DeWalt DPN250MCN Instrukcja obsługi

Kategoria
Pistolet do gwoździ
Typ
Instrukcja obsługi
II
English TOOL TECHNICAL DATA (original instructions) 6
Français DONNÉES TECNIQUES (traduction de la notice d’instructions originale) 8
Deutsch TECHNISCHE GERÄTEDATEN (übersetzt von den Originalanweisungen) 10
Nederlands TECHNISCHE SPECIFICATIE (vertaald vanuit de originele instructies) 12
Dansk TEKNISKE DATA (oversat fra original brugsvejledning) 14
Suomi TEKNISET TIEDOT (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 16
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΙΆ (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 18
Italiano DATI TECNICI (tradotto dalle istruzioni originali) 20
Norsk TEKNISKE DATA (oversatt fra de originale instruksjonene) 22
Português ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (traduzido das instruções originais) 24
Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (traducido de las instrucciones originales) 26
Svenska TEKNISK DATA (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 28
Polski DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (tłumaczenie z wersji oryginalnej) 30
Čeština TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (překlad originálu) 32
Slovenský TECHNICKÉ PARAMETRE (preklad originálu) 34
Magyar A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (eredeti szöveg fordítása) 36
Român FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (traducerea versiunii originale) 38
Copyright DeWALT
3
NO PT ES SE
A Lengde Comprimento Largo Längd
B Høyde Altura Alto Höjd
C Bredde Largura Ancho Bredd
D Vekt Peso Peso Vikt Kg.
E
Lydnivå L
PA
1s, d / K
PA
Ruído L
PA
1s, d / K
PA
Ruido L
PA
1s, d / K
PA
Ljudnivå L
PA
1s, d / K
PA
F
Lydnivå L
WA
1s, d / K
WA
Ruído L
WA
1s, d / K
WA
Ruido L
WA
1s, d / K
WA
Ljudnivå L
WA
1s, d / K
WA
G
Lydnivå L
PA
1s, 1m / K
PA
Ruído L
PA
1s, 1m / K
PA
Ruido L
PA
1s, 1m / K
PA
Ljudnivå L
PA
1s, 1m / K
PA
H Vibrasjoner / usikkerhet Vibração / Incerteza Vibración/ Incertidumbre Vibration / osäkerhet
I Lufttrykk max Bar Pressão máx. Bar P max Bar Lufttryck max Bar
J Lufttrykk min Bar Pressão mín. Bar P min Bar Lufttryck min Bar
K Luft forbruk per skudd @ 5.6 Bar Consumo de ar por golpe @ 5.6 Bar Consumo aire disparo @ 5.6 Bar
Luftförbrukning per avfyrning @
5.6 Bar
L(a) Avtrekksmekanisme Tipo de disparo Tipo de activación Utlösningstyp
L(b) Type sikkerhetsguide Tipo apalpador de segurança Tipo de seguro palpador Säkerhetsutlösningstyp
M Smøreolje for verktøy (Sommer) Lubrificante para verão Lubricante de verano Sommarsmöjning
N Smøreolje for verktøy (Vinter) Lubrificante para inverno Lubricante de invierno Vintersmörjning
O Smøreolje for O- ringer Lubrificante para anéis Lubricante O-ring O-ringssmörjning
P Spiker Navn Nome do Fixador Nombre del consumible Maskinnamn
Q Dimensjon Dimensões Dimensiones Dimmensioner
R Hode/ Krone Coroa Cabeza/corona Ryggbredd
S Magasin kapasitet Capacidade do magazine Capacidad cargador Magasinskapacitet
T Lengde på nytt hammerblad Comprimento da lamina nova Longitud nuevo clavador Ny drivarlängd
U Maks. dybde i stempel Prof. máx. interna do pistão Profun. max. Dentro piston Max djup i kolv
PL CZ SK HU RO
A Dlugosc Délka Dĺžka Hosszúság Lungime
B Wysokosc Výška Výška Magasság Înălţime
C Szerokosc Šířka Hĺbka Szélesség Lăţime
D Waga Hmotnost kg Hmotnosť Súly Kg. Greutate
E
Halas L
PA
1s, d / K
PA
Hladina hluku L
PA
1s, d / K
PA
Hlučnosť L
PA
1s, d / K
PA
Zaj L
PA
1s, d / K
PA
Zgomot L
PA
1s, d / K
PA
F
Halas L
WA
1s, d / K
WA
Hladina hluku L
WA
1s, d / K
WA
Hlučnosť L
WA
1s, d / K
WA
Zaj L
WA
1s, d / K
WA
Zgomot L
WA
1s, d / K
WA
G
Halas L
PA
1s, 1m / K
PA
Hladina hluku L
PA
1s, 1m / K
PA
Hlučnosť L
PA
1s, 1m / K
PA
Zaj L
PA
1s, 1m / K
PA
Zgomot L
PA
1s, 1m / K
PA
H Drgania / nieokreśloność Vibrace / proměnlivost Vibrácie / neistota Rezgés / bizonytalanság Vibraţii / incertitudine
I P max bar P max bar P max Bar P max Bar P max, bar
J P min bar P min bar P min Bar P min Bar P min, bar
K
Zuzycie powietrza na strzal
@ 5,6 Bar
Spotřeba vzduchu na dávku při
5,6 barech
Spotreba vzduchu na úkon 1
@ 5.6 Bar
Levegőfelhasználás / löket
@ 5.6 Bar
Consum de aer pe bătaie la
5,6 bar
L(a) Tryb pracy Typ aktivace Druh aktivácie Aktiválási típus Tipul activării
L(b)
Rodzaj widelca
bezpieczeństwa
Typ bezpečnostní narážky Druh bezpečnostného spínača Biztonsági kioldófejes típus Tip bridă de siguranţă
M Olej letni Letní mazivo Letné mazadlo Nyári kenőanyag Lubrifiant de vară
N Olej zimowy Zimní mazivo Zimné mazadlo Téli kenőanyag Lubrifiant de iarnă
O Smar do O-ringów Mazivo těsnicího kroužku
Mazadlo – kruh v tvare
písmena O
Tömítőgyűrű kenése Lubrifiant oring
P Nazwa stosowanego lacznika Název upínadla Meno zošívačky A kötőelem neve
Denumirea elementului
de fixare
Q Wymiary laczników Rozměry Dimenzie Méretek Dimensiuni
R Szerokosc lacznika Hlava/korunka Hlavica/vrchol Fej / korona Cap/coroană
S Pojemnosc magazynka Kapacita zásobníku Kapacita zásobníka A tár kapacitása Capacitate magazie
T Dlugosc nowego bijaka Délka nového unášeče Dĺžka nového vodidla Új tokmány hossza
Noua lungime de lamă de
împingere
U Max.glebokosc wewnatrz tloka Max. vnitřní hloubka pístu Max. hĺbka vo vnútri piesta Max. mélység a dugattyúban
Adâncime maximă în interiorul
pistonului
POLSKI
30
Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
m WAŻNE – PRZECZYTAJ DOKŁADNIE: Użytkownicy
powinni dokładnie zapoznać się z Danymi Technicznymi
oraz osobnąInstrukcją Obsługi i Bezpieczeństwa
dołączoną do narzędzia. Nieznajomość instrukcji grozi
poważnymi obrażeniami ciała użytkownika lub osób
przebywających w pobliżu.
m OSTRZEŻENIE! Należy stosować okulary ochronne
zgodne z przepisem 89/686/EEC oraz kategorii co
najmniej takiej jak określona w normie EN166. Przy
doborze jakiegokolwiek sprzętu ochrony osobistej
należy również wziąć pod uwagę wszystkie aspekty
pracy operatora, środowisko i inne rodzaje używanych
urządzeń. Uwaga: Okulary ochronne i osłony na twarz
bez osłon bocznych nie zapewniają dostatecznego
zabezpieczenia.
m OSTRZEŻENIE! Aby zapobiec przypadkowym urazom:
l Nie należy nigdy umieszczać ręki lub innej części
ciała w obszarze wystrzeliwania łącznika.
l Nie należy nigdy wymierzać narzędzia w siebie lub
innych, niezależnie od tego czy jest naładowane
łącznikami czy nie.
l Nie należy nigdy bawić się narzędziem.
l Nie należy nigdy pociągać spustu, o ile nos
urządzenia nie jest skierowany w miejsce pracy.
l Zawsze obchodzić się ostrożnie z narzędziem.
l Niniejsze narzędzie jest przeznaczone do
łączenia metalowych płytek z drewnem w
zastosowaniach produkcyjnych. NIE UŻYWAĆ do
łączenia twardszych materiałów, gdyż może to
spowodować zakleszczenie łączników i zniszczenie
narzędzia. Jeśli nie jesteś pewien czy narzędzie jest
odpowiednie do danego zastosowania, skontaktuj
się z lokalnym biurem handlowym.
l Nie pociągać spustu ani nie wciskać widelca
bezpieczeństwa podczas ładowania nazędzia.
l W celu uniknięcia przypadkowego wprawienia w
ruch i możliwości spowodowania urazu ciała, należy
zawsze wyłączyć dopływ powietrza.
1. Przed dokonywaniem regulacji.
2. Podczas konserwacji narzędzia.
3. Podczas usuwania zakleszczenia.
4. Kiedy narzędzie nie jest używane.
5. Podczas przechodzenia do innego obszaru pracy, aby
uniknąć przypadkowego uruchomienia i możliwości
spowodowania urazu.
6.Podczas konserwacji i czyszczenia.
l Przed użyciem narzędzia należy przeczytać
dodatkową broszurę zawierającą instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa i obsługi.
l Jako źródła energii dla narzędzi pneumatycznych
nie należy używać tlenu ani gazów palnych.
l W trakcie pracy narzędzia mogą powstawać iskry,
stanowiące ryzyko zapłonu substancji i gazów
łatwopalnych.
m UWAGA! Tryb pracy narzędzia:
l Aby określić tryb pracy danego modelu należy
odczytać dane na etykiecie informacyjnej na
narzędziu /na odwrocie tej instrukcji oraz w
odpowiedniej tabeli, kolumna L. Należy też
przeczytać informacje o rodzaju głowicy danego
modelu w odpowiedniej części Instrukcji
Użytkowania.
Uwaga: Należy stosować jedynie łączniki zalecane przez
firmę D
EWALT do firmowych narzędzi lub gwoździe zgodne
ze specyfikacją firmy DEWALT.
Obsługa
ŁADOWANIE NARZĘDZIA
m Ostrzeżenie: Podczas ładowania łączników do
urządzenia 1) nie wolno ustawiać dłoni ani jakiejkolwiek
innej części ciała przed punktem wylotu łączników; 2) nie
wolno kierować urządzenia na siebie ani na inną osobę; 3)
nie należy naciskać spustu ani widelca bezpieczeństwa,
gdyż może dojść do przypadkowego uruchomienia
urządzenia, co może doprowadzić do obrażeń ciała.
GWOŹDZIARKI DO ŁĄCZENIA ELEMENTÓW METALOWYCH -
DPN250MCN-XJ
Gratulacje!
Gratulujemy wyboru narzędzia firmy DEWALT. Lata doświadczenia, drobiazgowe opracowywanie produktów i ciągłe wprowadzanie
innowacji czynią firmę
DEWALT jednym z najbardziej niezawodnych partnerów dla profesjonalnych użytkowników narzędzi elektrycznych.
POLSKI
31
OBSŁUGA WYRZUTNIKA MCN
W CELU UNIKNIĘCIA POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
SPOWODOWANYCH ODPRYSKUJĄCYMI ŁĄCZNIKAMI
I OKRUCHAMI MATERIAŁU PODCZAS MONTAŻU
METALOWYCH ŁĄCZNIKÓW PRZY POMOCY WYRZUTNIKA
GWOŹDZI NALEŻY:
Używać tylko oryginalnych metalowych łączników firmy
DeWALT.
Wkładać tylko jeden zestaw metalowych łączników na raz.
Metalowe łączniki nie są przeznaczone do wbijania w
metal. W przypadku wbijania metalowych łączników
należy zawsze przed wbiciem łącznika umieścić
prowadnicę metalowej przystawki we wstępnym
otworze i przed wprowadzeniem łącznika upewnić się,
że jest on ustawiony prostopadle do otworu.
RYS. 1- pokazuje prawidłowe ustawienie
RYS. 2- pokazuje nieprawidłowe ustawienie
OBSŁUGA NARZĘDZIA
UWAGA: Pomimo, że nie jest to jedyne pneumatyczne,
pracujące w trybie sekwencyjnym narzędzie oferowane
przez DeWALT, to jednak jego praca różni się od
wszystkich pozostałych narzędzi firmy DeWALT. Ruchomy
nos, działający jak samoczynny wyłącznik, jest w pozycji
“naciśniętej” w spoczynku tak, by można było widzieć
punkty wykorzystane do prawidłowego umieszczenia
gwoździa. Kiedy końcówka gwoździa zostanie
umieszczona we wstępnym otworze metalowego łącznika,
a spust zostanie pociągnięty, ruchomy nos wysunie się z
narzędzia, aby wykryć powierzchnię pracy. Jeżeli ruchomy
nos nie wykryje powierzchni pracy w pobliżu nosa
narzędzia, narzędzie nie uruchomi się.
Ładowanie gwoździ (Rys. 3-7):
1. Przytrzymać gwoździarkę z magazynkiem przechylonym
w dół. Włożyć taśmę z gwoździami z tyłu magazynka
(Rys. 3). Model DPN250MCN-XJ posiada trzy osobne
kanały dla gwoździ z serii 40, 50 i 60 (Rys. 4 - 6).
Nigdy nie należy łączyć gwoździ o różnej długości w
magazynku. Przesunąć gwoździe do przodu magazynka.
2. Ustawienie tłoka: Przesunąć tłok do tyłu magazynka i
ustawić za ostatnim gwoździem. Następnie zwolnić tłok
i zaczepić o taśmę z gwoździami (Rys. 7).
Wyjmowanie gwoździ (Rys. 8-12)
1. Wciśnij klapkę popychacza, aby rozłączyć popychacz od
gwoździ (Rys. 8). Powoli przesuń popychacz do przodu
za gwoździe do końcówki nosa (Rys. 9).
2 Wyjmij gwoździe przez zwolnienie sprężyny popychacza
i przesunięcie gwoździ do tyłu (Rys. 10).
3. Wciśnij klapkę magazynka i przesuń gwoździe za
klapkę i poza magazynek. (Rys. 11 & 12).
KIERUNKOWY DEFLEKTOR WYDMUCHU
(RYS. 13)
Regulowany deflektor wydmuchu może być obracany w
dowolnym kierunku, ręcznie beż użycia narzędzi.
WYMIANA SAMOCZYNNEGO WYŁĄCZNIKA
(RYS. 14 I 15)
Nigdy nie BAW się narzędziem i nie demontuj stykowego
mechanizmu zabezpieczającego (CT) obudowy, może
to spowodować POWAŻNE obrażenia użytkownika lub
osoby znajdującej się w pobliżu. Stykowy mechanizm
zabezpieczający może być wymieniany tylko w CAŁOŚCI.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DeWalt DPN250MCN Instrukcja obsługi

Kategoria
Pistolet do gwoździ
Typ
Instrukcja obsługi