Pottinger VITASEM 252 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Instrukcja obsługi
PL
O6H69NEGO:@6O6C>6B6HONCN###HigdcV(
I§jbVXoZc^Zdgn\^cVacZ_^chigj`X_^dWh§j\^ nr. 99 8611.PL.80R.0
Siewnik
VITASEM 252
(Type 8611 : Chassis-Nr: + . .01307 / MaschNr: + . .02307)
VITASEM 302
(Type 8612 : Chassis-Nr: + . .04090 / MaschNr: + . .05090)
VITASEM 402
(Type 8613 : Chassis-Nr: + . .01610 / MaschNr: + . .02610)
1500_D-SEITE2
Odpowiedzialnoŋþ za produkt, obowićzek informowania
W przypadku sprzedaǏy urzǃdzelj, producent lub sprzedawca jest zobowiǃzany do przekazania instrukcji obséugi oraz do
przeszkolenia klienta w zakresie przepisów dotyczǃcych obséugi, bezpieczeljstwa oraz konserwacji maszyny.
Dowodem prawidéowego przekazania maszyny oraz instrukcji obséugi jest odpowiednio sporzǃdzone potwierdzenie.
Do tego celu séuǏy
- Dokument A, który wraz z podpisem naleǏy wyséaDž do firmy Pöttinger lub przekazac elektronicznie przez Internet
(www.poettinger.at).
- Dokument B, który pozostaje w zakéadzie, który przekazaé maszynLJ.
- Dokument C, który zostaje przekazany klientowi.
W myNjl ustawy o odpowiedzialnoNjci cywilnej za produkt, kaǏdy rolnik jest przedsiLJbiorcǃ.
W myNjl powyǏszej ustawy szkoda materialna to taka, która powstaéa wskutek dziaéania maszyny, jednak nie w niej bezpoNjrednio;
w takim przypadku obowiǃzuje udziaé wéasny (500 euro).
W myNjl ustawy o odpowiedzialnoNjci cywilnej za produkt, odpowiedzialnoNjDž za szkody materialne powstaée z winy przedsiLJbiorcy
zostaje wyéǃczona.
Uwaga! RównieǏ w przypadku póǍniejszego przekazania maszyny przez klienta powinien on doéǃczyDž instrukcjLJ obséugi, natomiast
osoba przejmujǃca maszynLJ powinna zostaDž przeszkolona z zakresu odpowiednich przepisów dotyczǃcych maszyny.
Pöttinger - Zaufanie zbliŧa - od 1871 roku
JakoNjDž jest wartoNjciǃ, która szybko siLJ zwraca. Dlatego w przypadku naszych produktów stosujemy najwyǏsze standardy jakoNjci,
które sǃ stale nadzorowane przez nasz dziaé zarzǃdzania jakoNjciǃ oraz przez kierownictwo. Bezpieczeljstwo, niezawodnoNjDž
dziaéania, najwyǏsza jakoNjDž oraz absolutna niezawodnoNjDž podczas eksploatacji naszych maszyn sǃ naszymi podstawowymi
kompetencjami, do których przywiǃzujemy duǏǃ wagLJ.
PoniewaǏ stale pracujemy nad rozwojem naszych produktów, moǏe siLJ zdarzyDž, Ǐe niniejsza instrukcja nie bLJdzie caékowicie
zgodna z danym produktem. Dlatego na podstawie danych, rysunków oraz opisów nie moǏna zgéaszaDž Ǐadnych roszczelj.
Obowiǃzujǃcych informacji dotyczǃcych okreNjlonych wéaNjciwoNjci maszyny naleǏy zasiLJgnǃDž w serwisie dystrybutora.
Prosimy o wyrozumiaéoNjDž wzglLJdem moǏliwych zmian zakresu dostawy dotyczǃcych wyglǃdu, wyposaǏenia oraz techniki.
Drukowanie, téumaczenie oraz powielanie w jakiejkolwiek formie, równieǏ fragmentów niniejszej instrukcji obséugi, wymaga pisemnej
zgody firmy Pöttinger Landtechnik GmbH.
Firma Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H zastrzega sobie wszelkie prawa wynikajǃce z ustawy o prawach autorskich.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 paǍdziernika 2012
Dodatkowe informacje dotyczǃce Twojej maszyny znajdziesz na PÖTPRO:
Szukasz odpowiedniego wyposaǏenia dla Twojej maszyny? ǎaden problem, tutaj udostLJpniamy te oraz wiele innych informacji.
ZeskanowaDž kod QR znajdujǃcy siLJ na tabliczce znamionowej maszyny lub pobraDž ze strony www.poettinger.at/poetpro
W przypadku nieodnalezienia Ǐǃdanej informacji, w kaǏdej chwili pomocǃ séuǏy autoryzowany serwis.
Dokument D
PL-0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
T Stwierdzono zgodnoúÊ stanu maszyny ze stanem na liúcie przewozowym. Dostarczono wszystkie urzπdzenia
ochronne, wa≥ek przegubowy i instrukcjÍ obs≥ugi
T Klient zosta≥ poinformowany i zaznajomiony z obs≥ugπ, uruchamianiem i konserwacjπ maszyny wzgl. Urzπdzenia
T Sprawdzono ciúnienie w oponach
T Sprawdzono stopieÒ dokrÍcenia nakrÍtek na ko≥ach
T Podano klientowi w≥aúciwπ iloúÊ obrotÛw WOM
T Dopasowano maszynÍ do ciπgnika: ustawienie 3-pkt-u
T Ustanowiono w≥aúciwπ d≥ugoúÊ wa≥ka przegubowego
T Przeprowadzono jazdÍ prÛbnπ bez stwierdzenia usterek
T Objaúniono klientowi funkcje podczas jazdy prÛbnej
T Objaúniono sposÛb ustawianie maszyny w pozycji roboczej i transportowej
T Udzielono informacji dotyczπcych wyposaøenia dodatkowego
T Klient zosta≥ poinformowany o koniecznoúci zaznajomienia siÍ z instrukcjπ obs≥ugi.
ZakreúliÊ w≥aúciwe X
Poczuwajπc siÍ do obowiπzku odpowiedzialnoúci za produkt prosimy odnieúÊ siÍ do poniøszych punktÛw
PROCEDURA
PRZEKAZANIA MASZYNY
PL
W celu potwierdzenia, øe maszyna i instrukcja obs≥ugi zosta≥y prawid≥owo przekazane, wymagane jest pisemne potwierdzenie.
S≥uøπ temu nastÍpujπce dokumenty:
- dokument A ñ podpisany naleøy wys≥aÊ do fi rmy Pottinger lub przekazac elektronicznie przez Internet (www.poettinger.at).
- dokument B pozostaje u dealera, ktÛry dokona≥ przekazania maszyny
- dokument C otrzymuje klient
- 4 -
1400-PL INHALT_8611
SPIS TRESCI PL
Rysunek
wskazujπcy: (13/1)
oznacza rys. 13
element 1
Spis tresci
Spis tresci
BEZPIECZEŃSTWO
Wskazówki bezpieczeństwa ...................................... 7
OPIS MASZYNY
Przeglπd ..................................................................... 8
Warianty ..................................................................... 8
ZNAKI OSTRZEGAWCZE
Znak CE ..................................................................... 9
Znaki ostrzegawcze (piktogramy) .............................. 9
Objaúnienie znakÛw ostrzegawczych ........................ 9
DANE TECHNICZNE
Krotki opis maszyny ................................................. 11
Dane techniczne ...................................................... 11
Wyposaøenie ........................................................... 12
Dodatkowe wskazÛwki bezpieczeÒstwa dla VITASEM
i VITASEM A ............................................................ 12
Wyposaøenie dodatkowe ......................................... 12
W£AÅCIWOÅCI CI•GNIKA
Ciπgnik ..................................................................... 13
Obciπüniki ................................................................ 13
Mechanizm podnoszenia (zaczep trzypunktowy) .... 13
Wymagane przy≥πcza hydrauliczne ......................... 13
Wymagane przy≥πcza elektryczne ........................... 13
MONTAŻ I DEMONT
Wskazówki dotyczące przeładunku ..........................14
Montaż ......................................................................14
Demontaż .................................................................14
Ogumienie: Rozstaw śladów / Skrobak ................... 15
Pozycja transportowa ............................................... 15
TERMINAL COMPASS
Funkcje dodatkowe terminala .................................. 16
Uruchomienie ............................................................17
Terminal COMPASS .................................................17
Wskaźniki i funkcje ...................................................17
Kalibracja (standard) ................................................ 20
Kalibracja (elektryczna regulacja dawki wysiewu) ... 21
Ustawienie podstawowe .......................................... 22
Komunikaty alarmowe .............................................. 29
Przykłady tworzenia ścieżki technologicznej ........... 30
EKSPLOATACJA
Wskazówki dotyczące uruchomienia ....................... 31
Licznik areału .......................................................... 32
Spulchniacz śladu ciągnika ..................................... 32
Spulchniacz śladów siewnika .................................. 32
Próg do załadunku ................................................... 32
Zwolnić szynę zagrabiaczy ...................................... 32
Napełnianie skrzyni nasiennej ................................. 33
Opróżnianie skrzyni nasiennej ................................. 34
Czyszczenie skrzyni nasiennej ................................ 35
Pokrywa zbiornika na ziarno .................................... 36
PROCES WYSIEWU
Sposób działania ..................................................... 37
Wałek wysiewający do małych nasion ..................... 37
Wałek wysiewający Multi ......................................... 38
Ustawianie dawki wysiewu ....................................... 40
Pozycja przekładni / kierunek obrotu wału
siewnika ................................................................... 40
Zasuwa zamykająca .................................................41
Próba ziarna dla wysiewu górnego ...........................41
Klapa dolna .............................................................. 42
Pokrywy (wyposażenie dodatkowe) ......................... 42
Mieszadło ................................................................. 43
Mieszadło ................................................................. 44
Mieszadło obracające się ........................................ 44
Mieszadło wahadłowe .............................................. 45
KRECENIE
Ustalenie iloúci wysiewu przy pomocy proby
krÍconej ................................................................... 46
ZNACZNIK
Znacznik .................................................................. 49
NACISK REDLIC
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... 50
Regulacja nacisku redlic .......................................... 50
Rolka dociskowa .......................................................51
RODZAJE ZAGRABIACZY
Rodzaje zagrabiaczy ............................................... 52
ŚCIEŻKI TECHNOLOGICZNE
Tworzenie ścieżek technologicznych ....................... 53
Rytmy ścieżek technologicznych ............................. 53
Ustawianie maszyny ................................................ 53
Przełączenie ścieżki technologicznej ....................... 55
Znacznik ścieżek technologicznych ......................... 56
REGULACJA DAWKI WYSIEWU
Elektryczna regulacja dawki wysiewu 1) .................. 57
TRANSPORT
Uwaga / transport .................................................... 58
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... 59
Wskazówki ogólne dotyczące konserwacji .............. 59
Czyszczenie elementów maszyny ........................... 59
Odstawianie na zewnątrz ......................................... 59
Przechowywanie zimą ............................................. 59
Wałki przegubowe .................................................... 59
Instalacja hydrauliczna ............................................ 59
Konserwacja ............................................................ 60
SERWIS
Schemat układu połączeń ........................................ 63
Nowy schemat układu połączeń .............................. 64
Schemat układu połączeń, wyposażenie dodatkowe,
specjalne ścieżki technologiczne ............................. 65
Opis zacisków przyłączeniowych terminalu
Compass: ................................................................. 66
Czujniki .................................................................... 67
Przestawienie wysokości czujnika napełnienia ....... 67
ZA£•CZNIK
Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana ....... 72
TABELE WYSIEWU
Tabele wysiewu ........................................................ 75
Próba kręcona (dla wysiewu górnego)..................... 76
Ustawienie zasuwy zamykającej .............................. 77
Tabela wysiewu VITASEM (dozowanie normalne) ... 78
Tabela wysiewu VITASEM (dozowanie normalne) ... 79
Tabela wysiewu VITASEM (dozowanie normalne) ... 80
Tabela wysiewu VITASEM (dozowanie normalne) ... 81
Tabela wysiewu VITASEM (dozowanie normalne) ... 82
Rzepak (dozowanie normalne) ................................ 83
Tabela wysiewu VITASEM (dozowanie
elektryczne) ............................................................. 84
Tabela wysiewu VITASEM (dozowanie
elektryczne) ............................................................. 85
Tabela wysiewu VITASEM (dozowanie
elektryczne) ............................................................. 86
- 5 -
1400-PL INHALT_8611
SPIS TRESCI PL
Tabela wysiewu VITASEM (dozowanie
elektryczne) ............................................................. 87
Tabela wysiewu VITASEM (dozowanie
elektryczne) ............................................................. 88
Tabela wysiewu VITASEM (dozowanie
elektryczne) ............................................................. 89
Tabela wysiewu VITASEM (dozowanie
elektryczne) ............................................................. 90
- 6 -
1300-PL-SICHERHEIT_8521
PL
BEZPIECZEŃSTWO
Przed uruchomieniem siewnika należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi wraz ze wskazówkami
bezpieczeństwa (“Dla Twojego bezpieczeństwa”) a następnie stosować się do zapisów; dotyczy to również instrukcji
kombinacji uprawowo-siewnej.
Operator musi być przeszkolony w zakresie eksploatacji, konserwacji, wymagań względem bezpieczeństwa oraz zagrożeń.
Wskazówki bezpieczeństwa należy przekazywać również innym użytkownikom.
Należy przestrzegać właściwych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz innych ogólnie obowiązujących
zasad z zakresu bezpieczeństwa technicznego, medycyny pracy i ruchu drogowego.
Przestrzegać „Znaku ostrzegawczego“!
Wskazówki w niniejszej instrukcji opatrzone tym znakiem i piktogramy ostrzegawcze na urządzeniu
ostrzegają przed niebezpieczeństwem! (Objaśnienia do piktogramów ostrzegawczych patrz załącznik
“Piktogramy”.)
Utrata gwarancji
Siewnik przeznaczony jest wyłącznie do standardowych prac rolniczych.
Inne użycie traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem i producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe z tego tytułu.
W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi również przestrzeganie wymaganych warunków eksploatacji,
konserwacji i utrzymania maszyny jak również stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Stosowanie sprzętu i/lub części innych producentów (części zużywalnych i zamiennych), nie dopuszczonych przez firmę
TTINGER, skutkuje utratą wszelkiej gwarancji.
Samowolne naprawy lub zmiany w urządzeniu jak również zaniechanie kontroli urządzenia podczas eksploatacji (...
zaniechanie kontroli dawki wysiewu i czy wysiew następuje przez wszystkie redlice!) wykluczają odpowiedzialność za
szkody powstałe z tego tytułu.
Ewentualne zastrzeżenia podczas dostawy (szkody transportowe, kompletność przesyłki) należy niezwłocznie zgłaszać
w formie pisemnej.
Roszczenia gwarancyjne oraz wymagane warunki gwarancji lub wykluczenie odpowiedzialności zgodnie z naszymi
warunkami dostaw.
- 7 -
1300-PL-SICHERHEIT_8521
BEZPIECZEŃSTWO PL
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed podłączaniem i odłączaniem ustawić hydrauliczny mechanizm podnoszenia ciągnika na “pozycji
pływającej”!
Podczas podłączania i odłączania pomiędzy ciągnikiem a urządzeniem nie może znajdować się żadna
osoba; również podczas obsługi układu hydraulicznego za pomocą zewnętrznych elementów obsługowych
nie wchodzić w strefę zagrożenia pomiędzy ciągnikiem a urządzeniem! Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Sprawdzić, czy siewnik (ze złożonym znacznikiem śladu) podczas podnoszenia nie dotyka ciągnika. –
np. na wystawionej szybie tylnej!
Zwróć uwagę na bezpieczeństwo jazdy – przy napełnionej skrzyni nasiennej i w szczególności przy
kombinacji; obciąż odpowiednio przód ciągnika!
Przed każdym uruchomieniem sprawdzić ciągnik i urządzenie pod względem bezpieczeństwa eksploatacji
i ruchu drogowego! Na ciągniku i urządzeniu muszą być zamontowane dostarczone elementy służace
bezpieczeństwu użytkowania!
Za "Bezpieczeństwo" odpowiada użytkownik!
Nie transportować z pełną skrzynią nasienną!
Wchodzenie i jazda na urządzeniu (również na pomoście załadowczym) oraz przebywanie w strefie
zagrożenia (w obszarze wychylenia) są zabronione!
Przed opuszczeniem ciągnika opuścić urządzenie, wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk!
Prace ustawcze i konserwacyjne wykonywać wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu!
Nie sięgać ręką do skrzyni nasiennej i nie wkładać do pustej skrzyni żadnych przedmiotów, poniew
w położeniu przekładni > “0” opcjonalne mieszadło obraca się już podczas przesuwania maszyny;
Niebezpieczeństwo doznania obrażeń lub pęknięcia!
Podczas napełniania zbiornika materiałem siewnym z zaprawą i czyszczenia sprężonym powietrzem
pamiętać, iż zaprawa ma działanie drażniące lub trujące; osłonić odpowiednio części ciała!
Podczas manewrowania maszyną lub podczas obsługi upewnić się, czy ktoś nie znajduje się w polu
oddziaływania maszyny!
W na stromum stoku (w poprzek stoku) uwzględnić środek ciężkości przy hydraulicznie “podniesionym”
siewniku (kombinacja)!
Przed pierwszym użyciem oraz po długim okresie nieużytkowania – sprawdzić poziom oleju w przekładni
i wszystkie łożyska pod kątem dostatecznego smarowania; sprawdzić prawidłowe osadzenie wszystkich
śrub, (szczelność instalacji hydraulicznej) i ciśnienie w oponach!
0900-PL_ÜBERSICHT_8611
PL
- 8 -
OPIS MASZYNY
Przeglπd
Przeglπd
Oznaczenia:
(1) Znacznik
(2) Skrzynia z materia≥em siewnym
(3) Rynny proby krÍconej
(4) Mostek za≥adowczy
(5) Zagrabiacz
(6) System redlic
(7) Mechanizm
Warianty
Oznaczenie Opis
252 SzerokoúÊ robocza: 250 cm
302 SzerokoúÊ robocza: 300 cm
402 SzerokoúÊ robocza: 400 cm
1
2
3
4
6
7
5
- 9 -
0900_PL-Warnbildzeichen_8611
PL
ZNAKI OSTRZEGAWCZE
ZNAKI OSTRZEGAWCZE
Przed uruchomieniem maszyny
przeczytaj instrukcjÍ obs≥ugi.
Przestrzegaj wskazaÒ dotyczπcych
bezpieczeÒstwa.
Przestrzegaj wskazÛwek
transportowych i dotyczπcych
montaøu.
Znak CE
Znak CE
Ta tabliczka umieszczona przez producenta oznacza, øe maszyna odpowiada wszelkim
wymaganiom stawianym tego typu urzπdzeniom oraz innym odnoúnym wskazaniom EU.
Producent podpisujπc oúwiadczenie zobowiazuje siÍ, øe dopuszczone do obrotu maszyny
odpowiadajπ wszystkim odnoúnym wymaganiom bezpieczeÒstwa i higieny pracy.
Wskazowki dla
Wskazowki dla
bezpiecznej pracy!
bezpiecznej pracy!
Wszystkie miejsca w
Wszystkie miejsca w
tej instrukcji obs≥ugi
tej instrukcji obs≥ugi
dotyczπce spraw
dotyczπce spraw
bezpieczeÒstwa
bezpieczeÒstwa
sπ oznaczone tym
sπ oznaczone tym
znakiem
znakiem
Objaúnienie znakÛw ostrzegawczych
Objaúnienie znakÛw ostrzegawczych
Znaki ostrzegawcze (piktogramy)
Znaki ostrzegawcze (piktogramy)
Znaki ostrzegawcze wskazuja potencjalne miejsca wystapienia zagrozenia, sluza bezpieczenstwu wszystkich osob, ktore
maja do czynienia z siewnikiem.
Po pierwszym uruchomieniu
dokrÍciÊ wszystkie úruby, pÛüniej
regularnie kontrolowaÊ ich osadzenie.
Momenty si≥y dokrÍcenia zobacz
w instrukcji ewentualnie w liúcie
czÍúci zamiennych. Uøywaj klucza
dynamometrycznego.
Zakazane jest przebywanie na
maszynie w czasie pracy lub transportu.
Wejúcie na pomost za≥adowczy
wzglÍdnie platformÍ jest dozwolone
tylko wÛwczas, gdy maszyna jest w
spoczynku nabudowana na bronie
lub gdy po od≥πczeniu od brony jest
ustawiona na stabilnej podporze.
Rozk≥adane elementy boczne.
Zachowaj odstÍp. Nie wchodü w
pole wychylenia. Podczas rozk≥adania
zabezpiecz pole wychylenia.
NiebezpieczeÒstwo zgniotu. Zachowaj
odstÍp.
Wirujπce narzÍdzia. Zachowaj odstÍp.
Nie siÍgaj rÍkπ za elementy ochronne,
blachy okrywajπce itd. Do pracy
przy maszynie lub w jej pobliøu
unieruchomiÊ pracujπce narzÍdzia.
- 10 -
0900_PL-Warnbildzeichen_8611
PL
ZNAKI OSTRZEGAWCZE
ZNAKI OSTRZEGAWCZE
Zagroøenie dla øycia przez ciÍøar z gÛry. „Vitasem“
podnosiÊ wy≥πcznie umocowany za otwory w grodzi
zbiornika na ziarno. Stosuj pasy, nie ≥aÒcuchy.
Zagroøenie przez zawieszone na
wysokoúci ciÍøary.
Zachowaj ostroønoúÊ.
Nie otwieraÊ i nie zdejmowaÊ os≥on
bezpieczeÒstwa, gdy silnik jest w
ruchu.
Zagroøenie dla øycia przez ciÍøar z gÛry. "Vitasem A"
podnosiÊ wy≥πcznie umocowany za otwory w grodzi
zbiornika na ziarno i ucho transportowe. Stosuj pasy. Nigdy
nie podnoú siewnika wraz z maszynπ uprawowπ.
Zagroøenie dla koÒczyn dolnych przez
wychylne lub wypadajπce elementy
maszyny. Zachowaj odstÍp.
- 11 -
1300 -PL- TECHN. DATEN_8611
DANE TECHNICZNE
DANE TECHNICZNE
PL
DANE TECHNICZNE
DANE TECHNICZNE
Krotki opis maszyny
Krotki opis maszyny
"Vitasem" to mechaniczne siewniki zawieszane na ukladzie trzypunktowym (kat II)
"Vitasem" mozna wyposazyc wedle potrzeb w redlice ciagnione badz w redlice talerzowe.
"Vitasem" wyposazony jest na zyczenie w system wymianyredlic dla redlic ciagnionych i redlicszerokiego wysiewu lub redlic
talerzowych.
Zawieszenie z wyrównaniem wahadłowym cięgła dolnego zapewnia dobre dopasowanie do podłoża i bezpieczny napęd.
Walek wysiewajacy jest napedzany od prawego kola jezdnego przez bezstopniowo przestawialna dwuzakresowa skrzynie w
kapieli olejowej. Ilosc obrotow walka wysiewajacego mozna zmniejszyc o ok. polowe a przy zastosowaniu "gornego wysiewu"
oprocz tego mozna obrocic kierunek jego obrotu.
Przy "3m" mozna wylaczyc lewa polowe walka wysiewajacego.
Osobliwoscia tego siewnika jest to, ze wysiewa on kolami wysiewajacymi Multi normalny "wysiew dolny" a przy zastosowaniu
nakladki do wysiewu gornego (na zyczenie) dozuje pojedyncze ziarna np. rzepaku dzieki zmianie kierunku obrotu walka
wysiewjacego.
O latwosc i bezpieczenstwo uzytkowania troszcza sie miedzy innymi szczelne (na deszcz) pokrywy zbiornika ziarna, funcjonalna
forma zbiornika ziarna, lejki doprowdzajace do kazdego kola wysiewajacego, wskaznik poziomu wypelnienia, indywidualne i
centralne przestawienie nacisku redlic i lekkosc krecenia w pozycji spoczynkowej - bez koniecznosci podnoszenia siewnika.
Aby dostosowac "Vitasem" do roznorodnych warunkow glebowych mozna dobrac odpowiednie wyposazenie: np. rozne
formy zagrabiaczy, talerzowe znaczniki sladow z hydrauliczynm automatem wlaczajacym, elektroniczny wlacznik sciezek
technologicznych, licznik hektarow i pomoc proby kreconej, kontrolka rezerwy ziarna i kontrola walka wysiewajacego, znacznik
sciezek technologicznych, hydrauliczne przestawienie nacisku redlic i ilosci wysiewanego ziarna, walek rurowy wahliwy dla
nasion traw itd.
Dane techniczne
Dane techniczne
* PrzestrzegaÊ szerokoúci transportowej urzπdzenia towarzyszπcego!
** (...) = przy odwroconym montazu kola(6.00-16)
"Vitasem 302": przy odwroconym montazu kola (6.00-16) jak rowniez przy ogumieniu 10.0/75-15.3
(zastrzega siÍ prawo do zmian)
VITASEM A 252 A 302 A 402
SzerokoúÊ robocza [cm] 250 300 400
SzerokoúÊ transportowa ok. [cm] 250 * 300 * 400 *
Skrzynia z materia≥em siewnym - wyjúcia 21 25 33
IloúÊ rzÍdÛw: standard [opcja] 21 [14, 17, 20] 24 [17, 21, 24] 32 [23, 27, 32]
Rozstaw rzÍdÛw [cm] 11,9 / 18,3 / 14,9 / 12,5 12,0 / 18,0 / 14,4 / 12,5 12,1 / 17,6 / 14,9 / 12,5
CiÍüar [kg] (bez wyposaüenia )
... z redlicami ciągnionymi 700 kg
750 kg 1050 kg
... z redlicami jednotalerzowymi 730 kg
780 kg 1100 kg
Skrzynia z materia≥em siewnym [l] (skrzynia
duüa)
480 600 (1000) 850 (1400)
WysokoúÊ nape≥nienia ok. [cm] 136 136 / 155 136 / 155
OtwÛr nape≥nienia [cm] 200 x 62 250 x 62 350 x 62
Krok redlicy [cm] 30
Redlica talerzowa Ø [mm] 320 x 3
Wa≥ek ugniatajπcy Ø [mm] 250 x 40
Nacisk redlicy / redlica [kg] 25
SzerokoúÊ úladu ok. [cm] 230 (250) ** 280 (300) ** 390
Ogumienie (na üyczenie) 6.00-16 (10.0/75-15.3) 6.00-16 (10.0/75-15.3) 10.0/75-15.3
Ciúnienie atmosferyczne [bar] 1,2 (0,8) 1,2 (0,8) 0,8
Kπpiel olejowa mechanizmu-iloúÊ
nape≥nienia 2,5 l (Hydrauliköl HLP 32)
Poziom ciúnienia akustycznego < "70 dB (A)"
- 12 -
1300 -PL- TECHN. DATEN_8611
DANE TECHNICZNE
DANE TECHNICZNE
PL
Dodatkowe wskazÛwki bezpieczeÒstwa dla VITASEM i VITASEM A
Dodatkowe wskazÛwki bezpieczeÒstwa dla VITASEM i VITASEM A
ï Nie wk≥adaÊ rπk do obracajπcego siÍ wa≥a mieszajπcego
ï W przypadku wszystkich prac konserwacyjnych i nastawczych przy maszynie, zwrÛciÊ uwagÍ na odstÍpy bezpieczeÒstwa;
istnieje zagroüenie ze strony obracajπcych siÍ i drgajπcych elementÛw maszyny.
ï Stopni uüywaÊ wy≥πcznie w celu nape≥niania skrzyni z materia≥em siewnym. Przewoüenie osÛb na maszynie jest
zasadniczo zabronione.
ï Jazda po drogach publicznych:
- PrzestrzegaÊ przepisÛw ustawodawcy PaÒstwa kraju.
- Przejazd po drogach publicznych moüe byÊ przeprowadzona wy≥πcznie zgodnie z opisem znajdujπcym siÍ w
rozdziale "Po≥oüenie transportowe".
- ZablokowaÊ wszystkie obwody hydrauliczne.
- Do skrzyni z materia≥em siewnym nie wk≥adaÊ üadnych czÍúci - rÛwnieü podczas manewrowania wa≥em mieszajπcym.
ï Instalacje bezpieczeÒstwa muszπ siÍ znajdowaÊ w nienagannym stanie.
ï Przed rozpoczÍciem jazdy elementy obrotowe naleüy umieúciÊ w odpowiedniej pozycji i zabezpieczyÊ przed niebezpiecznπ
zmianπ po≥oüenia.
ï Przed rozpoczÍciem jazdy sprawdziÊ funkcjonowanie oúwietlenia.
Wyposaøenie
Wyposaøenie
- Redlice ciπgnione lub redlice jednotalerzowe
- Do redlic ciπgnionych i redlic szerokiego wysiewu
wyposaøenie do wyboru z redlicami szerokiego wysiewu
- Zbiornik na ziarno ze wskaünikiem i pokrywπ
- Bezstopniowo regulowana dwuzakresowa przek≥adnia
w kπpieli olejowej
- Ko≥a wysiewajπce Multi
- Ko≥o dozujπce do nasion ma≥ych
- Z prawej strony wy≥πczany w po≥owie wa≥ek wysiewajπcy
(po≥owa szerokoúci)
- Urzπdzenie do proby krÍconej z korbπ i rynnami
oprÛøniajπcymi
- Centralna regulacja nacisku redlic
- Wyciπgane podpory do demontaøu i odstawienia
maszyny
Wyposaøenie dodatkowe
Wyposaøenie dodatkowe
- Nak≥adka do wysiewu gornego (np. rzepaku)
- Zagrabiacz 1-dzielny z podπøajπcymi palcami; ok. 17
kg/m
- Przed≥uøenie zagrabiacza do bocznego pokrycia; ok.
3kg
- Zagrabiacz perfekt ze sprÍøynowanymi palcami; ok.
22 kg/m
- Os≥ona palcow do transportu do zagrabiacza Perfekt
(2.5 i 3m)
- Znacznik talerzowy úladu z zabezpieczeniem i
hydraulicznym podnoszeniem; ok. 60 kg
- Przed≥uøenie wÍøa hydraulicznego 0.5m do 1.6m
- Elektryczny w≥πcznik úcieøek z zatrzymaniem ko≥a
wysiewajπcego- do 2 lub3 rzÍdow na úlad - w≥πczenie
funkcji licznika ha i pomocy proby krÍconej
- Kontrola iloúci resztek i wa≥ka wysiewajπcego (tylko w
po≥πczeniu z w≥πcznikiem úcieøek)
- Kable do pod≥πczenia akumulatora
- Kabel sterowania 2m, 4m, 7m jako przed≥uøenie w
kombinacji maszyn
- Talerzowy znacznik úcieøek (tylko przy w≥πczniku
úcieøek i pomoúcie za≥adowczym); ok. 35kg
- Hydrauliczna regulacja nacisku redlic
- Mieszad≥o - obrotowe lub wahliwe
- Pokrywa zbiornika wysiewu - dla nie wykorzystanych
wylotow
- Pomost za≥adowczy ze stopniem i porÍczπ; ok. 14 kg/m
- Licznik hektarow (mech)
- Rolka dociskajaca do redlic ciπgnionych
- Rolka dociskajπca do redlic jednotalerzowych
- Dodatkowy napÍd do prawej strony maszyny (przy 3m
i 4m szer. roboczej)
- elektryczna regulacja iloúci wysiewu
- 13 -
1300-PL_SCHLEPPER VORAUSSETZUNG_8611
PL
W£A
å
åCIWO
CIWOå
åCI CI
CI CI•
•GNIKA
GNIKA
Ciπgnik
Ciπgnik
W eksploatacji niniejszej maszyny wymagane sπ nastÍpujπce w≥aúciwoúci ciπgnika:
- Zapotrzebowanie mocy: od 90 KW (w kombinacji z bronπ wirnikowπ, zaleünie od brony wirnikowej)
- Zaczep: Dolne ciÍg≥o kat. II
- Przy≥πczenia: patrz tabela "Wymagane przy≥πcza hydrauliczne i elektryczne"
Obciπüniki
Obciπüniki
Obciπüniki
Z przodu ciπgnik naleüy odpowiednio wyposaüyÊ w obciπüniki,
w celu zagwarantowania sterowalnoúci i dobrego hamowania.
Minimum 20% w≥asnego ciÍüaru pojazdu na osi
Minimum 20% w≥asnego ciÍüaru pojazdu na osi
przedniej.
przedniej.
Mechanizm podnoszenia (zaczep trzypunktowy)
Mechanizm podnoszenia (zaczep trzypunktowy)
- Mechanizm podnoszenia (zaczep trzypunktowy) ciπgnika
musi byÊ dopasowany do wystÍpujπcego obciπüenia.
(Patrz dane techniczne)
- Ramiona zaczepu naleüy ustawiÊ na jednakowej
d≥ugoúci przy pomocy odpowiedniego urzπdzenia do
przestawiania (4).
(Patrz instrukcja obs≥ugi producenta ciπgnika)
- Jeúli ramiona zaczepu na dolnych ciÍg≥ach moüna
ustawiÊ w rÛünych pozycjach, naleüy wybraÊ pozycjÍ
tylniπ. DziÍki temu odciπüona zostaje instalacja
hydrauliczna ciπgnika.
- ≥aÒcuchy ograniczajπce wzgl. stabilizatory dolnych ciÍgie≥ (5) naleüy tak ustawiÊ, by nie mog≥y wystπpiÊ üadne boczne
ruchy zaczepionej maszyny. (Úrodki bezpieczeÒstwa dla transportu)
Wymagane przy≥πcza hydrauliczne
Wymagane przy≥πcza hydrauliczne
Wyposaüenie Urzπdzenie odbiorcze
Urzπdzenie odbiorcze Przyłącze hydrauliczne
Oznaczenie (na urzπdzeniu)
Oznaczenie (na urzπdzeniu)
Standardowe Znacznik Jednostronnego działania
z pozycją pływającą
hydrauliczne ciÍg≥o gÛrne (wariant) dwustronnego działania
Opcja hydrauliczne przestawienie nacisku redlic dwustronnego działania
Wymagane przy≥πcza elektryczne
Wymagane przy≥πcza elektryczne
Wyposaüenie Urzπdzenie odbiorcze Bieguny Volt Przy≥πcze elektryczne
Standardowe Oúwietlenie 7-biegunowe 12 VDC wed≥ug DIN-ISO 1724
Sterowanie Compass 3-biegunowe 12 VDC wed≥ug DIN-ISO 9680
20%
Kg
371-08-16
371-08-16
- 14 -
1300-PL AN- UND ABBAU_8611
PL
MONTAŻ I DEMONT
Wskazówki dotyczące przeładunku
Podnosić tylko osobno z pustą skrzynią nasienną (bez
maszyny uprawowej).
Uwzględnić wytrzymałość pasów.
Postępować ostrożnie i starać się zachować równowagę.
Nie przebywać w poblizu podniesionego ciężaru
Montaż
Siewnik można zamontować bezpośrednio na ciągniku
lub na hydrolifcie brony wirnikowej.
Wymagania dotyczące zaczepu:
- zaczep trzypunktowy Kat II
- ciągnik ustawiony w poziomie
1. Przyłączyć dolne cięgło (2)
2. Instalację sprzęgu zabezpieczyć zgodnie z przepisami.
3. Doczepić cięgło górne (3)
4. Instalację sprzęgu zabezpieczyć zgodnie z przepisami.
5. Ustawić maszynę na cięgłach górnych (3) w poziomie.
(Strzałka (7) po lewej stronie z tyłu tablicy odblaskowej.
Grot strzałki musi być nakierowany na łezke).
6. Podłączyc przewody łączące (wąż hydrauliczny, kable
oświetelnie) (4)
7. Podłączyć sterownik Compass (5) i umocować go w
ciągniku. (Sterownik jest wyposażony w magnetyczną
płytkę)
8. Podpórki redlicy (6) podnieść do góry i zabezpieczyć
Uwaga!
Nie stać w pobliżu
lub pod podnie-
sioną maszyną.
Uwaga!
Podczas urucho-
mienia podnośni-
ka znajdować się
poza obszarem
podnoszenia
zawieszenia trój-
punktowego.
Uwaga!
Podczas montażu i
demontażu siew-
nika rzędowego,
ciągnik należy za-
bezpieczyć przed
stoczeniem się
i sprawdzić czy
siewnik znajduje
się w bezpiecznej
pozycji!
6
2
3
4
5
Uwaga!
Siewnik zbożowy można napełnić
materiałem siewnym dopiero po
przymocowaniu do ciągnika i po
transporcie!
Demontaż
Uwaga!
Siewnik stawiać tylko na twardym i równym
podłożu!
Uwaga!
W celu zwiększenia odporności na
wyleganie zdemontowanego siewnika
rzędowego, przed demontażem należy
całkowicie odciążyć nacisk redlicy!
- przed demontażem opróżnić skrzynię z materiałem
siewnym!
- spulchniacz śladów siewnika rzędowego podnieść do
góry
- demontaż przeprowadzić w odwrotnej kolejności do
montażu
1
7
- 15 -
1300-PL AN- UND ABBAU_8611
MONTAŻ I DEMONT PL
Ogumienie: Rozstaw śladów / Skrobak
Ogumienie siewnika ma przy dostawie podwyĪszone
cieĞnienie.
Przed pierwszym uruchomieniem ustawic cisnienie opon
zgodnie z wytycznymi:
6.00-16 1,2 bar
10.0/75-15.5 0,8 bar
Szerokość transportowa VITASEM 302 wynosi ponad 3
m, dlatego do transportu koła musza być przekręcone.
Skrobaki kół (wyposażenie na życzenie): ustawić
odpowiednio do ogumienia i ustawienia kół.
Pozycja transportowa
- zamykać pokrywę skrzyni nasiennej
- podnosić i starannie zatrzaskiwać niecki do opróżniania
- złożyć znacznik śladu i zabezpieczyć
- Podniesc znacznik sciezek technologicznych.
- Założyć osłone palców na zagrabiacz perfekt
(wyposazenie dodatkowe) i przy "3m" zdjac obustronnie
zewnetrzne elementy zagrabiacza.
- Podniesc stope podporowa.
- Zablokowac dolne ciegla ciagnika.
- Zamontowac oswietlenie i tablice ostrzegawcze.
- Zablokować szynę zagrabiaczy obydwoma sworzniami
(1,2)
- Gdy w VITASEM 302 przed rozpoczęciem pracy koła
są obracane ze względu na głębkość zagłębienia, do
transportu muszą byc ponownie ustawione w pozycji
pierwotnej. Z przekręconymi koła maszyna przekracza 3
m szerokości transportowej. Zwróć uwagę na przepisy
lokalne.
Uwaga!
Podczas montażu
koła, podniesioną
maszynę dodatko-
wo podeprzeć!
Wskazówka bezpie-
czeństwa:
Prawne przepisy
dotyczące narzę-
dzi uprawowych,
które podczas
transportu drogo-
wego są holowa-
ne przez ciągniki
- patrz załącznik C
Uwaga!
Obydwa znaczni-
ki śladu należy
przed wyjecha-
niem na drogi
publiczne ustawić
w pozycji do
transportu i
zabezpieczyć.
Założyć i zabez-
pieczyć ewentu-
alne przedłużenia
znaczników!</cf>
1
2
- 16 -
1600_D-Compass-Terminal_8611
PL
TERMINAL COMPASS
Funkcje dodatkowe terminala
Przyłącze elektryczne
Zasilanie elektryczne monitora wysiewu zapewnia wtyczka zgodna z DIN 9680 podłączona do sieci 12 V ciągnika. Te
3-biegunowe wtyczki są również stosowane w wersji 2-biegunowej, ponieważ niezbędne są tylko dwa przyłącza główne
(+12V, masa).
Uwaga!
Wtyczki oraz gniazdka innego typu nie są dopuszczalne, ponieważ nie jest zagwarantowane
bezpieczeństwo działania.
Dane techniczne
Napięcie robocze: +10V ......+15V
Zakres temperatur roboczych: -20°C .... +60°C
Temperatura przechowywania: -30°C .... +70°C
Stopień ochrony: IP65
Bezpiecznik: Bezpiecznik 15A we wtyczce napięcia roboczego.
Wskaźnik LCD: podświetlany
Uwaga!
Chronić terminal przed wilgocią i zimnem! Terminal nie jest przeznaczony do przechowywania na
zewnątrz!
Funkcje użytkowe
Terminal Compass to kompaktowy komputer pokładowy z wieloma przydatnymi funkcjami. Wykonuje ważne zadania
sterujące oraz kontrolne i ułatwia Państwu pracę dzięki funkcji wyświetlacza oraz funkcji pomocniczych.
Przegląd funkcji użytkowych:
Funkcje sterujące:
- Zakładanie ścieżek technologicznych
- Dodatkowe oznaczenie ścieżek technologicznych
- Ręczne lub automatyczne przełączanie licznika przejazdów za pomocą np. zaworu wymiany znacznika śladu,
gniazda sygnalizacyjnego, czujnika koła z ostrogami lub sygnału przekładni
- Przerwanie automatycznego przełączania licznika przejazdów (np. przy omijaniu przeszkód)
- Regulacja dawki wysiewu (wyposażenie dodatkowe)
Funkcje wyświetlacza:
- Licznik przejazdów i wskaźnik cyklu ścieżek technologicznych
- Licznik areału cząstkowego
- Licznik areału całkowitego
- Prędkość jazdy
- Obroty wałka wysiewającego
- Aktualna dawka wysiewu
Funkcje kontrolne:
- Kontrola wałka wysiewającego
- Kontrola poziomu napełnienia
Funkcje pomocnicze:
- Test czujników
- Pomoc przy próbie kręconej liczenie obrotów korby ręcznej
- Możliwość ustawienia opóźnienia czasowego automatycznego przełączenia licznika przejazdów
- Możliwość wyboru głównego języka menu spośród różnych języków
- 17 -
1600_D-Compass-Terminal_8611
TERMINAL COMPASS PL
Wskaźnik prędkości jazdy (a)
Nacisnąć 1x = wskaźnik prędkości jazdy (w km/h)
a Prędkość jazdy (w km/h)
b Symbol ścieżek technologicznych: Jeżeli wyświetla się symbol ścieżek
technologicznych oznacza to, że ścieżka jest aktualnie tworzona.
Wskaźnik licznika areału (5)
Nacisnąć 1x = Wskaźnik dziennego licznika areału
Nacisnąć 2 x = Wskaźnik rocznego licznika areału (sygnalizowany znakiem „∑”)
Nacisnąć 3x = Całkowity licznik areału (niekasowalny / oznaczony liczbą podświetloną
czarnym kolorem)
Kasowanie dziennego lub rocznego licznika areału = wcisnąć na 3 sekundy, ew.
do sygnału dźwiękowego
a Licznik areału
b Symbol ścieżek technologicznych: Jeżeli wyświetla się symbol ścieżek technologicznych oznacza to, że ścieżka
jest aktualnie tworzona.
Wskaźnik obrotów (8)
Uruchomienie
Terminal Compass można włączyć przyciskiem . Na wyświetlaczu pojawi się przez ok. 3 sekundy ustawiony typ
maszyny oraz wersja oprogramowania, a następnie wyświetlacz prędkości jazdy.
Terminal Compass można wyłączyć przyciskiem (wcisnąć na 3 sekundy).
Podczas uruchomienia należy najpierw sprawdzić oraz dopasować prawidłowe ustawienie
podstawowe (typ maszyny, język,...).
Terminal COMPASS
Powierzchnia obsługi terminalu Compass
(0) Wskaźnik / wyświetlacz
(1) Menu
(2) Dawka wysiewu
(3) Ścieżka technologiczna
(4) Kalibracja
(5) Prędkość jazdy
(6) Licznik areału
(7) Strzałka w dół
(8) Strzałka w górę
(9) I/O
(A) Wtyczka zasilająca (bezpiecznik 15 A)
(B) Wtyczka podwójna dla transmisji danych
Wskazówki dotyczące obsługi
` do nawigacji oraz zmiany ustawionych wartości
do zapisywania, przycisk przytrzymać 2 sekundy lub do pojawienia się sygnału
Aby przełączać między poziomami menu bez zapisywania, nacisnąć krótko przycisk
do opuszczania podmenu bez zapisywania
Wskaźniki i funkcje
0,0 km/h
a
b
0,23 ha
a
b
0
123
654
789
AB
- 18 -
1600_D-Compass-Terminal_8611
TERMINAL COMPASS PL
Nacisnćþ 1 x = wskaťnik obrotów waãu siewnika (w obr./
min.)
Wskaťnik cyklu ŋcieŧek technologicznych i licznika prze-
jazdów (7)
Nacisnąć 1 x = aktualny cykl ścieżek technologicznych i licznik przejazdów.
a Rodzaj ścieżki technologicznej i cykl ścieżek technologicznych
b Symbol miga, gdy rozpoznana zostanie prędkość jazdy.
Wskazówka:
Jeżeli symbol nie pojawia się, to jest to objawem
usterki. Należy skontrolować układ przeniesienia napędu
wzgl. czujniki.
c Licznik przejazdów: zlicza automatycznie przejazdy, jak tylko urządzenie wyjedzie
z uwrocia. W menu Ustawienia można wybrać jedną z 4 możliwości, na podstawie
której nastąpi dalsze przełączanie.
d Symbol pola wskazuje, w którym miejscu na polu rozpoczyna się praca.
Rozpoczęcie pracy po lewej / Rozpoczęcie pracy po prawej
e Wskaźnik „Ścieżka technologiczna jest tworzona!” Wskaźnik gaśnie, gdy w aktualnym przejeździe ma b
utworzona ścieżka technologiczna.
Wskazówka:
Wskaźnik „Ścieżka technologiczna jest tworzona!” pojawia się
natychmiast po przełączeniu licznika przejazdów.
Tworzenie ścieżki technologicznej rozpoczyna się dopiero, gdy
zostanie przekroczona prędkość 1 km/h.
Obsługa:
Przyciskami strzałek można ręcznie zmieniać cykl ścieżek technologicznych.
Przycisk
Naciskać przez 2
sekundy =
Licznik przejazdów zostaje cofnięty na wartość startową 1
Nacisnąć przy-
cisk 2 x = na ekranie pojawia się STOP, liczniki zatrzymują się i aktualna wartość zostaje zapisana
(np. ominięcie przeszkody) Kolejne naciśnięcie = odliczanie rozpoczyna się ponownie od
zapisanej wartości
Wskaźnik Dawka wysiewu (6)
Nacisnąć 1 x = wskaźnik ustawionej dawki wysiewu oraz pozycji przekładni
(warunek: próba wysiewu została wykonana)
a- Aktualna dawka wysiewu
b Dawka wysiewu w procentach od wartości określonej podczas kalibracji
c Pozycja przekładni
d Wskaźnik: „Ścieżka technologiczna jest aktualnie tworzona!”
w przypadku wyposażenia dodatkowego: elektryczne ustawienie materiału siewnego
Przyciskami strzałek można zmieniać dawkę wysiewu o ustawioną wielkość kroku (%).
Można wielokrotnie naciskać przyciski
Wartości dawki wysiewu i ustawienia przekładni są aktualizowane automatycznie.
Saatmengen-
verstellung
240,0 kg/ha
Saatmengen-
verstellung
100% G:77
a
bc
d
asym. 8
akt. 1
a
bc
d
asym. 8
akt. 1
e
110%
- 19 -
1600_D-Compass-Terminal_8611
TERMINAL COMPASS PL
Wskazówka:
Minimalny krok przy dawce wysiewu wynosi 0,1 kg/ha.
Ponieważ dawka wysiewu zostaje zaokrąglona, przy mniejszej
dawce wysiewu mogą następować zmiany wielkości kroku
(%) związane z zaokrągleniem.
Wielkość kroku (%) można ustawić w Menu - Ustawienia - Wysiew.
Symbol korby na wyświetlaczu informuje o niezbędnej liczbie obrotów korby w celu ustawienia nowej pozycji
przekładni!
Jeżeli dawka wysiewu nie jest taka sama jak ilość zadana określona podczas kalibracji (=100%), podczas uruchomienia
wyświetli się przez 3 sekundy wskazówka, informująca o zmienionej dawce wysiewu. Wskazówka pojawia się za każdym
razem podczas uruchomienia i wskazuje stawkę procentową od ilości zadanej, z którą obecnie wykonywany jest wysiew.
By wyłączyć wskazówkę, należy zresetować dawkę wysiewu ponownie do 100% za pomocą przycisków strzałek.
- 20 -
1600_D-Compass-Terminal_8611
TERMINAL COMPASS PL
Przebieg kalibracji
Warunek: Zawieszona jest niecka do opróżniania.
Zmiana wskazań za pomocą przycisków
Zapisanie i przejście do następnego menu za pomocą przycisku
a Wprowadzenie wybranej dawki wysiewu na jeden hektar.
b Wprowadzenie powierzchni dla próby kręconej
Ilość materiału siewnego na
hektar Powierzchnia
przeznaczona do
wysiewu
< 30 kg 1/10 ha
30 kg - 70 kg 1/20 ha
70 kg - 250 kg 1/40 ha
> 250 kg 1/100ha
Ustawienie to wpływa na ilość niezbędnych obrotów korby, a tym samym na dokładność
kalibracji. Powyższa tabela jest zaleceniem, by nie zakłócać próby.
c Ustawienie przekładni
1. Ustawienie dźwigni przekładni zgodnie z tabelą wysiewu (patrz załącznik)
2. Wprowadzenie pozycji dźwigni przekładni do układu sterowania.
d Obracać korbą, aż wałki wysiewające będą napełnione całkowicie materiałem siewnym.
Wskazówka: Wypadający przy tym z niecki do opróżniania materiał
siewny należy usunąć, aby nie sfałszować wyniku ważenia.
e Wykonać wskazaną liczbę obrotów przy pomocy korby.
Terminal Compass odlicza teraz do tyłu liczbę obrotów korbą. Dzięki temu zawsze jest
wskazane, ile obrotów korby ręcznej należy jeszcze wykonać. Ostatnie 5 obrotów korby
ręcznej jest sygnalizowane dodatkowo sygnałem akustycznym, by operatora przygotow
do zakończenia procesu próby wysiewu. Po osiągnięciu wartości <0> włącza się ciągły
sygnał dźwiękowy, wzywający operatora do natychmiastowego zakończenia próby wysiewu.
Wskazówka: Obroty korbą należy wykonywać powoli i równomiernie
(jeden obrót przez ok. 1 s), by nie zakłócać dokładności próby.
Wskazówka: Niedokładności podczas ręcznej próby wysiewu są
uwzględniane automatycznie
f Wskaźnik teoretycznej ilości materiału siewnego poddanego próbie kręconej
Odważanie materiału siewnego z niecki do opróżniania = faktycznie wysiana ilość materiału
g Do sterownika wprowadzić faktyczną ilość materiału siewnego poddanego próbie
wysiewu
(Jeśli przycisk strzałek zostanie przytrzymany następuje szybkie przewijanie liczb do przodu)
h Niezbędne ustawienie przekładni dla żadnej dawki / hektar zostaje obliczone i jest
wyświetlane. Wartość tę należy ustawić na dźwigni przekładni siewnika
W celu kontroli można powtórzyć wielokrotnie proces.
Przycisk wcisnąć na koniec kalibracji, by sterowanie programowe powtórzyć od
momentu e „próby wysiewu”.
Wcisnąć dowolny przycisk (poza i ), aby opuścić tryb kalibracji.
Kalibracja (standard)
Przycisk (4) - kalibracja: Sterowanie programowe dla wyszukania odpowiedniego ustawienia przekładni
dla uzyskania dokładnej dawki wysiewu / hektar
a
b
c
d
e
f
g
h
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

Pottinger VITASEM 252 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla