EMAK TGS 2470 P Instrukcja obsługi

Kategoria
Nożyce do żywopłotu
Typ
Instrukcja obsługi
Italiano 9
English 24
Français 38
Deutsch 52
Español 67
Nederlands 82
Português 97
Ελληνικα 112
Česky 127
Slovensky 142
Pусский 157
Polski 172
172
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI
Szanowni Klienci,
dziękujemy za wybór produktu Emak.
Nasza sieć autoryzowanych sprzedawców i
warsztatów serwisowych jest do Państwa
całkowitej dyspozycji w razie potrzeby.
WPROWADZENIE
Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z
treścią niniejszej instrukcji obsługi a w
szczególności z zasadami bezpieczeństwa.
Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące
działania komponentów urządzenia oraz
informacje na temat niezbędnych czynnoś ci
kontrolnych oraz konserwacyjnych.
UWAGA Opisy oraz ilustracje zawarte w
niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie
odzwierciedlają stan faktyczny. Producent
zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian bez konieczności każdorazowej
aktualizacji instrukcji.
Oprócz instrukcji dotyczących użytkowania i
konserwacji niniejszy podręcznik zawiera
fragmenty wymagające szczególnej uwagi
użytkownika. Fragmenty te zostały oznaczone
symbolami opisanymi poniżej:
UWAGA: oznacza ryzyko wypadku, obrażeń ciała,
nawet śmiertelnych, lub poważnego uszkodzenia
własności.
OSTROŻNIE: oznacza ryzyko uszkodzenia
urządzenia lub jego elementów.
UWAGA
RYZYKO USZKODZENIA SŁUCHU
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA
URZĄDZENIE POWODUJE NARAŻENIE OPERATORA
NA DZIENNY POZIOM HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY
85 dB (A)
SPIS TREŚCI
1. ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ
PRZED ZAGROŻENIAMI ____________ 172
2. BUDOWA PRZYCINARKI ___________ 172
3. NORMY BEZPIECZEŃSTWA _________ 173
4. MONTAŻ PROWADNICY
I ŁAŃCUCHA _____________________ 174
5. URUCHAMIENIE __________________ 174
6. ZATRZYMANIE SILNIKA ____________ 177
7. UŻYTKOWANIE ___________________ 177
8. KONSERWACJA ___________________ 178
9. PRZECHOWYWANIE _______________ 182
10. DANE TECHNICZNE _______________ 183
11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI _________ 184
12. CERTYFIKAT GWARANCYJNY _______ 185
13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ____ 186
1. ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ
PRZED ZAGROŻENIAMI (Rys.1)
1. Przed przystąpieniem do użytkowania
zapoznać się z instrukcją obsługi
2. Założyć kask, okulary i słuchawki ochronne
3. Typ urzą dzenia: NOŻ YCE DO
ŻYWOPŁÓTOW
4. Moc akustyczna gwarantowana
5. Numer seryjny
6. Symbol zgodności CE
7. Rok produkcji
8. Pompka rozruchowa
9. Co 20 godzin pracy sprawdzić poziom
smaru.
2. BUDOWA PRZYCINARKI (Rys. 2)
1. Ostrza
2. Osłona ostrzy
3. Osłona dłoni
4. Blokada dźwigni gazu
5. Uchwyt linki rozrusznika
6. Dźwignia gazu
7. Wyłącznik zapłonu
8. Przycisk stop
9. Pokrywa filtra powietrza
10. Korek przekładni
11. Przekładnia
12. Korek zbiornika paliwa
13. Zbiornik
14. Tłumik
15. Dźwignia blokady uchwytu (HC 246 P -
HC 247 P - TG 2460 P - TG 2470 P)
16. Uchwyt przedni
17. Uchwyt tylny
18. Dźwignia ssania
19. Osłona ostrzy
20. Pompka rozruchowa
173
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
3. NORMY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA - Prawidłowo użytkowane
nożyce do żywopłotu są szybkim,
wygodnym i efektywnym narzędziem pracy;
używane w sposób nieprawidłowy lub bez
wymaganych środków ostrożności mogą stać
się urządzeniem niebezpiecznym. MASZYNA
MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNEGO
ZRANIENIA. Aby praca przy użyciu nożyc
była zawsze przyjemna oraz bezpieczna,
należy skrupulatnie przestrzegać zasad
bezpieczeństwa podanych poniżej oraz w
dalszej części instrukcji obsługi.
UWAGA: System uruchamiania
Waszego urządzenia wytwarza pole
elektromagnetyczne o bardzo niskiej
częstotliwości. Pole to może kolidować z pracą
niektórych sztucznych rozruszników serca.
Celem zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osoby z wszczepionym
rozrusznikiem powinny poradzić się lekarza
i skonsultować z producentem rozrusznika
przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem.
UWAGA! - Przepisy krajowe mogą
ograniczać korzystanie z urządzenia.
1. Nie używać urządzenia bez uprzedniego
przeszkolenia w zakresie jego prawidłowej
obsługi. Operator, który korzysta z urządzenia
po raz pierwszy, powinien poćwiczyć pracę
z urządzeniem przed zastosowaniem go w
praktyce.
2. Nożyce mogą być użytkowane wyłącznie
przez osoby dorosłe, w dobrej kondycji
fizycznej oraz znające zasady jej obsługi.
Dzieciom nie wolno obsługiwać nożyc.
3. Nie używać nożyc spalinowych, gdy odczuwa
się zmęczenie fizyczne lub jest się pod
wpływem alkoholu, narkotyków lub leków.
4. Nie zakładać szalików, bransoletek lub innych
rzeczy, które mogłyby zostać wciągnięte
przez urządzenie lub przez ostrze. Zakładać
odzież przylegającą do ciała, chronioną przed
przecięciem.
5. Zakł adać ochronne obuwie
przeciwpoślizgowe, rękawice, okulary oraz
osłony na uszy.
6. Nie zezwalać innym osobom na przebywanie
w zasięgu nożyc podczas uruchamiania lub
przycinania.
7. Nie rozpoczynać cięcia, dopóki miejsce
pracy nie zostanie całkowicie wyczyszczone i
opróżnione. Nie wykonywać cięcia w pobliżu
przewodów elektrycznych.
8. Ciąć zawsze w pozycji stabilnej i bezpiecznej
szczególnie podczas korzystania z drabinek i
stołków.
9. Nożyce powinny być używane wyłącznie
w miejscach dobrze przewietrzonych; nie
wolno ich używać w atmosferze wybuchowej,
grożącej zapaleniem, ani w pomieszczeniach
zamkniętych.
10. Nie dotykać ostrzy ani nie wykonywać prac
konserwacyjnych w czasie, gdy silnik jest
uruchomiony.
11. Wszystkie oznaczenia niebezpieczeństw oraz
informacje BHP powinny być utrzymywane
w idealnym stanie. W przypadku uszkodzeń
lub pogorszenia ich stanu, należy je jak
najszybciej wymienić (Rys. 1).
12. Nie używać urządzenia do celów innych niż
wskazane w instrukcji (patrz Str. 178).
13. Nie oddalać się od maszyny, jeśli ma ona
włączony silnik.
14. Postępować zawsze zgodnie z naszymi
instrukcjami dotyczącymi konserwacji.
15. Zabrania się nakładania na wałek odbioru
mocy urządzenia akcesoriów innych
producentów.
16. Codziennie sprawdzać nożyce, aby upewnić
się, czy wszystkie urządzenia, a szczególnie
urządzenia zabezpieczające są sprawne.
17. Nie używać nożyce, jeśli są one uszkodzone,
niewłaściwie naprawione, źle zmontowane
lub przerobione według własnego
uznania. Nie odłączać, nie uszkadzać,
nie dezaktywować żadnego urządzenia
zabezpieczającego. Stosować wyłącznie
ostrza o długości podanych w tabeli.
18. Nie należy nigdy wykonywać samodzielnie
czynności lub napraw niewchodzących
w zakres zwykłej konserwacji. W takich
wypadkach należy zgłaszać się wyłącznie
do wyspecjalizowanego i autoryzowanego
serwisu. Postępować zawsze zgodnie z
naszymi instrukcjami dotyczącymi
konserwacji.
19. W przypadku awarii, natychmiast zwolnić
dźwignię gazu.
20. Należy pamiętać, że właściciel lub użytkownik
ponosi odpowiedzialność za wypadki lub
174
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
ryzyko ponoszone przez osoby trzecie lub
należące do nich mienie.
21. W razie konieczności złomowania nożyc,
należy oddać je do sprzedawcy, który
podejmie odpowiednie kroki.
22. Udostępniać lub pożyczać nożyce wyłącznie
osobom z doświadczeniem, znającym zasady
działania i prawidłowej obsługi urządzenia.
Dostarczyć im wraz z urządzeniem instrukcję
obsługi, którą powinni przeczytać przed
przystąpieniem do pracy.
23. Zwracać się zawsze do sprzedawcy po
wszelkie wyjaśnienia lub w razie konieczności
pilnej naprawy.
24. Przechowywać niniejszą instrukcje w
odpowiednich warunkach i korzystać z niej
przed każdym użyciem urządzenia.
ODZIEŻ OCHRONNA
W czasie pracy nożycami należy
zawsze mieć na sobie odzież ochronną
posiadającą odpowiednie atesty. Użycie
odzieży ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu,
ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku. W
kwestii wyboru odpowiedniej odzieży ochronnej
należy zwrócić się o radę do zaufanego
sprzedawcy.
Odzież powinna być dopasowana i niekrępująca.
Mieć na sobie odzież ściśle przylegającą. Idealna
byłaby kurtka oraz spodnie robocze. Nie nosić
ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, które
mogłyby zaplątać się w krzaki. Długie włosy
należy spiąć i zabezpieczyć (na przykład chustą
beretem, kaskiem itd.).
Założyć buty ochronne zaopatrzone w
podeszwy przeciwpoślizgowe oraz stalowe
czubki.
Zakładać okulary lub osłonę ochronną.
Stosować środki ochrony przed hałasem; na
przykład słuchawki lub zatyczki do uszu.
Używanie środków ochrony osobistej wymaga
dużej uwagi i ostrożności, ponieważ powoduje
to ograniczenie możliwości usłyszenia sygnałów
dźwiękowych ostrzegających przed
niebezpieczeństwem (krzyk, alarm, itp.).
Zakładać rękawice, które zapewniają
maksymalną absorpcję drgań.
4. MONT
MONTAŻ RĘKOJEŚCI (rys.3) (tylko dla modeli
HCS 247P i TGS 2470P)
Montaż rękojeści przedniej wymagany jest tylko
w przypadku modeli z jednym ostrzem:
1. Zamontować na rękojeści przedniej gumowe
podkładki przeciwdrganiowe (B), tuleje
centrujące (C) oraz gumową podkładkę (D);
2. Ustawić osłonę dłoni z rękojeścią po stronie
przeciwnej do ostrzy i wyśrodkować na ostrzu
śrubę G i otwór;
3. Przykręcić śrubę H i okrągłą podkładkę E do
otworu I bez dokręcania;
4. Dokręcić śrubę (G) do oporu bez stosowania
siły, po czym odkręcić o 1/4 obrotu;
5. Zamontować podkładkę okrągłą (E) i
przykręcić nakrętkę (F) na śrubie (G).
6. Dokręcić nakrętkę F i śrubę H.
DEFLEKTOR (rys.4) (tylko dla modeli HCS 247P
i TGS 2470P)
W nożycach do żywopłotów z jednym ostrzem
istnieje możliwość zamontowania deflektora (A),
który można zakupić oddzielnie (opcja):
1. Wyjąć 3 nakrętki (B);
2. Nałożyć podkładkę okrągłą (C) na śrubie, na
której nie występuje osłona ostrza;
3. Zamontować deflektor (A);
4. Przykręcić 3 nakrętki (B), nie dokręcając ich do
oporu;
5. Dokręcić 3 śruby (D) do oporu bez stosowania
siły, po czym odkręcić o 1/4 obrotu;
6. Dokręcić 3 nakrętki (B).
5. URUCHOMIENIE
PALIWO
UWAGA: benzyna jest paliwem skrajnie
łatwopalnym. Korzystając z benzyny lub
mieszanki paliw, należy się z nimi obchodzić z
jak największą ostrożnością. Nie palić ani nie
używać ognia lub płomieni w pobliżu paliwa
lub urządzenia.
· Celem zmniejszenia ryzyka pożaru i oparzeń,
należy obchodzić się z paliwem bardzo
ostrożnie. Jest wysoce łatwopalne.
· Potrząsnąć i umieścić paliwo w pojemniku
odpowiednim do przechowywania paliwa.
· Mieszać paliwo na otwartym powietrzu, w
175
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
miejscu wolnym od obecności iskier i płomieni.
· Postawić na ziemi, zatrzymać silnik i odczekać
aż ostygnie przed rozpoczęciem uzupełniania
paliwa.
· Powoli odkręcać korek wlewu paliwa, aby
zwolnić ciśnienie i uniknąć wylania się paliwa.
· Dobrze dokręcić korek wlewu paliwa po jego
uzupełnieniu. Drgania mogą spowodować
poluzowanie się korka i wyciek paliwa.
· Wytrzeć paliwo, które wyciekło ze zbiornika.
Odsunąć maszynę na odległość 3 metrów od
miejsca uzupełnienia paliwa przed
uruchomieniem silnika.
· Pod żadnym pozorem nie próbować nigdy
spalić wyciekniętego paliwa.
· Nie palić podczas obchodzenia się z paliwem
lub podczas pracy z urządzeniem.
· Przechowywać benzynę w suchym, chłodnym
i dobrze wentylowanym miejscu.
· Nie przechowywać benzyny w miejscach, w
których znajdują się suche liście, słoma, papier,
itp.
· Przechowywać urządzenie oraz paliwo w
miejscach, w których opary paliwa nie mają
możliwości wejś cia w kontakt z iskrami lub
otwartym ogniem, warników wody grzewczej,
silników elektrycznych lub wyłączników
elektrycznych, pieców, itp.
· Nie zdejmować korka ze zbiornika, gdy silnik
jest włączony.
· Nie używać paliwa do prac konserwacyjnych,
· Uważać na to, by nie poplamić paliwem
własnej odzieży.
Niniejsze urządzenie jest napędzane silnikiem
dwusuwowym i wymaga wstępnego
sporzą dzenia mieszanki benzyny z olejem do
silników dwusuwowych. Zmieszać benzynę
bezołowiową i olej do silników dwusuwowych w
czystym pojemniku, odpowiednim do
przechowywania benzyny.
ZALECANE PALIWO: TEN SILNIK JEST
PRZYSTOSOWANY DO PRACY NA BENZYNIE
BEZOŁOWIOWEJ, PRZEZNACZONEJ DO UŻYTKU
W POJAZDACH SAMOCHODOWYCH, O LICZBIE
OKTANOWEJ 89 ([R + M] / 2) LUB WYŻSZEJ.
Zmieszać olej do silników dwusuwowych z
benzyną zgodnie z instrukcjami podanymi na
opakowaniu.
Zalecamy korzystanie z oleju do silników
dwusuwowych Oleo-Mac/Efco 2% (1:50)
opracowanego specjalnie dla silników
dwusuwowych chłodzonych powietrzem.
Prawidłowe proporcje oleju/benzyny podane w
prospekcie są odpowiednie, jeśli korzysta się z
oleju do silników Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 i
EUROSINT 2 lub równorzędnego oleju
silnikowego wysokiej jakości (zgodnego z
normą JASO FD lub ISO L-EGD).
BENZYNY OLEJU
2% - 50:1
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
OSTROŻNIE: NIE KORZYSTAĆ Z OLEJU
DO POJAZDÓW SAMOCHODOWYCH LUB
OLEJÓW DO DWUSUWOWYCH SILNIKÓW
ZABURTOWYCH.
OSTROŻNIE:
- Dostosować ilość kupowanej benzyny
do jej rzeczywistego zużycia; nie
kupować więcej paliwa, niż jest się w
stanie wykorzystać w ciągu jednego lub
dwóch miesięcy;
- Przechowywać benzynę w
hermetycznie zamkniętym pojemniku
w suchym i chłodnym miejscu.
OSTROŻNIE: Do mieszanki nie należy
nigdy używać paliwa zawierającego
więcej niż 10% etanolu; dopuszczalne są
mieszanki benzyny i etanolu zawierające
etanol w stężeniu do maks. 10% lub paliwo
typu E10.
UWAGA - Przygotować tyle tylko mieszanki, ile
zostanie zużyte w ciągu dnia pracy. Nie
pozostawić mieszanki w zbiorniku lub w
kanistrze zbyt długo. Zaleca się stosowanie
stabilizatora do paliwa ADDITIX 2000 marki
Emak o kodzie 001000972. Pozwala on zachować
właściwości mieszanki przez okres 12 miesięcy.
176
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
Benzyna alkilowana
OSTROŻNIE: Benzyna alkilowana
nie posiada takiej samej gęstości,
jak standardowa. Z tego powodu silniki
wyregulowane ze standardową benzyną
mogą wymagać innej regulacji śruby H. W
celu przeprowadzenia tej procedury należy się
zwrócić do autoryzowanego serwisu.
UZUPEŁNIANIE PALIWA
Potrząsnąć zbiornikiem z mieszanką przed
rozpoczęciem uzupełniania paliwa.
UWAGA: przestrzegać instrukcji
bezpieczeń stwa dotyczą c y c h
obchodzenia się z paliwem. Wyłączyć silnik
przed rozpoczęciem uzupełniania paliwa.
Nigdy nie dolewać paliwa do urządzenia z
uruchomionym bądź gorącym silnikiem.
Odsunąć się na odległość przynajmniej 3
m od miejsca, w którym przeprowadzono
uzupełnianie paliwa przed uruchomieniem
silnika. NIE PALIĆ TYTONIU!
1. Wyczyścić powierzchnię dookoła korka wlewu
paliwa, aby uniknąć przedostawania się
zanieczyszczeń.
2. Powoli odkręcić korek wlewu paliwa.
3. Ostrożnie wlać mieszankę paliwa do zbiornika.
Unikać rozlewania paliwa.
4. Przed ponownym założeniem korka wlewu
paliwa, wyczyścić i sprawdzić stan uszczelki.
5. Natychmiast ponownie założyć korek wlewu
paliwa, dokręcając go ręcznie. Usunąć
ewentualne rozlane paliwo.
UWAGA: upewnić się, że nie ma wycieków
paliwa, a jeśli do nich doszło, usunąć je
przed rozpoczęciem użytkowania. Jeśli pojawi
się taka potrzeba, należy skontaktować się z
lokalnym dystrybutorem urządzeń.
Smarować ostrza za każdym razem, gdy
napełnia się zbiornik (Rys. 5). Prawidłowe
smarowanie ostrzy podczas faz cięcia zmniejsza
do minimum stopień ich zużycia, zapewniając
tym samym dłuższą trwałość. Zawsze stosować
olej dobrej jakości.
UWAGA - Zabrania się stosowania
oleju regenerowanego! Należy zawsze
stosować smar biodegradowalny.
Przed uruchomieniem silnika sprawdzić,
czy ostrza nie są zablokowane oraz czy
nie stykają się z obcym ciałem.
Podczas pracy silnika na obrotach
jałowych, listwa nie powinna się
poruszać. W przeciwnym razie skontaktuj
się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym
w celu przeprowadzenia kontroli i rozwiązać
problem.
Gdy silnik jest uruchomiony, należy
zawsze trzymać nożyce do żywopłotów
oburącz. Mocno trzymać nożyce do
żywopłotów tak, aby kciuk i palce obejmowały
uchwyt. Nożyc do żywopłotów nie wolno
obsługiwać jedną ręką! (Rys. 6). HC 247P -
TGS 2470 P: Należy zawsze mocno chwycić
rękojeść przednią prawą ręką, natomiast
rękojeść tylną lewą ręką (Rys. 7). Sprawdzić,
czy wszystkie części ciała są oddalone od
rozgrzanego tłumika.
Wystawienie na działanie drgań może
spowodować szkody zdrowotne u osób
cierpiących na zaburzenia krążenia lub
dolegliwości ze strony układu nerwowego.
Zasięgnąć porady lekarskiej w przypadku
wystąpienia objawów takich jak odrętwienie,
utrata czucia, zmniejszenie normalnej siły
czy zmiany koloru skóry. Te objawy z reguły
występują w obrębie palców, dłoni lub
nadgarstków.
Silnik jest zalany
- Ustawić przełącznik wł./wył w pozycji
ZATRZYMANIA (O) (A,Rys.12 - HC 246P -
HC 247P - TG 2460P - TG 2470P).
- Podważyć i wyjąć fajkę świecy zapłonowej.
- Odkręcić i osuszyć świecę zapłonową.
- Szeroko otworzyć przepustnicę.
- Kilka razy pociągnąć linkę rozrusznika w celu
opróżnienia komory spalania.
- Ponownie zamocować świecę zapłonową i
podłączyć fajkę, naciskając ją mocno w dół.
Zamontować pozostałe elementy.
- Ustawić przełącznik wł./wył. w pozycji
uruchamiania I (A, Rys. 8 - HC 246P -
HC 247P - TG 2460P - TG 2470P).
- Ustawić dźwignię ssania w pozycji OTWARCIA
(OPEN), nawet jeśli silnik jest zimny.
- Uruchomić silnik.
177
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
URUCHOMIENIE SILNIKA
UWAGA - Nie uruchamiać nigdy nożyc do
żywopłotów bez zamontowanych ostrzy
i przekładni - sprzęgło mogłoby się wówczas
poluzować i spowodować obrażenia.
1. Popchnąć powoli 6 razy pompkę
rozruchową (20, rys.2).
2. Ustawić wyłącznik (A, rys.8) w pozycji „I” (Modele
HC 246P - HC 247P - TG 2460P - TG 2470P).
3. Ustawić dźwignię rozrusznika (18, rys.2) w
położeniu CLOSE (0) (A, rys.11). W ten sposób
uruchomi się również samoczynnie półgaz.
4. Oprzeć urządzenie o podłoże w stabilnej
pozycji. Sprawdzić, czy narzędzie tnące
swobodnie się porusza. Trzymając
mocno noż yce (rys.9-10), pociągnąć linkę
rozruchową (nie więcej, niż 3-krotnie),
aż silnik zaskoczy po raz pierwszy. W
przypadku nowej maszyny może się okazać
konieczne powtórzenie tej czynności.
5. Ustawić dźwignię rozrusznika (18, rys.2) w
położeniu OPEN (I) (B, rys.11).
6. Pociągnąć linkę rozruchową, aby uruchomić
silnik. Po uruchomieniu maszyny należy
odczekać kilka sekund na jej rozgrzanie,
nie dotykając w tym czasie dźwigni gazu.
Rozgrzanie maszyny może zająć nieco
czasu w przypadku niskich temperatur
zewnętrznych lub na dużych wysokościach.
W celu zakończenia procedury nacisnąć
dźwignię gazu (6, rys.2), aby wyłączyć
łgaz automatyczny.
OSTROŻNIE:
- Nie owijać nigdy linki rozruchowej
wokół dłoni.
- Podczas pociągania linki rozruchowej
nie wykorzystywać nigdy całej
jej długości, gdyż mogłoby to
spowodować jej przerwanie.
- Nie zwalniać nigdy gwałtownie linki,
trzymać rękojeść (5, rys.2) i odczekać,
aż linka powoli się zwinie.
UWAGA - Gdy silnik jest rozgrzany nie
wyciągać dźwigni ssania.
UWAGA - Dźwignię ssania należy używać
jedynie w fazie uruchomienia zimnego
silnika.
DOCIERANIE SILNIKA
Silnik osiąga swoją moc maksymalną po 5÷8
godzinach pracy.
Podczas okresu docierania silnika, nie wolno
operować silnikiem na maksymalnych obrotach
bez pracy, aby uniknąć nadmiernych obciążeń.
UWAGA! - Podczas docierania, nie wolno
zmieniać paliwa, aby osiągnąć lepsze
wyniki pracy, ponieważ można uszkodzić
silnik.
UWAGA: jest zjawiskiem normalnym, że nowy
silnik wytwarza dym podczas i po pierwszym
użyciu.
6. ZATRZYMANIE SILNIKA
1. Zwolnić dźwignię gazu, (B, rys.12) aby silnik
pracował na minimalnych obrotach.
2. Wyłączyć silnik:
Modele HC 246P - HC 247P - TG 2460P -
TG 2470P: Ustawić wyłącznik (A, rys.12)
w pozycji „O”;
Modele HCS 247P - TGS 2470P: Naciśnij
przycisk stop (8, rys.2).
7. UŻYTKOWANIE
UWAGA - Nie włączać nożyc, jeśli nie
założono osłony na ostrza (A, Rys. 13-14).
Nie używać uszkodzonych lub nadmiernie
zużytych ostrzy. Jeśli ostrze się zablokuje,
przed usunięciem przeszkody należy wyłączyć
silnik.
UCHWYT (tylko HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P -
TG 2470 P)
Aby umożliwić operatorowi cięcie oraz przycinanie
żywopłotów w wygodnej, niemęczącej pozycji,
można obrócić uchwyt (C, Rys. 15) o 90° w prawo
lub w lewo (Rys. 16).
Nie używać dźwigni gazu przy tej czynności!
Procedura:
1. Zwolnić uchwyt naciskając dźwignię blokady
(D, Rys. 15)
2. Obrócić uchwyt i ponownie zaciągnąć dźwignię
blokady.
3. Po zablokowaniu, można ponownie uruchomić
dźwignię gazu.
Czynność tę można przeprowadzić również wtedy,
gdy silnik pracuje na obrotach jałowych, pod
178
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
warunkiem ż e przycinarka jest wyposażona w
blokadę ostrza i ostrza się nie obracają.
TECHNIKA EKSPLOATACJI
Najpierw przyciąć boki żywopłotu, a następnie górę.
Cięcie pionowe: W przypadku nożyc z pojedynczym
ostrzem HCS 247 P - TGS 2470 P, zawsze ciąć
od dołu do góry (Rys. 17A). W przypadku nożyc z
podwójnym ostrzem HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P -
TG 2470 P, ciąć ruchem łukowym od dołu w górę
i na odwrót, używając obu stron ostrzy (Rys. 17B).
Cięcie poziome: W celu uzyskania najwyższej jakości
cięcia, należy przechylić ostrze (5
÷
10°) w kierunku
ścinania (Rys 18 A-B). Ścinać powoli, w szczególności
wtedy, gdy ścina się bardzo gęste żywopłoty.
NIEDOZWOLONE UŻYCIE
UWAGA! - Zawsze przestrzegać przepisów
BHP. nożyce powinny być używane
jedynie do przycinania żywopłotów oraz
małych krzewów. Zabrania się podłączania
do urządzenia narzędzi lub osprzętu innego
niż wskazane przez producenta. Nie używać
nożyc do ścinania drzew ani do ścinania
trawy. Zabrania się cięcia innych materiałów.
Nie używać narzędzia jako dźwigni do
podnoszenia, przenoszenia lub łamania
przedmiotów, ani nie przymocowywać go do
stałych podpór.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W STREFIE ROBOCZEJ
- Nie pracować w pobliżu przewodów
elektrycznych.
- Pracować tylko wtedy gdy widoczność i
oświetlenie są wystarczające, aby dobrze
widzieć.
- Przed odłożeniem narzędzia należy wyłączyć
silnik
- Wyłączyć silnik przed przystąpieniem do
przechowywania.
- Zachować szczególną uwagę i stan gotowości,
gdy korzysta się z osłon, ponieważ takie środki
mogą ograniczyć zdolność słyszenia dźwięków
informujących o niebezpieczeństwie
(sygnałów, ostrzeżeń, itp.).
- Zatrzymać nożyce do żywopłotów w
przypadku uderzenia ostrza w ciało obce.
Skontrolować wzrokowo nożyce do
żywopłotów i w razie potrzeby zlecić naprawę
uszkodzonych części.
- Utrzymywać ostrze w czystości, wolne od
zanieczyszczeń i piasku. Nawet niewielka ilość
zanieczyszczeń powoduje szybkie stępienie
ostrza.
- Zawsze utrzymywać uchwyty pilarki w stanie
suchym i czystym.
- Podczas cięcia napiętej gałęzi należy zachować
ostrożność, aby nie dać się zaskoczyć nagłym
zmniejszeniem napięcia drzewa.
8. KONSERWACJA
ZGODNOŚĆ EMISJI ZANIECZYSZCZEŃ
GAZOWYCH
Ten silnik, włącznie z systemem kontroli emisji,
musi być zarządzany, użytkowany i poddawany
konserwacji zgodnie z instrukcjami podanymi
w podręczniku użytkownika celem utrzymania
poziomów emisji zgodnych z wymogami
prawnymi mającymi zastosowanie do maszyn
nieprzeznaczonych do ruchu drogowego.
Nie należy dopuszczać do jakichkolwiek
celowych naruszeń lub niewłaściwego
użytkowania systemu kontroli emisji silnika.
Nieprawidłowe działanie, użytkowanie bądź
konserwacja silnika lub maszyny mogłyby
spowodować usterki systemu kontroli emisji
potencjalnie skutkujące niezgodnością ze
stosownymi wymogami prawnymi; w takim
przypadku należy niezwłocznie powziąć
stosowne działania w celu skorygowania usterek
systemu i przywrócenia stosownych wymogów.
Poniżej przedstawiono kilka przykładów
nieprawidłowego działania, użytkowania lub
konserwacji (lista ta nie jest wyczerpująca):
- Działanie z nadmierną siłą lub uszkodzenie
urządzeń dozujących paliwo;
- Stosowanie paliwa i/lub oleju silnikowego
nieodpowiadającego właściwościom
określonym w rozdziale ROZRUCH / PALIWO;
- Stosowanie nieoryginalnych części
zamiennych, na przykład świec itp.;
- Brak konserwacji lub nieodpowiednia
konserwacja układu wydechowego, włącznie
z nieprawidłową częstotliwością konserwacji
tłumika, świecy, filtra powietrza itp..
UWAGA - Naruszenie tego silnika
powoduje unieważnienie certyfikacji UE
w zakresie emisji.
179
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
Poziom emisji CO2 dla tego silnika można znaleźć
na stronie internetowej Emak (www.emak.com)
w sekcji The Outdoor Power Equipment World”.
UWAGA! W czasie wykonywania czynności
konserwacyjnych należy zawsze nosić
rękawice ochronne. Nie wykonywać czynności
konserwacyjnych, kiedy silnik jest rozgrzany.
FILTR POWIETRZA - Co 8-10 godzin pracy,
należy zdjąć pokrywę (A, Rys. 19), oczyścić ltr
(B) dobrze nim wstrząsając. Czyścić z dużej
odległości sprężonym powietrzem w kierunku
od wewnątrz do zewnątrz. Jeżeli filtr jest mocno
zatkany lub uszkodzony, należy go wymienić.
FILTR PALIWA - Sprawdzać okresowo stan
ltra paliwa (C, Rys. 20). W przypadku silnego
zanieczyszczenia, wymienić na nowy.
ŚWIECA - Zaleca się okresowe
czyszczenie świecy oraz kontrolę odstępu
elektrod (Rys. 21). Stosować świece NGK CMR7H
lub zamiennik innej marki.
REGULACJA (Rys.22A): poluzować nakrętkę (F).
Lekko dokręcić śrubę (G), a następnie odkręcić
ją o 1/4 obrotu. Dokręcić nakrętkę (F). Zaleca się
okresowo odkręcać i czyścić nakrętkę (F) i śrubę
(G) z zanieczyszczeń.
Ostrzenie (Rys. 22B): prowadzić pilnik lub
ostrzarkę pod kątem 46° w stosunku do
płaszczyzny ostrza oraz:
• Ostrzyć zawsze w kierunku krawędzi tnącej
• Pilnik powinien dotykać ostrza jedynie podczas
ruchu w jednym kierunku; podczas ruchu
powrotnego podnosić pilnik.
• Usunąć wszelkie zadziory z ostrza
• Starać się, aby spiłować jak najmniej materiału
Przed zamontowaniem naostrzonych ostrzy,
usunąć opiłki oraz nasmarować ostrza.
Nie ostrzyć zuż ytych ostrzy. Oddać zużyte ostrza
do serwisu lub wymienić.
Uwaga - Ryzyko wypadku w przypadku
niewłaś ciwego ostrza! Stosować
wyłącznie ostrza o zalecanej długości i
przestrzegać instrukcji dotyczących ostrzenia.
PRZEKŁADNIA - Sprawdzić poziom smaru co 20
godzin pracy (10, Rys. 2). W razie konieczności
stosować smar z dwusiarczkiem molibdenu.
Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia.
GAŹNIK
Przed regulacją gaźnika, oczyścić pokrywę
rozrusznika, filtr powietrza (B, Rys. 19) oraz
rozgrzać silnik.
Śruba T (Rys.24) jest tak ustawiona, aby zapewnić
margines bezpieczeństwa między biegiem
jałowym a maksymalnym.
Ten silnik został zaprojektowany i skonstruowany
zgodnie z wytycznymi rozporządzeń
(WE) nr 2016/1628, (WE) 2017/654 i
(WE) 2017/656.
UWAGA - Zmiany klimatyczne oraz
położenie nad poziomem morza mogą
mieć wpływ na parametry spalania.
Podczas pracy przycinarki oraz podczas
regulacji silnika w pobliżu urządzenia nie mogą
przebywać osoby postronne.
TŁUMIK
UWAGA – Ten tłumik wyposażony jest w
katalizator niezbędny do tego, aby silnik
mógł być uznany za zgodny z wymogami
dotyczącymi emisji. Katalizatora nie wolno nigdy
modyfikować lub zdejmować: nieprzestrzeganie
tego zakazu stanowi naruszenie prawa.
UWAGA – Tłumiki wyposażone w
katalizator bardzo mocno nagrzewają
się podczas pracy silnika i pozostają gorące
również długo po zatrzymaniu silnika. Dzieje
się tak nawet wtedy, gdy silnik pracuje na
obrotach jałowych. Dotknięcie powierzchni
może spowodować poparzenie skóry. Uwaga!
Niebezpieczeństwo pożaru!
OSTROŻNIE - Jeżeli tł umik jest
uszkodzony, należy go wymienić. Jeżeli
tłumik często się zatyka, może to oznaczać,
iż skuteczność działania katalizatora jest
ograniczona.
UWAGA – Nie pracować urządzenia, jeśli
tłumik jest uszkodzony, zmodyřkowany
lub jeśli go brakuje. Niewł a ściwie
konserwowany tłumik zwiększa ryzyko
wystąpienia pożaru i utraty słuchu.
180
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
UWAGA! - Oczyścić silnik oraz tłumik z
gałązek, oraz nadmiernej ilości smaru, aby
zmniejszyć ryzyko pożaru (Rys. 23).
KONSERWACJA NADZWYCZAJNA
Na koniec sezonu, w przypadku intensywnego
użytkowania, lub co dwa lata, w przypadku
zwykłego użytkowania, zlecić ogólny przegląd
przez wyspecjalizowanego technika z serwisu
technicznego.
UWAGA: Wszystkie czynnoś c i
konserwacyjne, które nie są opisane
w niniejszym podręczniku powinny być
wykonywane przez autoryzowany serwis.
Aby zagwarantować stałe i prawidłowe działanie
nożyce do żywopłotu, należy pamiętać, że przy
ewentualnej wymianie części należy stosować
wyłàcznie ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNEE.
Ewentualne niedozwolone zmiany i/lub
stosowanie nieoryginalnych akcesoriów
mogą spowodować poważ ne lub śmiertelne
obrażenia użytkownika lub osób trzecich.
TRANSPORT
Przenosić nożyce do żywopłotu po wyłączeniu
silnika, ostrzami odwróconymi do tyłu i z
założoną osłoną ostrzy (Rys. 25).
UWAGA - Przed transportem nożyc do
żywopłotów w pojeździe należy się upewnić,
że są one do niego prawidłowo i solidnie
przymocowane pasami. Nożyce do żywopłotów
należy transportować w pozycji poziomej, z
opróżnionym zbiornikiem, ponadto należy się
upewnić, iż nie narusza się obowiązujących
przepisów dotyczących transportu takich
urządzeń.
181
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
TABELA KONSERWACJI
Należy pamiętać, iż poniższe zalecenia dotyczące częstotliwości konserwacji odnoszą się
wyłącznie do standardowych warunków eksploatacji. Jeśli codzienna eksploatacja urządzenia
jest intensywniejsza od normalnej, należy zwiększyć częstotliwość konserwacji.
Przed każdym
użyciem
Po każdorazowym
uzupełnieniu paliwa
Co tydzień
W razie uszkodzenia
lub usterki
Całe urządzenie Sprawdzić: wycieki, pęknięcia i oznaki
zużycia
X X
Skontrolować: wyłącznik, rozrusznik, dźwignię gazu
oraz dźwignię zatrzymującą urządzenie
Sprawdzić działanie
X X
Zbiornik na paliwo Sprawdzić: wycieki, pęknięcia i oznaki
zużycia
X X
Filtr paliwa Sprawdzić i wyczyścić
X
Wymienić element ltrujący
X
Ostrze Sprawdzić: uszkodzenia, naostrzenie i
oznaki zużycia
X X
Naostrzyć
X
Przekładnia Sprawdzić: wycieki, pęknięcia i oznaki
zużycia
X X
Sprzęgło Sprawdzić: uszkodzenia i oznaki zużycia
X
Wymienić
X
Wszystkie dostępne śruby i nakrętki (za wyjątkiem
śrub gaźnika)
Sprawdzić i ponownie dokręcić
X
Filtr powietrza Oczyścić
X
Wymienić
X
Żeberka cylindra oraz otwory w pokrywie
rozrusznika
Oczyścić
X
Linka rozrusznika Sprawdzić: uszkodzenia i oznaki zużycia
X
Wymienić
X
Gaźnik Sprawdzić minimalną prędkość
X X
Świeca zapłonowa Sprawdzić odległość pomiędzy
elektrodami
X
Wymienić
X
System antywibracyjny Sprawdzić: uszkodzenia i oznaki zużycia
X
182
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
9. PRZECHOWYWANIE
Gdy urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas:
- Naoliwić ostrze, aby zapobiec korozji (Rys. 5).
- Zamontować osłonę ostrza (19, Rys. 2).
- Owinąć silnik w folie z tworzywa.
- Przechowywać urządzenie w suchym
pomieszczeniu, w miarę możliwości nie
bezpośrednio na podłożu i daleko od źródeł
ciepła.
- Zutylizować paliwo i olej zgodnie z
obowiązującymi przepisami, w sposób
przyjazny dla środowiska.
- Aby opróżnić gaźnik, uruchomić silnik i
odczekać, dopóki się nie zatrzyma
(pozostawianie mieszanki w gaźniku może
spowodować uszkodzenie membran).
- Oczyścić dokładnie filtr powietrza (B, rys. 19).
- Procedura uruchomienia po sezonie
zimowym jest taka sama, jak podczas
zwykłego uruchomiania urządzenia
(str. 174 - 177).
OCHRONA ŚRODOWISKA
Ochrona środowiska powinna mieć nadrzędne
znaczenie podczas używania maszyny, z
korzyścią dla społeczności lokalnej oraz
otoczenia, w którym żyjemy.
- Nie zakłócać spokoju sąsiadom.
- Dokładnie przestrzegać lokalnych przepisów
o usuwaniu opakowań, olejów, benzyny,
akumulatorów, filtrów, zużytych części i
wszelkich innych elementów silnie
oddziałujących na środowisko naturalne;
odpadów tych nie wolno wyrzucać na śmieci,
lecz należy je segregować i dostarczać do
specjalnych punktów zbiórki, zajmujących się
recyklingiem.
Rozbiórka i usuwanie
Po wycofaniu maszyny z eksploatacji nie można
jej porzucać w dowolnym miejscu, lecz należy
zwrócić się do punktu zbiórki.
Duża część materiałów zastosowanych w
produkcji maszyny nadaje się do recyklingu;
wszystkie części metalowe (stal, aluminium,
mosiądz) można sprzedać w punkcie skupu
złomu. Więcej informacji można uzyskać w
lokalnych zakładach komunalnych. Usuwanie
odpadów po rozbiórce maszyny musi odbywać
się w sposób ekologiczny, aby nie zanieczyszczać
gruntu, powietrza i wody.
Zawsze należ y też przestrzegać
obowiązujących przepisów lokalnych.
Przy złomowaniu maszyny należy zniszczyć
etykietę z oznaczeniem CE wraz z niniejszym
podręcznikiem.
183
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
10. DANE TECHNICZNE
HC 246 P
TG 2460 P
HC 247 P
TG 2470 P
HCS 247 P
TGS 2470 P
Pojemność silnika 21.7 cm
3
Silnik 2-suwowy EMAK
Moc 0.77 kW
Obroty minimalne silnika 3.100±100 min
–1
Obroty maksymalne silnika 10.200±200 min
–1
Pompka rozruchowa Tak
Pojemność zbiornika na paliwo
300 (0.3) cm
3
(ℓ)
Prędkość ostrzy (ruchy / min.) 5000
Długośc ostrza
600 mm
(24 in)
750 mm
(30 in)
Grubość cięcia ostrza
35 mm
(1.38 in)
Ciężar 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg
HC 246 P - HC 247 P
TG 2460 P - TG 2470 P
HCS 247 P
TGS 2470 P
Ciśnienie akustyczne dB (A)
L
pA
av
EN 10517
EN 22868
98.8 98.8 *
Niepewność dB (A) 1.4 1.4
Poziom mocy akustycznej
zmierzony
dB (A)
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
105.8 105.8
Niepewność dB (A) 2.0 2.0
Moc akustyczna gwarantowana dB (A)
L
WA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
108.0 108.0
Poziom wibracji m/s
2
EN 10517
EN 22867
EN 12096
3.8 (sx)
4.5 (dx)
13.8 (sx)
7.6 (dx)
*
Niepewność m/s
2
EN 12096
2.6 (sx)
2.0 (dx)
1.9 (sx)
2.4 (dx)
* Wartości średnie ważone (1/5 minimum, 4/5 pełne obciążenie).
184
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niżej podpisana
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
świadoma odpowiedzialności za swój produkt, deklaruje, że urządzenie:
1. Typ:
Nożyce do żywopłótow
2. Marka: / Typ:
OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P -
TG 2470 P - TGS 2470 P
3. Numer serii:
488 XXX 0001 ÷ 488 XXX 9999 (HC 246 P - TG 2460 P)
483 XXX 0001 ÷ 483 XXX 9999 (HC 247 P - TG 2470 P)
484 XXX 0001 ÷ 484 XXX 9999 (HCS 247 P - TGS 2470 P)
spełnia wymogi zawarte w dyrektywie/
rozporządzeniu
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - (EU) 2016/1628 -
(EU) 2017/654 - (EU) 2017/656
jest zgodne z wymogami następujących
zharmonizowanych norm:
EN ISO 10517:2009 - EN ISO 10517:2009/A1:2013 -
EN 55012:2007 - EN 55012:2007/A1:2009 - ISO 14982:1998
Wykonane procedury kontroli zgodności
Annex V - 2000/14/EC
Poziom zmierzonej mocy akustycznej
105.8 dB(A)
Poziom gwarantowanej mocy akustycznej
108.0 dB(A)
Wykonano w:
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Data:
15/09/2018
Dokumentacja techniczna złożona w:
siedzibie administracyjnej. - Dyrekcja techniczna
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
185
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i
wykonane przy wykorzystaniu
najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
Producent udziela gwarancji na swoje wyroby
na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od
daty zakupu do celów prywatnych i
hobbystycznych. W przypadku używania
produktu do zastosowań profesjonalnych okres
gwarancyjny ograniczony jest do 12 miesięcy.
Ogólne warunki gwarancji
1) Gwarancja obowiązuje począwszy od dnia
zakupu. Producent, poprzez sieć sprzedaży
i obsługi technicznej, wymienia bezpłatnie
części z wadami materiałowymi, wadami
powstałymi w toku obróbki oraz wadami
produkcyjnymi. Gwarancja nie znosi prawa
nabywcy przewidzianego w kodeksie
cywilnym i dotyczącego roszczeń w wyniku
wad i uszkodzeń spowodowanych przez
sprzedany przedmiot.
2) Personel techniczny przystąpi do naprawy
w czasie, na który pozwolą wymagania
organizacyjne, zawsze najszybciej jak to
możliwe.
3) Aby skorzystać z naprawy gwarancyjnej,
konieczne jest przedstawienie
autoryzowanym pracownikom obsługi
poniż szej karty gwarancyjnej,
ostemplowanej przez sprzedawcę,
wypełnionej we wszystkich swoich
częściach oraz faktury zakupu lub
paragonu lub też innego wymaganego
prawnie dokumentu sprzedaży z
odnotowaną datą zakupu.
4) Utrata gwarancji następuje w przypadku:
- Widocznego braku konserwacji,
- Nieprawidłowego użytkowania wyrobu
lub jego przeróbek,
- Stosowania niewłaściwych smarów lub
paliwa,
- Stosowania nieoryginalnych części
zamiennych lub akcesoriów,
- Wykonywania napraw przez osoby
nieupoważnione.
5) Producent nie obejmuje gwarancją
materiałów eksploatacyjnych i części
podlegających normalnemu zużywaniu
podczas pracy urządzenia.
6) Gwarancja nie obejmuje prac mających na
celu unowocześnienie i ulepszenie
produktu.
7) Gwarancja nie obejmuje regulacji ani
czynności konserwacyjnych, które będą
konieczne w okresie gwarancyjnym.
8) Ewentualne uszkodzenia powstałe podczas
transportu trzeba natychmiast zgłosić
przewoźnikowi pod groź bą utraty
gwarancji.
9) Dla silników innych marek (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini,
Kohler itd.) montowanych w naszych
maszynach obowią zuje gwarancja
udzielona przez producenta silnika.
10) Gwarancja nie obejmuje ewentualnych
szkód, bezpośrednio lub pośrednio
wyrządzonych osobom lub rzeczom z
powodu usterek maszyny lub wynikłych z
wymuszonego przedłużonego przestoju w
pracy maszyny.
12. CERTYFICAT GWARANCYJNY
MODEL
NABYWCA PAN/I.
Nr SERYJNY
DATA
SPRZEDAWCA
Nie wysyłać! Załączyć jedynie w przypadku żądania naprawy
gwarancyjnej.
186
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności
należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem
napraw wymagających działania urządzenia.
Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy
zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli,
należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu.
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Silnik nie rusza lub wyłącza się
po kilku sekundach od
uruchomienia. (Upewnić się,
że wyłącznik znajduje się w
położeniu
“I” - HC246P-
HC247P-TG2460P-TG2470P)
1. Brak iskry zapłonowej
2. Silnik jest zalany
1. Sprawdzić iskrę świecy zapłonowej.
Jeśli brak jest iskry, powtórzyć test z
nową świecą (CMR7H).
2. Wykonać procedurę ze str. 176. Jeśli
silnik nadal nie rusza, powtórzyć
procedurę z nową świecą.
Silnik rusza, ale nie przyspiesza
w prawidłowy sposób lub nie
działa prawidłowo przy dużej
prędkości.
Należy wyregulować gaźnik. Zwrócić się do Autoryzowanego
Serwisu w celu regulacji gaźnika.
Silnik nie osią ga pełnej
prędkości i/lub wytwarza
nadmierną ilość dymu.
1. Sprawdzić mieszankę oleju z
benzyną.
2. Zanieczyszczony filtr
powietrza.
3. Należy wyregulować gaźnik.
1. Stosować świeżą benzynę i olej
odpowiedni do silników
dwusuwowych.
2. Wyczyścić; zobacz instrukcje w
rozdziale Konserwacja filtra
powietrza.
3. Zwrócić się do Autoryzowanego
Serwisu w celu regulacji gaźnika.
Silnik uruchamia się, pracuje i
przyspiesza, ale nie przechodzi
na bieg jałowy.
Należy wyregulować gaźnik. Wyregulować śrubę biegu jałowego "T"
(Rys. 24) w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby zwiększyć
prędkość; zobacz rozdział Konserwacja
gaźnika.
Silnik uruchamia się i działa,
ale ostrze się nie porusza
1. Nieprawidłowo
zamontowane ostrze
2. Uszkodzone ostrze
3. Uszkodzone sprzęgło
1. Skontaktować się z autoryzowanym
serwisem
2. Skontaktować się z autoryzowanym
serwisem
3. Skontaktować się z autoryzowanym
serwisem
Uwaga: nie dotykać
nigdy ostrza, gdy
silnik pracuje.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

EMAK TGS 2470 P Instrukcja obsługi

Kategoria
Nożyce do żywopłotu
Typ
Instrukcja obsługi