Nikon PROSTAFF 5 IL Riflescope Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
156
Pb
157
Pl
Modelos à prova d'água:
A mira telescópica é à prova d'água e seu sistema óptico não será danificado se submerso ou mergulhado até uma profundidade máxima de 1 m (3 pés 3 pol.) por até 10 minutos.
A mira telescópica oferece as seguintes vantagens:
Pode ser usada em ambientes de umidade elevada ou com muita poeira e chuva sem risco de danos.
Seu projeto com enchimento de nitrogênio a torna resistente à condensação e ao mofo.
Siga as precauções a seguir ao utilizar a mira telescópica:
A mira telescópica não deve ser operada nem mantida em água corrente.
Qualquer umidade deve ser removida antes do ajuste de partes móveis (botão de ajuste, ocular, etc.) da mira telescópica, para evitar danos e por motivo de segurança.
Para manter a mira telescópica nas condições ideais, a Nikon Vision recomenda manutenção regular em um revendedor autorizado.
O compartimento de bateria é resistente à água, mas não é à prova d'água. Água poderá penetrar no dispositivo se a mira telescópica Nikon PROSTAFF 5 for submersa. Se água penetrar no compartimento de bateria, seque toda a
umidade e deixe o compartimento secar por um tempo.
As especificações e o equipamento estão sujeitos a alterações sem aviso prévio ou qualquer obrigação por parte do fabricante
Gratulujemy zakupu celownika Nikon PROSTAFF 5. Nowy celownik to doskonały przykład solidnej i wytrzymałej budowy oraz precyzyjnej, jasnej optyki firmy Nikon — walorów ważnych dla każdego strzelca.
Procedura montowania celownika jest taka sama niezależnie od tego, czy używa się go do polowania, czy do strzelania do celu. Do zamontowania celownika niezbędny jest zestaw stalowych pierścieni montażowych
wysokiej jakości, o standardowej średnicy 25,4mm (1cala). Procedurę montażu można znaleźć w instrukcji producenta pierścieni. Po zamontowaniu celownika należy wyregulować siatkę celowniczą, postępując zgodnie
z instrukcją.
DOŁĄCZONE ELEMENTY
Korpus ····························· 1 sztuka
Pokrętło wysokie (tylko modele 4.5-18×40 SF i 4.5-18×40 SF IL) ···················
2 sztuki Klucz imbusowy (tylko modele 4.5-18×40 SF i 4.5-18×40 SF IL) ····················1 sztuka
Osłona okularu ········
Osłona pokrętła wysokiego (tylko modele 4.5-18×40 SF i 4.5-18×40 SF IL)
··············· 2 sztuki
Otwieracz pokrywy baterii (tylko modele 3.5-14×50 SF IL i 4.5-18×40 SF IL)
······1 sztuka
Osłona obiektywu ···
······· 1 para
Osłona przeciwsłoneczna (tylko modele 4.5-18×40 SF i 4.5-18×40 SF IL)
···········1 sztuka
Bateria (bateria litowa 3V CR2032; tylko modele 3.5-14×50 SF IL i 4.5-18×40 SF IL)
······1 sztuka
WAŻNE INFORMACJE
WAŻNE JEST, ABY CELOWNIK NIKON ZOSTAŁ PRAWIDŁOWO ZAMONTOWANY NA BRONI Z ZACHOWANIEM ZASAD OSTROŻNOŚCI.
ZDECYDOWANIE ZALECAMY, BY MONTAŻ CELOWNIKA NIKON ZLECIĆ DOŚWIADCZONEMU RUSZNIKARZOWI.
UŻYTKOWNIK BIERZE NA SIEBIE PEŁNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ I WSZYSTKIE ZOBOWIĄZANIA ZWIĄZANE Z PRAWIDŁOWYM MONTAŻEM CELOWNIKA NIKON NA BRONI.
PRZED UŻYCIEM BRONI NALEŻY ZAWSZE SPRAWDZAĆ STAN SYSTEMU MONTAŻU.
158
Pl
159
Pl
Ostrzeżenie
(1)
NIE WOLNO patrzeć przez celownik bezpośrednio na słońce. Spowodowałoby to trwałe uszkodzenie wzroku. Ten środek ostrożności odnosi się do wszystkich urządzeń optycznych, takich jak aparaty fotograficzne i lornetki.
(2) Celownik jest skutecznie zabezpieczony przed wilgocią i pyłem. Można stosować go bezpiecznie zarówno w deszczu, jak i w miejscach z dużą ilością pyłu. Aby zachować elegancki wygląd celownika, zaleca się
jego osuszenie i wyczyszczenie przed schowaniem. Do czyszczenia powierzchni metalowych należy użyć miękkiej szmatki, a do soczewki — specjalnej szmatki do czyszczenia optyki.
(3) W przypadku nieużywania celownika przez dłuższy czas należy wyjąć z niego baterię.
(4)
Jeśli pokrywa komory baterii jest uszkodzona lub emituje dziwny dźwięk, ponieważ urządzenie zostało upuszczone lub uszkodzone w inny sposób, należy natychmiast wyjąć baterię i zaprzestać używania celownika.
Ostrzeżenie (bateria litowa)
W przypadku nieprawidłowej obsługi bateria może pęknąć i przeciekać, powodując korozję urządzenia i plamy na ubraniach. Należy pamiętać o następujących zasadach:
Baterię należy instalować z odpowiednio położonymi biegunami + i -.
Po wyczerpaniu baterii lub w przypadku okresów dłuższych przerw w użytkowaniu baterię należy wyjąć.
Nie należy wywoływać spięć styków komory baterii.
Nie należy nosić baterii razem z kluczami ani monetami w kieszeni lub torbie, gdyż może to prowadzić do spięcia lub przegrzani a.
Nie należy wystawiać baterii na działanie wody ani ognia. W żadnym wypadku nie wolno rozmontowywać baterii.
Baterii litowych nie należy ładować.
W przypadku kontaktu płynu z uszkodzonej baterii z ubraniem lub skórą należy natychmiast przemyć to miejsce dużą ilością wody. W przypadku dostania się płynu z uszkodzonej baterii do oczu należy natychmiast przemyć
je czystą wodą, a następnie skonsultować się z lekarzem.
W przypadku wyrzucania baterii należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Pl Symbol selektywnej zbiórki odpadów, obowiązujący w krajach europejskich Pl Symbol selektywnej zbiórki odpadów, obowiązujący w krajach europejskich
Symbol ten oznacza, że bateria podlega selektywnej zbiórce odpadów.
Poniższe zapisy dotyczą wyłącznie użytkowników z krajów europejskich.
Ta bateria podlega selektywnej zbiórce odpadów, prowadzonej w odpowiednich punktach
zbiórki. Nie wolno wyrzucać jej z odpadami domowymi.
Dodatkowe informacje można uzyskać od sprzedawcy lub lokalnego urzędu odpowiedzialnego
za gospodarkę odpadami.
Symbol ten oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce odpadów.
Poniższe zapisy dotyczą wyłącznie użytkowników z krajów europejskich.
Ten produkt podlega selektywnej zbiórce odpadów, prowadzonej w odpowiednich
punktach zbiórki. Nie wolno wyrzucać go z odpadami domowymi.
Dodatkowe informacje można uzyskać od sprzedawcy lub lokalnego urzędu odpowiedzialnego
za gospodarkę odpadami.
Podczas ustawiania siatki celowniczej na potrzeby polowania należy najpierw określić standardowy zasięg, a następnie dopasować do niego ustawienie siatki celowniczej. W przypadku celów znajdujących się w
odległości innej niż standardowa można wyregulować pozycję siatki celowniczej względem celu lub wykonać czynności kompensowania trajektorii. Wybór zależy od preferencji użytkownika.
Mamy nadzieję, że celownik Nikon PROSTAFF 5 stanie się Państwa nieodłącznym towarzyszem na wiele lat. Życzymy miłego użytkowania oraz przypominamy o konieczności przestrzegania wszelkich procedur strzeleckich.
Informacja dodatkowa: eksport produktów* przedstawionych w niniejszej instrukcji może podlegać odpowiednim przepisom w kraju eksportu. W takim przypadku konieczne jest zachowanie odpowiedniej procedury,
na przykład uzyskanie licencji eksportowej.
*Produkty: urządzenia i informacje techniczne (w tym oprogramowanie)
160
Pl
161
Pl
Rys. 1-1
2.5-10×40
2.5-10×50
3.5-14×40 SF
3.5-14×50 SF
1 Obiektyw
2 Okular
3 Pokrętło regulacji podniesienia
4 Pokrętło regulacji poprawki na wiatr
5 Pierścień regulacji okularu
6 Wskaźnik powiększenia
7 Skala powiększenia
8 Pierścień regulacji powiększenia
9 Plamka wskaźnika dioptrii
0 Boczne pokrętło regulacji ostrości
a Skala odległości
b Wskaźnik odległości
Rys. 1-2
1. Nazewnictwo
1 Obiektyw
2 Okular
3
Pokrętło regulacji podniesienia
4
Pokrętło regulacji poprawki na wiatr
5 Pierścień regulacji okularu
6
Punktowy wskaźnik powiększenia
7 Skala powiększenia
8
Pierścień regulacji powiększenia
Rys. 1-3
4.5-18×40 SF
Rys. 1-4
3.5-14×50 SF IL
4.5-18×40 SF IL
9 Plamka wskaźnika dioptrii
0
Boczne pokrętło regulacji ostrości
a Skala odległości
b Wskaźnik odległości
c Osłona przeciwsłoneczna
d Pokrywa komory baterii
e
Regulator rezystorowy intensywności światła
f Wskaźnik intensywności światła
regulowanej rezystorowo
162
Pl
163
Pl
Rys. 1-6
W zestawie*
Dostarczane zamontowane
na celowniku
1 Pokrętło niskie
2 Śruba pokrętła niskiego
3 Nakładka ochronna pokrętła niskiego
4 Pokrętło wysokie
5 Śruba pokrętła wysokiego
6 Nakładka ochronna pokrętła wysokiego
*(tylko modele 4.5-18×40 SF i 4.5-18×40 SF IL)
Rys. 1-5
W zestawie*
Dostarczane
zamontowane
na celowniku
Rys. 1-5
Regulacja podniesienia Regulacja poprawki na wiatr
2. Dane techniczne
Model 2.5-10×40 2.5-10×50 3.5-14×40 SF 3.5-14×50 SF 4.5-18×40 SF 3.5-14×50 SF IL 4.5-18×40 SF IL
Powiększenie rzeczywiste 2,5-10× 2,5-10× 3,5-14× 3,5-14× 4,5-18× 3,5-14× 4,5-18×
Średnica obiektywu (mm) 40 50 40 50 40 50 40
Źrenica wyjściowa* (mm) 4 5 2,9 3,6 2,2 3,6 2,2
Odległość źrenicy** (mm)
(cale)
97-97
4,0-4,0
97-97
4,0-4,0
97-97
4,0-4,0
97-97
4,0-4,0
97-97
4,0-4,0
97-97
4,0-4,0
97-97
4,0-4,0
Średnica korpusu (mm)
(cale)
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
Średnica korpusu obiektywu (mm)
(cale)
50,3
1,98
60,3
2,37
50,3
1,98
60,3
2,37
50,3
1,98
60,3
2,37
50,3
1,98
Średnica zewnętrzna okularu (mm)
(cale)
44
1,73
44
1,73
44
1,73
44
1,73
44
1,73
44
1,73
44
1,73
Skala regulacji 1 kliknięcie: 7mm przy 100m
1 kliknięcie: 1/4cala przy 100jardach
1 kliknięcie: 7mm przy 100m
1 kliknięcie: 1/4cala przy 100jardach
1 kliknięcie: 7mm przy 100m
1 kliknięcie: 1/4cala przy 100jardach
1 kliknięcie: 7mm przy 100m
1 kliknięcie: 1/4cala przy 100jardach
1 kliknięcie: 3,5mm przy 100m
1 kliknięcie: 1/8cala przy 100jardach
1 kliknięcie: 7mm przy 100m
1 kliknięcie: 1/4cala przy 100jardach
1 kliknięcie: 3,5mm przy 100m
1 kliknięcie: 1/8cala przy 100jardach
Maksymalna regulacja wewnętrzna
(podniesienie i poprawka na wiatr)
***(MOA)
70 70 55 55 40 55 40
Nastawa paralaksy (m)
(jardy)
91,44
100
91,44
100
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
Źródło zasilania Bateria litowa 3V CR2032 Bateria litowa 3V CR2032
Regulacja intensywności podświetlenia siatki celowniczej
–––––
6 pozycji (OFF dla 5) dla koloru zielonego i czerwonego
6 pozycji (OFF dla 5) dla koloru zielonego i czerwonego
Pole widzenia przy 100m/jardach**
(m)
(stopy)
13,5-3,3
40,4-9,9
13,5-3,3
40,4-9,9
9,5-2,4
28,6-7,2
9,5-2,4
28,6-7,2
7,5-1,9
22,4-5,6
14,8-4,3
28,6-7,2
14,8-4,3
22,4-5,6
Długość (mm)
(cale)
319
12,6
347
13,7
345
13,6
364
14,3
345
13,6
364
14,3
345
13,6
Masa (g)
(uncje)
435
15,3
510
18,0
490
17,3
550
19,4
485
17,1
565
19,9
500
17,6
EMC Dyrektywa UE EMC, AS/NZS Dyrektywa UE EMC, AS/NZS
Środowisko RoHS, WEEE RoHS, WEEE
*przy maksymalnym powiększeniu **(przy minimalnym powiększeniu)-(przy maksymalnym powiększeniu) ***MOA = minute of angle, minuty kątowe
164
Pl
165
Pl
3. Instrukcje
(1) Wymiana baterii i regulacja podświetlenia
OSTRZEŻENIE: Podczas instalowania baterii należy się upewnić, że broń jest rozładowana. Zawsze należy postępować zgodnie
z zasadami bezpiecznej obsługi broni.
Celowniki PROSTAFF 5 3.5-14×50 SF IL i 4.5-18×40 SF IL są zasilane baterią litową 3V CR2032. Gdy siatka celownicza jest słabo
widoczna lub niewidoczna, należy wymienić baterię.
Wymiana baterii
1 Przytrzymaj mocno regulator rezystorowy intensywności światła i przekręć pokrywę przy użyciu otwieracza pokrywy baterii 1
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (rys. 3-1).
2 Wyjmij starą baterię i włóż do komory jedną baterię litową 3V 2. Upewnij się, że strona (+) znajduje się u góry (rys. 3-2).
3
Załóż pokrywę ponownie i obracaj ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do momentu jej bezpiecznego zamocowania.
Rys. 3-1 Rys. 3-2
Regulacja intensywności światła
Przekręć regulator rezystorowy intensywności światła tak, aby ustawić odpowiedni kolor (czerwony lub zielony) i intensywność światła
(6 kroków: OFF dla 5; rys. 3-3).
*Celownik Nikon PROSTAFF 5 jest wyposażony w baterię litową 3V CR2032.
*
Wymień baterię za każdym razem, gdy celownik Nikon PROSTAFF 5 zostanie zanurzony w wodzie lub woda dostanie się do komory baterii.
Rys. 3-3
166
Pl
167
Pl
Siatka celownicza BDC
Siatka celownicza Duplex
Siatka celownicza Fine Crosshair w/Dot Siatka celownicza Mildot (standard MIL)
Rys. 3-4 Rys. 3-5
Rys. 3-6 Rys. 3-7
(2) Regulacja ostrości
1 Aby zobaczyć siatkę celowniczą BDC (rys. 3-4), siatkę celowniczą Duplex (rys. 3-5), siatkę celowniczą Fine Crosshair w/Dot
(rys. 3-6) lub siatkę celowniczą Mildot (MILstandard; rys. 3-7), ustaw się tak, aby oko znajdowało się ok. 10cm (4 cale) od
okularu. Oko powinno znajdować się we właściwym ułożeniu i w odpowiedniej odległości. W przeciwnym razie obraz będzie się
rozpływać.
2 Skieruj obiektyw celownika na niebo (NIE na słońce) lub na gładką ścianę bez wzorów.
3 Obróć pierścień regulacji okularu w lewo i w prawo, tak aby siatka celownicza była wyświetlana z odpowiednią ostrością.
(3) Regulacja powiększenia
Celownik PROSTAFF 5 charakteryzuje się zmiennym powiększeniem. Szczegółowe informacje można znaleźć w sekcji 2, „Dane techniczne”.
Aby zmienić skalę powiększenia, obróć przełącznik powiększenia do momentu ukazania się na wskaźniku powiększenia żądanej wartości.
(4) Regulacja celownika
Patrząc przez celownik, skieruj broń na cel i wykonaj strzał próbny. Jeśli pocisk nie trafi w wybrany cel, wprowadź odpowiednie ustawienia położenia siatki i poprawki na wiatr:
Jeśli pocisk trafił pod celem, obróć pokrętło regulacji podniesienia w lewo, w kierunku strzałki oznaczonej literą „U” (ang. up — w górę). Jeśli pocisk trafił nad celem, obróć pokrętło regulacji podniesienia w
prawo, w kierunku strzałki oznaczonej literą „D” (ang. down — w dół).
Jeśli pocisk trafił na prawo od celu, obróć pokrętło regulacji poprawki na wiatr w prawo, w kierunku strzałki oznaczonej lite „L (ang. left — w lewo). Jeśli pocisk trafił na lewo od celu, obróć pokrętło regulacji
poprawki na wiatr w lewo, w kierunku strzałki oznaczonej literą „R” (ang. right — w prawo).
W przypadku pokrętła wysokiego regulacja odbywa się pr zez ręczne obracanie pokrętła. Jeśli pocisk trafił pod celem, obróć pokrętło w kierunku strzałki oznaczonej literą „U”. Jeśli pocisk trafił na lewo od
celu, obróć pokrętło w kierunku strzałki oznaczonej literą „R”.
Po wyrównaniu ustawienia siatki celowniczej ponownie załóż nakładki ochronne na pokrętła regulacji poprawki na wiatr i podnie sienia.
168
Pl
169
Pl
(5) Ustawianie na zero pokręteł regulacji
Pokrętła regulacji podniesienia i poprawki na wiatr są wyposażone w system chowania. Po wyregulowaniu siatki celowniczej względem celu wyciągnij do
góry pokrętło regulacji podniesienia lub poprawki na wiatr.
Pozwoli to na swobodne obracanie pokrętłem. Ustaw liczbę zero na linii indeksu i zwolnij pokrętło. Pokrętło zostanie automatycznie schowane.
(6) Wymiana pokrętła*
Zdejmij nakładkę ochronną pokrętła, obracając ją w lewo. Ustaw liczbę 0 (zero) na linii indeksu pokrętła. Umożliwi to poprawne ustawienie nowego pokrętła
(należy zapamiętać pozycję zerową).
Przytrzymaj pokrętło palcami, aby uniknąć przesunięcia indeksu, i przy użyciu dołączonego klucza imbusowego 1 odkręć śrubę znajdującą się na górze
pokrętła. Następnie zdejmij pokrętło (rys. 3-5).
Włóż nowe pokrętło w odpowiednie miejsce i ustaw pozycję zero na indeksie.
Włóż śrubę do otworu. Przytrzymaj pokrętło placami, aby uniknąć przesunięcia indeksu, i przy użyciu dołączonego klucza imbusowego wkręć śrubę, aby
przymocować pokrętło.
*Zobacz listę „Dołączone elementy”, aby sprawdzić, czy do danego modelu celownika dołączono wysokie pokrętła.
Rys. 3-8
(7) Boczne pokrętło ostrości
Boczne pokrętła ostrości w celownikach PROSTAFF 5 3.5-14×40 SF, 3.5-14×50 SF, 4.5-18×40 SF, 3.5-14×50 SF IL i 4.5-18×40 SF IL
umożliwiają dokładną regulację ostrości w zakresie od co najmniej 45,72m (50jardów) do nieskończoności
1
(rys. 3-9 lub 3-10)
.
Pozwala to na wyeliminowanie paralaksy i dokładną regulację siatki celowniczej.
Podczas regulacji ostrości należy kierować się skalą odległości pokrętła.
Rys. 3-9 Rys. 3-10
170
Pl
171
Pl
Uwaga:
Pokrętła regulacji podniesienia i poprawki na wiatr celowników PROSTAFF 5 2.5-10×40, 2.5-10×50, 3.5-14×40 SF, 3.5-14×50 SF i 3.5-14×50 SF IL są skalibrowane z podziałką wielkości 1/4minuty kątowej.
Jedno kliknięcie oznacza obrócenie pokrętła o 1/4minuty kątowej (1podziałkę).
Pokrętła regulacji podniesienia i poprawki na wiatr celowników PROSTAFF 5 4.5-18×40 SF i 4.5-18×40 SF IL są skalibrowane z po działką wielkości 1/8minuty kątowej. Jedno kliknięcie oznacza obrócenie pokrętła o
1/8minuty kątowej (1podziałkę).
Podczas regulacji siatki celowniczej względem celu należy pamiętać, że jedna minuta kątowa to ok. 2,54cm (1cal) przy odległości od celu wynoszącej 91,44m (100jardów).
Jeśli zatem punkt trafienia znajduje się 5,08cm (2cale) poniżej celu i 2,54cm (1cal) na prawo od celu przy odległości od celu wynoszącej 91,44m (100jardów), należy obrócić pokrętła o 2minuty kątowe w górę i 1 minutę
kątową w lewo.
W przypadku ustawienia paralaksy 45,72m (50jardów) wartość poprawek zwiększa się dwukrotnie. W przypadku ustawienia paralaksy 68,58m (75jardów) wartość poprawek zwiększa się 1,5 raza.
Konserwacja
(1) Czyszczenie soczewki
Aby usunąć brud lub odciski palców, należy nasączyć gazę lub papier do czyszczenia optyki (papier niezawierający krzemu, dostępny w sklepach fotograficznych) niewielką ilością czystego spirytusu (dostępny w
aptekach) i delikatnie wyczyścić zabrudzone obszary.
Przecieranie chusteczką lub skórzaną ściereczką może prowadzić do uszkodzenia powierzchni soczewki i nie jest zalecane.
Pył może zadrapać powierzchnię soczewki lub spowodować korozję.
Pył należy usuwać miękką szczoteczką bez oleju.
(2) Obudowa celownika
Pył i odciski palców należy usuwać miękką, suchą szmatką.
Smarowanie korpusu celownika nie jest konieczne.
(3) Pokrętła regulacji podniesienia/poprawki na wiatr
Pokrętła są trwale nasmarowane. Nie należy smarować ich na własną rękę. Aby chronić je przed pyłem i brudem, należy poza momentami ich regulowania przykrywać je dołączonymi nakładkami ochronnymi.
172
Pl
173
Pl
(4) Pierścień regulacji okularu
Pierścień jest trwale nasmarowany. Nie należy smarować go na własną rękę.
(5) Pierścień regulacji powiększenia
Pierścień regulacji powiększenia nie wymaga smarowania.
Nie należy odciągać ani zdejmować gumowej osłony pierścienia regulacji powiększenia.
Modele wodoodporne:
Celownik jest wodoodporny i nie zostanie uszkodzony w przypadku zanurzenia lub upuszczenia do wody na głębokość maksymalnie 1m (3stóp i 3cali) i czas maksymalnie 10minut.
Celownik wyróżnia się następującymi zaletami:
Może być używany bez ryzyka uszkodzenia przy wysokiej wilgotności, dużej ilości pyłu i podczas deszczu.
Konstrukcja wypełniona azotem zapewnia ochronę przed kondensacją i pleśnią.
Podczas użytkowania celownika należy pamiętać, że:
Celownika nie należy używać ani trzymać pod bieżącą wodą.
Przed regulacją części ruchomych celownika (pokręteł regulacji, okularu itp.) należy ze względów bezpieczeństwa i w celu zapobieżenia uszkodzeniom zetrzeć z nich wilgoć.
Aby zachować optymalną jakość celownika, firma Nikon Vision zaleca regularne serwisowanie go u autoryzowanego sprzedawcy.
Komora baterii jest wodoodporna, ale nie wodoszczelna. W przypadku zanurzenia celownika Nikon PROSTAFF 5 w wodzie może się ona dostać do środka. Jeśli woda dostanie się do komory baterii, należy wytrzeć wilgoć i poczekać
na wyschnięcie komory.
Dane techniczne i wyposażenie mogą ulec zmianie bez uprzedzenia ze strony producenta
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Nikon PROSTAFF 5 IL Riflescope Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi