Saeco Moltio Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the
user manual (refer to the type number listed on the cover page).
PL
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.SAECO.COM/WELCOME, aby otrzymać
porady i aktualizacje dotyczące urządzenia. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawio-
no zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę i odwapnianie urządzenia.
Zapraszamy do odwiedzenia strony internetowej www.saeco.com/support w celu pobrania
najnowszej wersji instrukcji obsługi (numer modelu podano na okładce).
HU
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.SAECO.COM/WELCOME oldalon,
hogy tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfele-
lő működéséhez és vízkőmentesítéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.
A kézikönyv utolsó verzióját letöltheti a www.saeco.com/support oldalról is (hivatkozzon az
első oldalon feltüntetett típusszámra).
8
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
PL  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabez-
pieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w
niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać ich,
aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia
z powodu niewłaściwego użytkowania urządze-
nia. Zachować niniejszą instrukcję do wykorzy-
stania w przyszłości.
Uwaga
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka ściennego, którego napięcie jest
zgodne z parametrami technicznymi urzą-
dzenia.
Podłączyć urządzenie do gniazdka ścienne-
go z uziemieniem.
Kabel zasilający nie powinien zwisać ze
stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać
gorących powierzchni.
Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia,
gniazdka elektrycznego ani kabla zasilające-
go: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie wolno wylewać płynów na wtyczkę ka-
bla zasilającego.
Nie wolno kierować strumienia gorącej
wody w stronę części ciała: niebezpieczeń-
stwo poparzeń!
Nie dotykać gorących powierzchni. Używać
odpowiednich uchwytów i pokręteł.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urzą-
dzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtycz-
. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel
zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani
przeróbek urządzenia lub kabla zasilające-
go. Wszystkie naprawy muszą być wykony-
wane przez autoryzowane centrum obsługi
klienta  rmy Philips, aby zapobiec ewentu-
alnym zagrożeniom.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra-
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
Czynności związane z czyszczeniem i kon-
serwacją nie mogą być wykonywane przez
dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i
są pod opieką osoby dorosłej.
Przechowywać urządzenie i kabel zasilający
z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez osoby
o ograniczonych możliwościach  zycznych,
umysłowych oraz o ograniczonych zdolnoś-
ciach zmysłowych lub w przypadku niewy-
starczającego doświadczenia i/lub odpo-
wiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra-
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby unik-
nąć, by bawiły się urządzeniem.
Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów
do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użyt-
ku domowego. Nie powinno być stosowane
w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu-
rach, gospodarstwach rolnych lub w innych
środowiskach pracy.
9
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
EnglishPolski
Zawsze należy ustawiać urządzenie na pła-
skiej i stabilnej powierzchni.
Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach
gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzej-
nika lub innych źródeł ciepła.
Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie
paloną kawę ziarnistą. Nie wolno umiesz-
czać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w
proszku, kawy rozpuszczalnej, surowej kawy
ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą
one uszkodzić urządzenie.
Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkol-
wiek elementów należy poczekać, aż urzą-
dzenie ostygnie.
Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub
wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej
wody niegazowanej.
Do czyszczenia nie wolno używać proszków
czyszczących ani silnych detergentów. Wystar-
czy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
Należy regularnie wykonywać odwapnianie
urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy
należy wykonać odwapnianie. W przypadku
niewykonania tej operacji urządzenie nie
będzie działać prawidłowo. W takim wypad-
ku naprawa nie jest objęta gwarancją!
Nie wolno przechowywać urządzenia w
temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody
znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego
mogą zamarznąć i spowodować uszkodze-
nie urządzenia.
• Nie wolno zostawiać wody w pojemniku,
jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
długi okres czasu. Woda może ulec zanie-
czyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej
wody.
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być podda-
ne recyklingowi.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i
przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do
autoryzowanego centrum obsługi klienta
lub do podmiotu zajmującego się unie-
szkodliwianiem odpadów.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawo-
dawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. Wpro-
wadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE,
2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących
zmniejszenia użytkowania substancji niebez-
piecznych w urządzeniach elektrycznych i elek-
tronicznych, jak również utylizacji odpadów”.
Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrekty-
wy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol
umieszczony na produkcie lub na
jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest
odpadem komunalnym. Należy go przekazać
do właściwego podmiotu zajmującego się re-
cyklingiem elementów elektrycznych i elektro-
nicznych.
Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji pro-
duktu użytkownik pomaga chronić środowisko
i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi kon-
sekwencjami wynikającymi z niewłaściwego
postępowania z produktem po upływie jego
okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej infor-
macji na temat recyklingu produktu, prosimy
o kontakt z lokalnymi organami władzy,  rmą
świadczącą usługi utylizacji odpadów komu-
nalnych lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
To urządzenie  rmy Philips spełnia wszystkie
normy i przepisy dotyczące narażenia na dzia-
łanie pól elektromagnetycznych.
10
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
EN
Insert the drip tray with grill into the machine. Make sure it
is fully inserted.
Push gently on the edge of the water tank door to release
the handgrip.
Remove the water tank by
pulling the handgrip.
PL
Włożyć tacę ociekową z kratką do urządzenia. Sprawdzić,
czy jest włożona do oporu.
Nacisnąć delikatnie z boku drzwiczek pojemnika na wodę,
aby wysunąć uchwyt.
Wyjąć pojemnik na wodę
poprzez pociągnięcie za
uchwyt.
EN
Rinse and  ll the water tank with fresh water up to the MAX
level and slide it back into the machine.
Always carry the full wa-
ter tank as shown in the
picture.
Remove the co ee bean hopper lid. Slowly pour the co ee
beans into the co ee bean hopper. Place the lid back.
PL
Napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do poziomu MAX i
włożyć go ponownie do urządzenia.
Gdy pojemnik na wodę
jest pełny, należy go
przenosić tak, jak przed-
stawiono na ilustracji.
Zdjąć pokrywkę z pojemnika na kawę ziarnistą. Wsypać do
niego powoli kawę ziarnistą i założyć pokrywkę.
EN
Insert the plug into the socket located on the back of the
machine.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall
socket .
Switch the power button
to “I”.
PL
Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego znajdującego
się z tyłu urządzenia.
Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla za-
silającego do ściennego gniazdka elektrycznego.
Ustawić wyłącznik w poło-
żeniu „I”.
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
MAX
1
11
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Place a container under the steam wand.
Press the
button to start priming the circuit.
PL
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary.
Nacisnąć przycisk
, aby rozpocząć cykl napełniania obwodu.
EN
Press the button to turn on the machine. Note: If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine en-
ters the demo mode. To exit unplug the power cord and turn the machine on again.
PL
Nacisnąć przycisk , aby włączyć urządzenie.
Uwaga: Wciśnięcie przycisku
przez dłużej niż osiem sekund powoduje, że
urządzenie przełącza się na tryb demo. Aby wyjść z trybu demo, należy odłączyć
kabel zasilający i ponownie uruchomić urządzenie.
EN
When the process is com-
pleted the machine starts
warming up.
Thereafter place the contai-
ner under the co ee dispen-
sing spout.
The machine performs an
automatic rinsing cycle.
The machine is ready for the
manual rinse cycle.
PL
Po zakończeniu operacji
urządzenie rozpoczyna fazę
nagrzewania.
Po zakończeniu nagrzewa-
nia należy ustawić pojem-
nik pod dozownikiem.
Urządzenie wykonuje auto-
matyczny cykl płukania.
Urządzenie jest gotowe do
cyklu ręcznego płukania.
12
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
EN
Once the water has been
dispensed, remove and
empty the container.
Repeat step 5 to 7 until the water tank is empty and the no
water icon appears.
At the end,  ll the water tank
again up to the MAX level.
PL
Po nalaniu wody należy
wyjąć i opróżnić pojemnik.
Powtórzyć czynności od punktu 5 do punktu 7 do momen-
tu opróżnienia pojemnika na wodę i pojawienia się sym-
bolu braku wody.
Po zakończeniu napełnić
ponownie pojemnik na
wodę do poziomu MAX.
MAX
EN
Repeat step 1 to step 3 twice,
then continue with step 5.
Place a container under the
steam wand.
Press the button. The machine shows this display.
Press the
MENU button to start dispensing hot water.
PL
Powtórzyć czynności od
punktu 1 do punktu 3 dwu-
krotnie. Następnie przejść
do punktu 5.
Ustawić pojemnik pod rurką
wylotu pary.
Nacisnąć przycisk
. W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony
powyżej.
Nacisnąć przycisk MENU
, aby rozpocząć nalewanie gorącej wody.
1
2
1
3
EN
Place a container under the
co ee dispensing spout.
Press the
button to select the pre-ground co ee function. Do NOT add pre-ground cof-
fee. Press the
button. The machine starts dispensing water.
When the dispensing has  n-
ished, empty the container.
PL
Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem kawy.
Nacisnąć przycisk
, aby wybrać funkcję kawy wstępnie zmielonej. NIE dodawać kawy
wstępnie zmielonej. Nacisnąć przycisk
. Urządzenie rozpoczyna nalewanie wody.
Po zakończeniu nalewania
opróżnić pojemnik.
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
1
2
13
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
FIRST ESPRESSO / COFFEE
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / KAWA
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to
brew espresso or...
...press the
button to
brew co ee.
PL
Wykonać regulację dozow-
nika.
Nacisnąć przycisk
, aby
zaparzyć kawę espresso
lub...
...nacisnąć przycisk ,
aby zaparzyć kawę.
MY FAVORITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
EN
Select the desired aroma by
pressing the
button.
Press and hold the
button until the MEMO icon is dis-
played. The machine is programming.
Note: To program co ee, press and hold the
but-
ton until the MEMO icon is displayed.
Wait until the desired
amount of co ee has been
dispensed.
... press
to stop.
Stored!
Note: to stop programming
for co ee, press the
button.
PL
Wybrać odpowiedni aro-
mat, naciskając przycisk
.
Trzymać wciśnięty przycisk
aż do pojawienia się sym-
bolu MEMO. Urządzenie jest w fazie programowania.
Uwaga: aby zaprogramować dużą kawę, należy
trzymać wciśnięty przycisk
do momentu wy-
świetlenia się na wyświetlaczu ikony MEMO.
Poczekać, aż zostanie nala-
na odpowiednia ilość kawy.
... nacisnąć
, aby prze-
rwać operację.
Zapisano!
Uwaga: Aby przerwać pro-
gramowanie dużej kawy,
należy nacisnąć przycisk
.
OK
Note:
To brew two cups of espresso or co ee, press the de-
sired button twice consecutively.
Co ee brewing automatically stops when the preset
level is reached; press the
button to stop it earlier.
Uwaga:
Aby nalać dwie kawy espresso lub dwie kawy, nale-
ży nacisnąć odpowiedni przycisk kolejno dwa razy.
Parzenie kawy zostanie automatycznie przerwane,
kiedy ustawiony poziom zostanie osiągnięty. Ist-
nieje jednak możliwość wcześniejszego przerwania
nalewania kawy poprzez naciśnięcie przycisku
.
14
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
EN
Inserting the
co ee bean hopper
Switch the selector to the
position.
Remove any beans from the
co ee bean hopper com-
partment.
Insert the co ee bean hop-
per into the compartment.
Switch the selector to the
position.
When you change co ee
blend and switch to decaf-
feinated co ee, still some
ca eine traces might be
present even after having
run the emptying cycle.
PL
Wkładanie po-
jemnika na kawę
ziarnistą
Ustawić przełącznik w poło-
żeniu
.
Wyjąć ziarna kawy z prze-
gródki pojemnika na kawę.
Włożyć do przegródki po-
jemnik na kawę ziarnistą.
Ustawić przełącznik w poło-
żeniu
.
Po zmianie kawy ziar-
nistej i zastosowaniu
kawy bezkofeinowej
mogą jeszcze znajdow
się śladowe ilości kofei-
ny nawet po wykonaniu
cyklu opróżnienia.
CHANGING COFFEE BEANS
ZMIANA KAWY ZIARNISTEJ
EN
Removing the
co ee bean hopper
Switch the selector to the position.
It may happen that the selector can not be switched
as it is blocked by co ee beans. In this case move the
selector back and forth until the beans are released.
Lift the sides of the co ee bean hopper with both hands.
PL
Wyjmowanie po-
jemnika na kawę
ziarnistą
Ustawić przełącznik w położeniu .
Jeżeli nie można ustawić przełącznika w odpowied-
nim położeniu, być może jest zablokowany przez
ziarno kawy. W takim przypadku należy przesunąć
przełącznik do przodu i do tyłu, aby usunąć ziarno
kawy.
Podnieść pojemnik na kawę ziarnistą, chwytając go z bo-
ków obiema rękami.
15
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Co ee bean
selection
Press the MENU button.
Scroll the pages by pressing the
MENU button until the
icon shown above is displayed.
Press the
button or the button to select the type of
co ee beans in the co ee bean hopper.
Press the
MENU button to con rm the setting.
PL
Wybór kawy
ziarnistej
Nacisnąć przycisk MENU .
Przewinąć opcje poprzez naciśnięcie przycisku MENU
do momentu, gdy wyświetli się symbol przedstawiony
powyżej.
Nacisnąć przycisk
lub przycisk , aby wybrać rodzaj
ziaren kawy znajdujący się w pojemniku na kawę ziarnistą.
Nacisnąć przycisk MENU
, aby zatwierdzić ustawienie.
EN
To exit, press the but-
ton.
The display shows the type of co ee beans chosen when the
machine is ready for brewing.
For “ARABICA” co ee beans;
for “ROBUSTA” co ee beans; for a “MIX” of co ee beans.
PL
Aby wyjść, należy nacisnąć
przycisk
.
Na wyświetlaczu pojawia się wybrany rodzaj kawy ziarni-
stej, gdy urządzenie jest gotowe do zaparzania.
Kawa ziarnista ARABICA”;
kawa ziarnista „ROBUSTA”; kawa ziarnista „MIESZANA.
EN
Co ee emptying
cycle
Press the MENU button. Scroll the pages by pressing the MENU button until the
icon shown above is displayed.
Press the
button.
PL
Cykl opróżnienia
kawy
Nacisnąć przycisk MENU
.
Przewinąć opcje poprzez naciśnięcie przycisku MENU
do momentu, gdy wyświetli się symbol przedstawiony
powyżej.
Nacisnąć przycisk
.
When you change co ee
beans we recommend to
empty the co ee duct and
grinder. In this way you
will taste the full aroma
of the new co ee beans.
Podczas zmiany rodzaju
kawy ziarnistej zaleca-
my opróżnienie prze-
wodu kawy i młynka do
kawy. Dzięki temu moż-
na delektować się peł-
nym aromatem nowej
kawy ziarnistej.
16
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO
EN
Remove the co ee bean hopper. Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a
time.
PL
Wyjąć pojemnik na kawę ziarnistą. Nacisnąć i przekręcić pokrętło do regulacji mielenia o jedno
kliknięcie na jeden raz.
EN
Select ( ) for coarse grind - milder taste. Select ( ) for  ne
grind - stronger taste.
Brew 2-3 co ees to taste the di erence. If co ee is watery or is brewed slowly, change the co ee
grinder settings.
PL
Wybrać mielenie grube ( ) - lżejszy smak. Wybrać miele-
nie drobne (
) - mocniejszy smak.
Zaparzyć 2-3 kawy, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest wodnista lub wypływa powoli, należy
zmienić ustawienia młynka.
Do not turn the grinder
more than 1 notch at the
time to prevent damage.
Aby nie spowodować
uszkodzenia urządzenia,
nie wolno obracać młyn-
ka więcej niż o jedną jed-
nostkę na raz.
1
2
EN
The machine performs two
grinding cycles without
brewing co ee.
When the grinding cycles
have been  nished, the icon
shown above is displayed.
PL
Urządzenie wykonuje dwa
cykle mielenia bez parzenia
kawy.
Po zakończeniu cykli miele-
nia na wyświetlaczu urzą-
dzenia pojawi się symbol
przedstawiony powyżej.
If you have not emptied the co ee duct and grinder, you
need to brew at least two co ees before you can taste the
new co ee beans.
When you change co ee blend and switch to decaf-
feinated co ee, still some ca eine traces might be
present even after having run the emptying cycle.
Jeżeli przewód kawy i młynek do kawy nie zostały opróż-
nione, należy zaparzyć co najmniej dwie kawy, zanim bę-
dzie można poczuć pełnię smaku nowego rodzaju kawy
ziarnistej.
Po zmianie kawy ziarnistej i zastosowaniu kawy
bezkofeinowej mogą jeszcze znajdować się śladowe
ilości kofeiny nawet po wykonaniu cyklu opróżnie-
nia.
17
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
FROTHING MILK
SPIENIANIE MLEKA
EN
Insert the suction tube into
the Automatic Milk Frother.
For Automatic Milk Frother without chrome cover.
Insert the Automatic Milk Frother in the steam wand seat.
For Automatic Milk Frother with chrome cover.
Insert the Automatic Milk Frother in the steam wand seat.
Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert
it, rotate the chrome cover.
The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the
tooth  ts into the slot.
PL
Włożyć rurkę zasysającą do
automatycznej przystawki
do spieniania mleka.
Automatyczna przystawka do spieniania mleka bez
chromowanej obudowy.
Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka do
obsady rurki wylotu pary.
Automatyczna przystawka do spieniania mleka z
chromowaną obudową.
Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka do
obsady rurki wylotu pary. Sprawdzić, czy jest poprawnie
ustawiona. Jeżeli nie można włożyć automatycznej przy-
stawki do spieniania mleka, należy obrócić chromowaną
obudowę. Automatyczna przystawka do spieniania mleka
jest poprawnie zamontowana, jeżeli ząbek wsuwa się do
rowka.
EN
The Automatic Milk Frother must be han-
dled only as indicated in the image.
Warning! When steam is used, the steam tube and the
crome cover (if supplied) may reach high tempera-
tures.
PL
Automatyczną przystawkę do spieniania
mleka można przesuwać tylko za pomo-
cą specjalnego uchwytu radełkowanego z
tworzywa sztucznego.
Uwaga! Podczas korzystania z pary rurka wylotu
pary i chromowana obudowa (jeżeli jest dołączona)
mogą być bardzo rozgrzane.
Depending on the machine version the
Automatic Milk Frother comes with or
without chrome cover.
Danger of scalding! Dispensing may be
preceded by small jets of hot water.
W zależności od modelu urządzenia au-
tomatyczna przystawka do spieniania
mleka może mieć chromowaną obu-
dowę.
Niebezpieczeństwo poparzeń!
Na początku parzenia gorąca woda
może przez chwilę pryskać.
18
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
EN
Press the button to start frothing the milk.
Press the
button to stop when the desired quantity of
frothed milk has been dispensed.
PL
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć spienianie mleka.
Nacisnąć przycisk
, aby przerwać proces, gdy zostanie
nalana odpowiednia ilość spienionego mleka.
EN
Insert the suction tube in the milk container. Place a cup under the Auto-
matic Milk Frother.
Press the
button. The machine shows this display.
PL
Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika na mleko. Ustawić liżankę pod au-
tomatyczną przystawką do
spieniania mleka.
Nacisnąć przycisk
. W urządzeniu wyświetlony zo-
stanie symbol przedstawiony powyżej.
19
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
HOT WATER
GORĄCA WODA
EN
Remove the Automatic Milk
Frother from the steam
wand. Place a container un-
derneath.
Press the
button. The machine shows this display.
Press the
MENU button to start dispensing hot water.
PL
Wyjąć automatyczną przy-
stawkę do spieniania mleka
z rurki wylotu pary. Ustawić
pod nią pojemnik.
Nacisnąć przycisk
. W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony
powyżej.
Nacisnąć przycisk MENU
, aby rozpocząć nalewanie gorącej wody.
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Niebezpieczeństwo po-
parzeń! Na początku
parzenia gorąca woda
może przez chwilę pry-
skać.
1
2
EN
To stop the hot water dispensing press the button.
Remove the container.
PL
Aby przerwać nalewanie gorącej wody, należy nacisnąć
przycisk
.
Wyjąć pojemnik.
20
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
DESCALING - 30 MIN.
ODWAPNIANIE - 30 MIN.
EN
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered
by your warranty.
Warning:
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products
page in this manual.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
PL
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „CALC CLEAN”, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie.
Cykl odwapniania trwa około 30 minut.
Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie przestanie działać prawidłowo. W tym wy-
padku gwarancja NIE obejmuje naprawy.
Uwaga:
Używać tylko roztworu odwapniającego Saeco. Został on opracowany specjalnie w celu zapew-
nienia jak najlepszej pracy urządzenia. Stosowanie innych środków może spowodować uszkodzenie
urządzenia i obecność resztek tych środków w wodzie.
Roztwór odwapniający Saeco jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej pro-
duktów konserwacyjnych urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga:
Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do zakończenia cyklu. Nie uży-
wać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.
Uwaga: W trakcie procesu odwapniania nie wolno wyjmować bloku kawy.
EN
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows the container to be emptied or the machine to be left unattended for a short time.
PL
Można przerwać cykl odwapniania (A) i cykl płukania (B) poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuować cykl,
należy ponownie nacisnąć przycisk
. W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
21
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Empty the drip tray. Remove the Automatic Milk Frother from the hot water/steam wand.
PL
Opróżnić tacę ociekową. Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z rurki wylotu pary/gorącej wody.
EN
Press the button.
Remove the “INTENZA+” water  lter from the water tank if it was installed and replace it
with the small white original one Pour the entire descaling solution in the water tank.
PL
Nacisnąć przycisk .
Wyjąć  ltr wody „INTENZA+” (jeżeli jest dołączony) z pojemnika na wodę i wymienić go
na oryginalny mały biały  ltr. Wlać cały roztwór odwapniający do pojemnika na wodę.
EN
Fill the water tank with fresh water up to the calc clean level
and place it back into the machine.
Place a large container (1,5 l) under both the steam/hot water wand and the co ee dispensing
spout.
PL
Napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do poziomu calc
clean i włożyć go do urządzenia.
Ustawić duży pojemnik (1,5l) pod rurką wylotu pary/gorącej wody i pod dozownikiem.
CALC
CLEAN
22
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
EN
Press the button to start the descaling cycle.
The descaling solution will be dispensed at intervals (this
takes about 20 min).
When this icon is displayed,
the water tank is empty.
PL
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć cykl odwapniania.
Urządzenie naleje roztwór odwapniający w regularnych
odstępach (czas trwania wynosi około 20 min.).
Gdy pojawi się ten symbol,
oznacza to, że pojemnik na
wodę jest pusty.
EN
Rinse the water tank and  ll
it up to the MAX level with
fresh water. Place it back into
the machine.
Empty the drip tray and
place it back.
Empty the container and
place it back.
Press the
button to start the rinsing cycle.
PL
Opłukać pojemnik i na-
pełnić go świeżą wodą do
poziomu MAX. Włożyć go z
powrotem do urządzenia.
Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w od-
powiednie miejsce.
Opróżnić pojemnik i włożyć
go ponownie w odpowied-
nie miejsce.
Nacisnąć przycisk
, aby rozpocząć cykl płukania.
MAX
EN
When this icon is displayed, the water tank is empty. Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh water. Place it back into the
machine. Repeat step 13.
PL
Gdy pojawi się ten symbol, oznacza to, że pojemnik na
wodę jest pusty.
Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do poziomu MAX. Włożyć go z powrotem do
urządzenia. Powtórzyć czynności opisane w punkcie 13.
MAX
23
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
When the amount of water needed for the rinse cycle has been completely dispensed, the
icon shown above is displayed. Press the
button to exit the descaling cycle.
PL
Jeżeli została wylana cała woda konieczna do wykonania cyklu płukania, w urządzeniu
pojawi się symbol przedstawiony powyżej. Nacisnąć przycisk
, aby wyjść z cyklu od-
wapniania.
Note: If you had not  lled up the water tank to MAX
level, the machine might require to re ll the tank to
complete the rinsing cycle.
Re ll the water tank and repeat from step 13.
Uwaga: Jeżeli pojemnik na wodę nie zostanie na-
pełniony do poziomu MAX, może być konieczne ko-
lejne napełnienie pojemnika w urządzeniu w celu
ukończenia cyklu płukania.
Napełnić pojemnik na wodę i włożyć go ponownie
do urządzenia.
Powtórzyć czynności od punktu 13.
EN
Remove the small white
water  lter and place back
the “INTENZA+” water  lter
into the water tank if it was
installed.
For Automatic Milk Frother without
chrome cover.
Put back the Automatic Milk Frother.
For Automatic Milk Frother with chrome cover
Put back the Automatic Milk Frother. Make sure that it is positioned cor-
rectly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover. The Automatic Milk
Frother is assembled correctly when the tooth  ts into the slot.
PL
Wyjąć mały biały  ltr i
umieścić  ltr wody „INTEN-
ZA+” (jeżeli został dołączo-
ny) w pojemniku na wodę.
Automatyczna przystawka do spienia-
nia mleka bez chromowanej obudowy.
Włożyć automatyczną przystawkę do spie-
niania mleka.
Automatyczna przystawka do spieniania mleka z chromowaną
obudową
Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka. Sprawdzić,
czy jest poprawnie ustawiona. Jeżeli nie można włożyć automatycznej
przystawki do spieniania mleka, należy obrócić chromowaną obudowę.
Automatyczna przystawka do spieniania mleka jest poprawnie zamon-
towana, jeżeli ząbek wsuwa się do rowka.
EN
The machine warms up and performs an automatic rinse
cycle.
Empty the container. Once the rinse cycle has been completed, empty the drip tray
and place it back.
PL
Urządzenie wykonuje nagrzewanie i automatyczne płu-
kanie.
Opróżnić pojemnik. Po zakończeniu cyklu płukania należy opróżnić tacę ocie-
kową i odłożyć ją z powrotem na miejsce.
24
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
PRZYPADKOWE PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA
EN
Make sure that the power
button is on “I”.
Press the
button to turn on the machine.
PL
Sprawdzić, czy wyłącznik
jest w położeniu „I”.
Nacisnąć przycisk
, aby włączyć urządzenie.
EN
The descaling will be resumed from point 8 of the “Desca-
ling” chapter if it had been interrupted during descaling.
Press on the
button to restart the cycle.
It will be resumed from point 13 of the “Descaling” chapter
if it had been interrupted during rinsing. Press on the
button to restart the cycle.
PL
Cykl odwapniania będzie kontynuowany od punktu 8 roz-
działu „Odwapnianie”, jeżeli został przerwany w trakcie
fazy odwapniania. Nacisnąć przycisk
, aby ponownie
uruchomić cykl.
Jeżeli został przerwany w trakcie fazy płukania, będzie
kontynuowany od punktu 13 rozdziału „Odwapnianie”.
Nacisnąć przycisk
, aby ponownie uruchomić cykl.
Once you have started the descaling cycle, you must
complete it till the very end without turning o the
machine.
If the descaling process is accidentally interrupted
(for example due to power failure or if you have un-
plugged the power cord), follow the steps below.
Po rozpoczęciu procesu odwapniania należy go za-
kończyć, nie wyłączając urządzenia.
Jeżeli proces odwapniania zostanie przypadkowo
przerwany (z powodu przerwy w zasilaniu elek-
trycznym lub przypadkowego odłączenia kabla za-
silającego), należy wykonać wskazane czynności.
EN
Wash the brew group. for further guidance, see the “Brew
Group Cleaning” chapter.
The machine is ready to brew co ee.
PL
Wyczyścić blok kawy. Szczegółowe informacje znajdują się
w rozdziale „Czyszczenie bloku kawy”.
Urządzenie jest gotowe do zaparzania kawy.
25
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Turn o the machine and unplug the power cord.
Remove the co ee ground drawer and open the service door.
Remove and clean the co ee
residues drawer.
To remove the brew group,
press the «PUSH» button and
pull it by the handle.
Carry out maintenance to the
brew group.
PL
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć kabel zasilający.
Wyjąć kasetkę na fusy i otworzyć drzwiczki serwisowe.
Wyjąć kasetkę na kawę i
wyczyścić ją.
Aby wyjąć blok kawy, nale-
ży nacisnąć przycisk „PUSH”
i pociągnąć za uchwyt.
Wykonać konserwację blo-
ku kawy.
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
EN
Clean the co ee outlet duct thoroughly with the cleaning tool provided with the machine or
with a spoon handle.
Make sure you insert the cleaning tool as shown in the picture.
Check that the lever on the back is fully pushed down.
PL
Wyczyścić dokładnie przewód wylotowy kawy przy pomocy specjalnego narzędzia do
czyszczenia dołączonego do urządzenia lub uchwytem łyżeczki. Należy włożyć specjalne
narzędzie do czyszczenia tak, jak przedstawiono na ilustracji.
Sprawdzić, czy dźwigienka z tyłu bloku jest całkowicie
obniżona.
EN
Firmly press the “PUSH” button. Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in
the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
PL
Nacisnąć mocno przycisk „PUSH”. Sprawdzić, czy haczyk blokujący blok kawy jest w poprawnym położeniu. Jeżeli nadal jest
obniżony, należy pchnąć go do góry i poprawnie zaczepić.
26
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING
CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNEJ PRZYSTAWKI DO SPIENIANIA MLEKA
EN
Daily
Insert the suction tube in a
container  lled with fresh
water.
Place an empty container
under the Automatic Milk
Frother.
Press the
button. The machine shows this display.
PL
Codziennie
Włożyć rurkę zasysającą do
pojemnika ze świeżą wodą.
Ustawić pusty pojemnik pod
automatyczną przystawką
do spieniania mleka.
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zo-
stanie symbol przedstawiony powyżej.
EN
Press the button to start dispensing steam.
When clear water is dis-
pensed from the Automatic
Milk Frother.....
... press the button to stop dispensing.
PL
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć wytwarzanie pary.
Gdy woda wypływająca z
automatycznej przystawki
do spieniania mleka będzie
już czysta...
...należy nacisnąć przycisk
, aby przerwać nalewanie.
EN
Insert the brew group in its seat again until it locks into place
without pressing the “PUSH” button.
Insert the co ee residues
drawer.
PL
Umieścić ponownie blok kawy w odpowiedniej wnęce i
zaczepić go, nie wciskając przycisku „PUSH”.
Włożyć kasetkę na kawę.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Saeco Moltio Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla