Nikon PROSTAFF 7 IL Riflescope Instrukcja obsługi

  • Cześć! Jestem chatbotem AI, który pomoże Ci z Nikon PROSTAFF 7 IL Riflescope Instrukcja obsługi. Zapoznałem się już z dokumentem i mogę pomóc w prosty i zrozumiały sposób.
166
Pl
167
Pl
Gratulujemy zakupu celownika Nikon PROSTAFF 7. Nowy celownik to doskonały przykład solidnej i wytrzymałej budowy oraz precyzyjnej, jasnej optyki firmy Nikon — walorów ważnych dla każdego strzelca.
Procedura montowania celownika jest taka sama niezależnie od tego, czy używa się go do polowania, czy do strzelania do celu. Aby zamontować celownik, należy użyć zestawu pierścieni mocujących ze stali o wysokiej
jakości o standardowej średnicy 30 mm (1,2 cala). Procedurę montażu można znaleźć w instrukcji producenta pierścieni. Po zamontowaniu celownika należy wyregulować siatkę celowniczą, postępując zgodnie z
instrukcją.
DOŁĄCZONE ELEMENTY
Korpus ············································· 1 sztuka Bateria (bateria litowa 3V: CR2032) ················1 sztuka
Osłona okularu ················
···············1 para
Osłona obiektywu ···········
WAŻNE INFORMACJE
WAŻNE JEST, ABY CELOWNIK NIKON ZOSTAŁ PRAWIDŁOWO ZAMONTOWANY NA BRONI Z ZACHOWANIEM ZASAD OSTROŻNOŚCI.
ZDECYDOWANIE ZALECAMY, BY MONTAŻ CELOWNIKA NIKON ZLECIĆ DOŚWIADCZONEMU RUSZNIKARZOWI.
UŻYTKOWNIK BIERZE NA SIEBIE PEŁNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ I WSZYSTKIE ZOBOWIĄZANIA ZWIĄZANE Z PRAWIDŁOWYM MONTAŻEM CELOWNIKA NIKON NA BRONI.
PRZED UŻYCIEM BRONI NALEŻY ZAWSZE SPRAWDZAĆ STAN SYSTEMU MONTAŻU.
Ostrzeżenie
(1) NIE WOLNO patrzeć przez celownik bezpośrednio na słońce. Spowodowałoby to trwałe uszkodzenie wzroku. Ten środek ostrożności odnosi się do wszystkich urządzeń optycznych, takich jak aparaty fotograficzne
i lornetki.
(2) Celownik jest skutecznie zabezpieczony przed wilgocią i pyłem. Można stosować go bezpiecznie zarówno w deszczu, jak i w miejscach z dużą ilością pyłu. Aby zachować elegancki wygląd celownika, zaleca się
jego osuszenie i wyczyszczenie przed schowaniem. Do czyszczenia powierzchni metalowych należy użyć miękkiej szmatki, a do soczewki — specjalnej szmatki do czyszczenia optyki.
(3) Nigdy nie należy pozostawiać urządzenia na słońcu przez dłuższy okres czasu bez osłony okularu/obiektywu. Soczewka obiektywu i okular mogą zachować się jak szkło powiększające i uszkodzić elementy
wewnętrzne urządzenia.
(4) W przypadku nieużywania celownika przez dłuższy czas należy wyjąć z niego baterię.
(5) Jeśli pokrywa komory baterii jest uszkodzona lub emituje dziwny więk, poniewurządzenie zostało upuszczone lub uszkodzone w inny sposób, należy natychmiast wyjąć baterię i zaprzestać ywania
celownika.
168
Pl
169
Pl
Ostrzeżenie (bateria litowa)
W przypadku nieprawidłowej obsługi bateria może pęknąć i przeciekać, powodując korozję urządzenia i plamy na ubraniach. Należy pamiętać o następujących zasadach:
Baterię należy instalować z odpowiednio położonymi biegunami + i -.
Po wyczerpaniu baterii lub w przypadku okresów dłuższych przerw w użytkowaniu baterię należy wyjąć.
Nie należy wywoływać spięć styków komory baterii.
Nie należy nosić baterii razem z kluczami ani monetami w kieszeni lub torbie, gdyż może to prowadzić do spięcia lub przegrzania.
Nie należy wystawiać baterii na działanie wody ani ognia. W żadnym wypadku nie wolno rozmontowywać baterii.
Baterii litowych nie należy ładować.
W przypadku kontaktu płynu z uszkodzonej baterii z ubraniem lub skórą należy natychmiast przemyć to miejsce dużą ilością wody. W przypadku dostania się płynu z uszkodzonej baterii do oczu należy natychmiast
przemyć je czystą wodą, a następnie skonsultować się z lekarzem.
W przypadku wyrzucania baterii należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Urządzenie jest zgodne z częścią 15 zasad FCC. Działanie musi odbywać się z uwzględnieniem dwóch warunków:
(1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń, a także
(2) Urządzenie musi być odporne na zakłócenia, włącznie z zakłóceniami mogącymi spowodować niepożądane operacje.
Niniejsze urządzenie zostało przetestowane i jest zgodne z ograniczeniami przewidzianymi dla urządzeń elektronicznych klasy B, zgodnie z Częścią 15 zasad FCC i dyrektywy EMC UE. Ograniczenia te zostały opraco-
wane w celu zapewnienia właściwej ochrony przeciwko szkodliwemu wpływowi urządzenia na terenach mieszkalnych. Urządzenie generuje, korzysta z, a także emituje energię w postaci fal radiowych. Instalacja i
korzystanie w sposób niezgodny z instrukcjami może spowodować wystąpienie szkodliwych zakłóceń komunikacji radiowej. Jednakże, nie ma żadnej gwarancji, zakłócenia nie powstaną w danej instalacji. Jeśli
urządzenie to spowoduje wystąpienie szkodliwych zakłóceń w odbiorze sygnału radiowego lub telewizyjnego, co można sprawdzić poprzez wyłączenie i włączenie urządzenia, sugeruje się, aby użytkownik wykonał
próbę skorygowania zakłóceń, wykonując przynajmniej jedną z poniższych czynności:
Skierować lub przenieść antenę odbiorczą w inne miejsce.
Zwiększyć odległość pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem.
Skonsultować się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem.
Niniejsze urządzenie cyfrowe klasy B spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich przepisów dotyczących urządzeń powodujących zakłócenia (Canadian Interference-Causing Equipment Regulations).
170
Pl
171
Pl
Symbol selektywnej zbiórki odpadów, obowiązujący w krajach europejskich Symbol selektywnej zbiórki odpadów, obowiązujący w krajach europejskich
Symbol ten oznacza, że bateria podlega selektywnej zbiórce odpadów.
Poniższe zapisy dotyczą wyłącznie użytkowników z krajów europejskich.
• Ta bateria podlega selektywnej zbiórce odpadów, prowadzonej w odpowiednich punktach
zbiórki. Nie wolno wyrzucać jej z odpadami domowymi.
• Dodatkowe informacje można uzyskać od sprzedawcy lub lokalnego urzędu odpowie-
dzialnego za gospodarkę odpadami.
Symbol ten oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce odpadów.
Poniższe zapisy dotyczą wyłącznie użytkowników z krajów europejskich.
• Ten produkt podlega selektywnej zbiórce odpadów, prowadzonej w odpowiednich punk-
tach zbiórki. Nie wolno wyrzucać jej z odpadami domowymi.
• Dodatkowe informacje można uzyskać od sprzedawcy lub lokalnego urzędu odpowie-
dzialnego za gospodarkę odpadami.
Podczas ustawiania siatki celowniczej na potrzeby polowania należy najpierw określić standardowy zasięg, a następnie dopasować do niego ustawienie siatki celowniczej. W przypadku celów znajdujących się w odległo-
ści innej niż standardowa można wyregulować pozycję siatki celowniczej względem celu lub wykonać czynności kompensowania trajektorii. Wybór zależy od preferencji użytkownika.
Mamy nadzieję, że celownik Nikon stanie się Państwa nieodłącznym towarzyszem na wiele lat. Życzymy miłego użytkowania oraz przypominamy o konieczności przestrzegania wszelkich procedur strzeleckich.
Informacja dodatkowa: eksport produktów* przedstawionych w niniejszej instrukcji może podlegać odpowiednim przepisom w kraju eksportu. W takim przypadku konieczne jest zachowanie odpowiedniej procedury,
na przykład uzyskanie licencji eksportowej.
* Produkty: urządzenia i informacje techniczne (w tym oprogramowanie)
1. Nazewnictwo
0
0
a
Rys. 1-1
1 Obiektyw
2 Okular
3 Pokrętło regulacji podniesienia
4 Pokrętło regulacji poprawki na wiatr
5 Pierścień regulacji okularu
6 Wskaźnik powiększenia
7 Skala powiększenia
8 Pierścień regulacji powiększenia
9 Plamka wskaźnika dioptrii
0 Przyciski regulacji oświetlenia
a Pokrywa komory baterii
Rys. 1-2
MODELE IL
1-4×24 IL
2.5-10×42 IL
2.5-10×50 IL
0
0
a
172
Pl
173
Pl
1 Obiektyw
2 Okular
3 Pokrętło regulacji podniesienia
4 Pokrętło regulacji poprawki na wiatr
5 Pierścień regulacji okularu
6 Wskaźnik powiększenia
7 Skala powiększenia
8 Pierścień regulacji powiększenia
9 Plamka wskaźnika dioptrii
0 Boczne pokrętło regulacji ostrości
a Skala odległości
b Wskaźnik odległości
c Przyciski regulacji oświetlenia
d Pokrywa komory baterii
Rys. 1-3
MODELE SF IL
4-16×50SF IL
Rys. 1-5
Dostarczane zamontowa-
ne na celowniku
1 Pokrętło regulacji
2 Śruba pokrętła regulacji
3 Nakładka ochronna pokrętła regulacji
Dostarczane
zamontowane
na celowniku
Rys. 1-4
Regulacja podniesienia Regulacja poprawki na wiatr
174
Pl
175
Pl
2. Dane techniczne
Model 1-4×24 IL 2.5-10×42 IL 2.5-10×50 IL 4-16×50SF IL
Powiększenie rzeczywiste (×) 1-4 2,5-10 2,5-10 4-16
Efektywna średnica obiektywu (mm) 24 42 50 50
Źrenica wyjściowa* (mm) 24-6 16,8-4,2 20-5 12,5-3,1
Odległość źrenicy* (mm)/(cale) 104,1-96,5/4,1-3,8 101,6-94,0/4,0-3,7 101,6-94,0/4,0-3,7 101,6-91,4/4,0-3,6
Średnica korpusu (mm)/(cale) 30/1,2 30/1,2 30/1,2 30/1,2
Zewnętrzna średnica obiektywu (mm)/(cale) 30/1,2 52,3/2,1 60,3/2,4 60,3/2,4
Zewnętrzna średnica okularu (mm)/(cale) 44/1,7 44/1,7 44/1,7 44/1,7
Skala regulacji 1 kliknięcie: 15 mm przy 100m
1 kliknięcie: 0,54 cala przy 100 jardach
1 kliknięcie: 0,54 MOA
1 kliknięcie: 10mm przy 100m
1 kliknięcie: 0,36 cala przy 100 jardach
1 kliknięcie: 0,36 MOA
1 kliknięcie: 10mm przy 100m
1 kliknięcie: 0,36 cala przy 100 jardach
1 kliknięcie: 0,36 MOA
1 kliknięcie: 10mm przy 100m
1 kliknięcie: 0,36 cala przy 100 jardach
1 kliknięcie: 0,36 MOA
Maksymalna regulacja wewnętrzna **(MOA) 350 140 140 90
Nastawa paralaksy (m)/(jardy) 100/109,4 100/109,4 100/109,4 50-∞/54,7-∞
Pole widzenia przy 100m* (m) 36,7-9,1 14,5-3,6 14,5-3,6 9,1-2,3
Pole widzenia przy 100jardach * (stopy) 110,1-27,2 43,6-10,9 43,6-10,9 27,2-6,8
Długość (a) (mm)/(cale) 266,5/10,5 321,2/12,6 349,7/13,8 375,9/14,8
Długość mocowania (b) (mm)/(cale) 76,6/3,0 55,5/2,2 55,5/2,2 83,6/3,3
Długość mocowania (c) (mm)/(cale) 32,3/1,3 32,3/1,3 32,3/1,3 32,3/1,3
Długość mocowania (d) (mm)/(cale) 52,7/2,1 52,7/2,1 52,7/2,1 52,7/2,1
Masa (g)/(uncje) 450/15,9 535/18,9 590/20,8 630/22,2
Źródło zasilania CR2032 CR2032 CR2032 CR2032
Regulacja intensywności podświetlenia siatki celowniczej 33 pozycje (od OFF do 32) 33 pozycje (od OFF do 32) 33 pozycje (od OFF do 32) 33 pozycje (od OFF do 32)
EMC FCC Part 15 Subpart B Class B
Dyrektywa EMC WE, normy AS/NZS
FCC Part 15 Subpart B Class B
Dyrektywa EMC WE, normy AS/NZS
FCC Part 15 Subpart B Class B
Dyrektywa EMC WE, normy AS/NZS
FCC Part 15 Subpart B Class B
Dyrektywa EMC WE, normy AS/NZS
Środowisko RoHS, WEEE RoHS, WEEE RoHS, WEEE RoHS, WEEE
Budowa Wodoodporny (do 1 metra na 10 minut), odpowietrzony azotem
* (przy minimalnym powiększeniu) - (przy maksymalnym powiększeniu) ** MOA = minute of angle, minuta kątowa
Obiektyw Okular
Litery od a do d na powyższym diagramie odnoszą się do odległości od (a) do (d) podanych w tabeli danych
technicznych.
Podświetlana siatka celownicza nr 4 z kropką
Model 1-4×24 IL 2.5-10×42 IL 2.5-10×50 IL 4-16×50SF IL
Siatka celownicza Podświetlana siatka celownicza nr 4 z kropką Podświetlana siatka celownicza nr 4 z kropką Podświetlana siatka celownicza nr 4 z kropką Podświetlana siatka celownicza nr 4 z kropką
Regulacja powiększe-
nia (×)
1 4 2,5 10 2,5 10 4 16
Wymiary siatki celowniczej (cm przy 100metrach/cale przy 100jardach)
Odcinek (cm) (cale) (cm) (cale) (cm) (cale) (cm) (cale) (cm) (cale) (cm) (cale) (cm) (cale) (cm) (cale)
A 51,04 18,36 12,76 4,59 20,35 7,32 5,09 1,83 20,35 7,32 5,09 1,83 12,79 4,60 3,20 1,15
B 10,12 3,64 2,53 0,91 4,00 1,44 1,00 0,36 4,00 1,44 1,00 0,36 2,56 0,92 0,64 0,23
C 400,32 144,00 100,08 36,00 160,13 57,60 40,03 14,40 160,13 57,60 40,03 14,40 100,08 36,00 25,02 9,00
D 21,02 7,56 5,25 1,89 8,45 3,04 2,11 0,76 8,45 3,04 2,11 0,76 5,23 1,88 1,31 0,47
Tabela wymiarów siatki celowniczej
Litery od A do D na powyższym diagramie odpowiadają wymiarom siatki celowniczej
odcinków od A do D podanym w tabeli po prawej stronie.
176
Pl
177
Pl
(2) Regulacja powiększenia
Celownik PROSTAFF 7 charakteryzuje się zmiennym powiększeniem. Szczegółowe informacje można znaleźć w części „2. Dane techniczne.
Aby zmienić moc powiększenia, obracaj przełącznik powiększenia do momentu ustawienia oznaczenia wybranego powiększenia obok wskaźnika powiększenia.
(3) Regulacja celownika
Patrząc przez celownik, skieruj broń na cel i wykonaj strzał próbny. Jeśli pocisk nie trafi w wybrany cel, wprowadź odpowiednie ustawienia położenia siatki i poprawki na wiatr:
Jeśli pocisk trafił pod celem, obróć pokrętło regulacji podniesienia w lewo, w kierunku strzałki oznaczonej literą „U” (ang. up — w górę). Jeśli pocisk trafił nad celem, obróć pokrętło regulacji podniesienia w prawo,
w kierunku strzałki oznaczonej literą „D” (ang. down — w dół).
Jeśli pocisk trafił na prawo od celu, obróć pokrętło regulacji poprawki na wiatr w prawo, w kierunku strzałki oznaczonej literą „L (ang. left — w lewo). Jeśli pocisk trafił na lewo od celu, obróć pokrętło regulacji
poprawki na wiatr w lewo, w kierunku strzałki oznaczonej literą „R” (ang. right — w prawo).
Po wyrównaniu ustawienia siatki celowniczej ponownie załóż nakładki ochronne na pokrętła regulacji poprawki na wiatr i podniesienia.
(4) Ustawianie na zero pokrętła regulacji
Pokrętła regulacji podniesienia i poprawki na wiatr są wyposażone w system chowania. Po wyregulowaniu siatki celowniczej względem celu wyciągnij do góry pokrętło regulacji podniesienia lub poprawki na wiatr,
aby je zwolnić. Pozwoli to na swobodne obracanie pokrętłem. Ustaw liczbę zero na linii indeksu i zwolnij pokrętło. Pokrętło zostanie automatycznie schowane.
3. Instrukcje
(1) Regulacja ostrości
1 Ustaw się tak, aby oko znajdowało się około 10cm (4cale) od okularu, i spójrz przez okular. Zobaczysz podświetlaną siatkę
celowniczą nr 4 z kropką (Rys. 3-1). Oko powinno znajdować się we właściwym ułożeniu i w odpowiedniej odległości. W
przeciwnym razie obraz będzie się rozpływać.
2 Skieruj obiektyw celownika na niebo (NIE na słońce) lub gładką ścianę bez wzorów.
3 Obróć pierścień regulacji okularu w lewo i w prawo, tak aby siatka celownicza była wyświetlana z odpowiednią ostrością.
Podświetlana siatka celownicza nr 4 z kropką
Rys. 3-1
178
Pl
179
Pl
(5) Boczne pokrętło ostrości
Boczne pokrętła ostrości w celownikach PROSTAFF 7 4-16×50SF IL umożliwiają dokładną regulację ostrości w zakresie od co najmniej 50 m (54,7 jarda) do nieskończoności.
Pozwala to na wyeliminowanie paralaksy i dokładną regulację siatki celowniczej.
Podczas regulacji ostrości należy kierować się skalą odległości pokrętła.
Uwaga:
Pokrętła regulacji podniesienia i poprawki na wiatr celowników PROSTAFF 7 1-4×24 IL są skalibrowane z podziałką wielkości 0,54minuty kątowej. Jedno kliknięcie oznacza obrócenie pokrętła o 0,54minuty kątowej
(1podziałkę).
Pokrętła regulacji podniesienia i poprawki na wiatr celowników PROSTAFF 7 2.5-10×42 IL, 2.5-10×50 IL, 4-16×50SF IL są skalibrowane z podziałką wielkości 0,36minuty kątowej. Jedno kliknięcie oznacza obrócenie
pokrętła o 0,36minuty kątowej (1podziałkę).
Podczas regulacji siatki celowniczej względem celu należy pamiętać, że 1 minuta kątowa to ok. 2,54cm (1cal) przy odległości od celu wynoszącej 91,44m (100jardów).
Jeśli więc punkt trafienia znajduje się 5,08cm (2cale) poniżej i 2,54cm (1cal) w prawo przy ustawieniu paralaksy 91,44m (100jardów), należy wyregulować położenie o 2minuty kątowe w górę i 1minutę kątową
w lewo.
W przypadku ustawienia paralaksy wynoszącego 45,72m (50jardów) wartość regulacji będzie 2 razy większa. W przypadku ustawienia paralaksy wynoszącego 68,58m (75jardów) wartość regulacji będzie 1,5 raza
większa.
(6) Wymiana baterii i regulacja podświetlenia siatki celowniczej
OSTRZEŻENIE: Podczas instalowania baterii należy się upewnić, że broń jest rozładowana. Zawsze
należy postępować zgodnie z zasadami bezpiecznej obsługi broni.
Celowniki PROSTAFF 7 1-4×24 IL, 2.5-10×42 IL, 2.5-10×50 IL i 4-16×50SF IL są zasilane jedną baterią litową 3V (CR2032). Jeśli
podświetlenie siatki celowniczej jest słabsze lub przestało działać, należy wymienić baterię. (Gdy poziom naładowania baterii jest
niski, oświetlenie miga. W takiej sytuacji należy się przygotować do wymiany baterii).
Wymiana baterii
1 Przekręć pokrywę przy użyciu wypustki osłony okularu 1 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (Rys. 3-2).
2 Wyjmij starą baterię i włóż do komory jedną baterię litową 3V 2. Upewnij się, że strona (+) znajduje się u góry (Rys. 3-3).
3 Załóż pokrywę ponownie i przekręć ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara przy użyciu wypustki osłony okularu
do momentu jej bezpiecznego zamocowania.
Rys. 3-2 Rys. 3-3
180
Pl
181
Pl
Regulacja intensywności światła
Naciśnij przycisk regulacji podświetlenia „+” 1 lub „-” 2, aby włączyć podświetlenie (Rys. 3-4).
Naciśnij przycisk regulacji oświetlenia „+”, aby zwiększyć natężenie o 1 poziom. Naciśnij i przytrzymaj przycisk, aby stopniowo zwiększać
natężenie. Aby zmniejszyć natężenie, naciśnij przycisk regulacji oświetlenia „-”.
Aby wyłączyć oświetlenie, naciśnij równocześnie przyciski regulacji oświetlenia „+” i „-”.
Ustawienie intensywności podświetlenia zostaną zapisane nawet po wyłączeniu podświetlenia (usunięcie baterii przy włączonym pod-
świetleniu spowoduje, że ustawienie jego intensywności nie zostanie zapisane).
Pamiętaj o wyłączeniu oświetlenia, gdy nie używasz urządzenia.
Podświetlenie automatycznie wyłączy się po około dwóch godzinach bezczynności.
Rys. 3-4
* Do modeli celownika Nikon PROSTAFF 7 IL dołączana jest bateria litowa 3 V (CR2032).
* Wymień baterię za każdym razem, gdy celownik Nikon PROSTAFF 7 zostanie zanurzony w wodzie lub woda dostanie się do komory
baterii.
Konserwacja
(1) Czyszczenie soczewki
Aby usunąć brud lub odciski palców, należy nasączyć gazę lub papier do czyszczenia optyki (papier niezawierający krzemu, dostępny w sklepach fotograficznych) niewielką ilością czystego spirytusu (dostępny w
aptekach) i delikatnie wyczyścić zabrudzone obszary.
Przecieranie chusteczką lub skórzaną ściereczką może prowadzić do uszkodzenia powierzchni soczewki i nie jest zalecane.
Pył może zadrapać powierzchnię soczewki lub spowodować korozję.
Pył należy usuwać miękką szczoteczką bez oleju.
(2) Obudowa celownika
Pył i odciski palców należy usuwać miękką, suchą szmatką.
Smarowanie korpusu celownika nie jest konieczne.
(3) Pokrętła regulacji podniesienia/poprawki na wiatr
Pokrętła są trwale nasmarowane. Nie należy smarować ich na własną rękę. Aby chronić je przed pyłem i brudem, należy poza momentami ich regulowania przykrywać je dołączonymi nakładkami ochronnymi.
182
Pl
183
Pl
(4) Pierścień regulacji okularu
Pierścień jest trwale nasmarowany. Nie należy smarować go na własną rękę.
(5) Pierścień regulacji powiększenia
Pierścień regulacji powiększenia nie wymaga smarowania.
Nie należy odciągać ani zdejmować gumowej osłony pierścienia regulacji powiększenia.
Modele wodoodporne:
Celownik jest wodoodporny i nie zostanie uszkodzony w przypadku zanurzenia lub upuszczenia do wody na głębokość maksymalnie 1 m (3 stóp i 3 cali) i czas maksymalnie 10 minut.
Celownik wyróżnia się następującymi zaletami:
Może być używany bez ryzyka uszkodzenia przy wysokiej wilgotności, dużej ilości pyłu i podczas deszczu.
Konstrukcja wypełniona azotem zapewnia ochronę przed kondensacją i pleśnią.
Podczas użytkowania celownika należy pamiętać, że:
Celownika nie należy używać ani trzymać pod bieżącą wodą.
Przed regulacją części ruchomych celownika (pokręteł regulacji, okularu itp.) należy ze względów bezpieczeństwa i w celu zapobieżenia uszkodzeniom zetrzeć z nich wilgoć.
Aby zachować optymalną jakość celownika, firma Nikon Vision zaleca regularne serwisowanie go u autoryzowanego sprzedawcy.
Komora baterii jest wodoodporna, ale nie wodoszczelna. W przypadku zanurzenia celownika Nikon PROSTAFF 7 w wodzie może się ona dostać do środka. Jeśli woda dostanie się do komory baterii,
należy wytrzeć wilgoć i poczekać na wyschnięcie komory.
Dane techniczne i wyposażenie mogą ulec zmianie bez uprzedzenia ze strony producenta
/