ich do podkreślenia
przejść z jednej sceny do drugiej.
Efekty płynnego pojawiania się/znikania obrazu działają
podczas rozpoczynania i kończenia nagrywania
obrazów.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
( str. 10)
3 Ustaw “v” na żądany tryb. ( str. 14)
Menu WIPE/FADER zniknie, a efekt zostanie odwrócony.
Pojawi się wskaźnik wybranego efektu.
4 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby włączyć funkcję stopniowego
pojawiania się lub znikania obrazu.
Aby wyłączyć wybrany efekt
Wybierz “OFF” w kroku 3. Wskaźnik efektu zniknie.
UWAGA:
Można wydłużyć czas trwania płynnego pojawiania się/
znikania obrazu, naciskając i przytrzymując przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania.
WIPE/FADER
OFF: Wyłącza funkcję. (Ustawienie fabryczne)
FADER–WHITE: Obraz pojawia się lub znika z/do
białego ekranu.
FADER–BLACK: Obraz pojawia się lub znika z/do
czarnego ekranu.
FADERB.W: Obraz pojawia się z czarno-białego
ekranu do kolorowego lub znika z kolorowego ekranu do
czarno-białego.
WIPE–CORNER: Obraz nasuwa się na czarny
ekran począwszy od prawego górnego rogu ku lewemu
dolnemu lub znika począwszy od lewego dolnego rogu
ku prawemu górnemu, pozostawiając czarny ekran.
WIPE–WINDOW: Ujęcie zaczyna się pojawiać od
środka czarnego ekranu i rozszerza ku rogom lub znika
począwszy od rogów, zwężając się stopniowo ku
środkowi.
WIPE–SLIDE: Obraz nasuwa się od prawej ku
lewej lub znika od lewej ku prawej.
WIPE–DOOR: Obraz pojawi się, w ten sposób, że
dwie połowy czarnego ekranu otwierają się na lewo i
prawo, odsłaniając ujecie, lub obraz znika, kiedy czarny
ekran przesuwa się od lewej i prawej, zakrywając ujęcie.
WIPE–SCROLL: Ujęcie nasuwa się od dołu ku
górze czarnego ekranu lub znika od góry ku dołowi,
pozostawiając czarny ekran.
WIPE–SHUTTER: Obraz nasuwa się od środka
czarnego ekranu ku górze i dołowi lub znika od góry i
dołu ku środkowi, pozostawiając czarny ekran.
WAŻNE:
Niektóre tryby programu automatycznej ekspozycji z
efektami specjalnymi nie mogą być używane razem z
niektórymi efektami płynnego pojawiania się/znikania
obrazu. (Patrz lewa kolumna.) Jeżeli wybrany zostanie tryb,
którego nie można używać, wskaźnik programu
automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi zacznie
migać lub zgaśnie.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
( str. 10)
3 Ustaw “r” na żądany tryb. ( str. 14)
Menu PROGRAM AE zniknie, a wybrany efekt zostanie
włączony.
Pojawi się wskaźnik wybranego efektu.
Aby wyłączyć wybrany efekt
Wybierz “OFF” w kroku 3. Wskaźnik efektu zniknie.
UWAGI:
Podczas nagrywania lub trybu gotowości do nagrywania
można zmieniać program automatycznej ekspozycji z
efektami specjalnymi.
Niektórych trybów programu automatycznej ekspozycji z
efektami specjalnymi nie można używać podczas działania
funkcji oświetlenia nocnego.
Efekty płynnego pojawiania się/
znikania obrazu
Przycisk blokady
SNAPSHOT
Przełącznik zasilania
MMENU/VOL.
Program automatycznej ekspozycji z
efektami specjalnymi
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
GR-D33EZ_07Advanced.fm Page 19 Friday, December 5, 2003 7:47 AM
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
20 PO
MasterPage: Left
PROGRAM AE
OFF: Wyłącza funkcję. (Ustawienie fabryczne)
SHUTTER 1/50: Prędkość migawki jest ustawiona
na 1/50 sekundy. Czarne pasy, które zwykle pojawiają
się podczas filmowania ekranu telewizora są węższe.
SHUTTER 1/120: Prędkość migawki jest
ustawiona na 1/120 sekundy. Migotanie, które pojawia
się podczas filmowania w świetle świetlówki lub lampy
rtęciowej, jest zmniejszone.
SPORTS
(Zmienna prędkość migawki: 1/250 – 1/4000)
Ustawienie to pozwala na uchwycenie szybko
zmieniających się obrazów klatka po klatce, dając
wyraźne, stabilne odtwarzanie obrazów nieruchomych.
Im większa prędkość migawki, tym ciemniejszy jest
obraz. Używaj funkcji migawki przy dobrym oświetleniu.
SNOW: Dokonywana jest kompensacja dla
obiektów, które mogłyby być zbyt ciemne, podczas
filmowania w bardzo jasnym otoczeniu, np. na śniegu.
SPOTLIGHT: Dokonywana jest kompensacja dla
obiektów, które mogłyby być zbyt jasne, podczas
filmowania w bardzo silnym, bezpośrednim oświetleniu,
np. reflektora punktowego.
UWAGA:
“SPOTLIGHT” daje taki sam rezultat jak ustawienie –3 dla
kontroli ekspozycji. ( str. 22)
TWILIGHT: Sprawia, że ujęcia filmowane
wieczorem wyglądają naturalniej. Zbalansowanie bieli
( str. 23) jest automatycznie ustawiane na “ ”, ale
może być zmienione na żądane ustawienie. Kiedy
wybrane jest ustawienie dla filmowania o zmroku,
kamera automatycznie ustawia ostrość od około 10 m
do nieskończoności. Dla odległości mniejszych niż 10 m
ustaw ostrość ręcznie.
SEPIA: Nagrywane ujęcia mają brązowawy odcień
jak stare fotografie. Połącz ten efekt z trybem kinowym
dla uzyskania efektu starego filmu.
MONOTONE: Podobnie jak w starych filmach
ujęcia są czarno-białe. Efekt ten używany razem z
trybem kinowym wzmacnia stylizację na “stary film”.
CLASSIC FILM: Dodaje do nagrywanych ujęć efekt
stroboskopowy.
STROBE: Nagrania wyglądają jak ciąg zdjęć.
Funkcja ta pozwala nagrywać zdjęcia wyglądające jak
fotografie na taśmie.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
( str. 10)
3 Ustaw “SNAP MODE” na żądany tryb. ( str. 14, 15)
4 Naciśnij SNAPSHOT.
Słychać efekt dźwiękowy zamykanej migawki.
Wskaźnik “O” pojawi się, a zdjęcie będzie nagrywane
przez około 6 sekund, następnie kamera wejdzie ponownie
w tryb gotowości do nagrywania.
Zdjęcia można wykonywać także podczas nagrywania.
Zdjęcie będzie nagrywane przez około 6 sekund, a
następnie powróci normalne nagrywanie.
Niezależnie od położenia przełącznika zasilania (“A” lub
M”) nagrywanie zdjęć wykonywane jest zgodnie z
wybranym trybem zdjęć.
UWAGI:
Aby usunąć dźwięk migawki, zapoznaj się z “BEEP” na
stronie 16.
Kiedy “WIDE MODE” jest ustawione na “SQUEEZE
( str. 16), wskaźnik “O” miga na niebiesko i
nagrywanie nieruchomych obrazów jest niemożliwe.
Jeżeli program automatycznej ekspozycji z efektami
specjalnymi ( str. 19) jest włączony, niektóre jego tryby
nie działają podczas robienia zdjęć. W takim przypadku
ikona miga.
Jeżeli SNAPSHOT zostanie naciśnięte, kiedy “DIS” jest
ustawione na “ON” ( str. 15), stabilizator zostanie
wyłączony.
Podczas nagrywania zdjęć obraz wyświetlany w wizjerze
może być częściowo niewidoczny. Nie ma to jednak
żadnego wpływu na nagrany obraz.
Kiedy kabel jest podłączony do gniazda AV, z głośnika nie
słychać dźwięku migawki, ale jest on nagrywany na
taśmie.
Tryb fotografii seryjnej
Przytrzymanie wciśniętego SNAPSHOT w kroku 4 daje
efekt podobny do fotografii seryjnej. (Odstęp pomiędzy
zdjęciami: około 1 sekundy)
Zdjęcia (dla nagrywania wideo)
GR-D33EZ.book Page 20 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

JVC GR-D33 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla