Jøtul F 162 Installation And Operating Instructions Manual

Kategoria
Kominki
Typ
Installation And Operating Instructions Manual

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Jøtul F 162 / Jøtul F 163
UK - Installation and Operating Instructions 4
FR - Manuel d’installation et d’utilisation 15
ES - Instrucciones para instalación 26
NL - Installatie- en montagehandleiding 37
PL - Instrukcja montażu i obsługi z danymi technicznymi 49
Jøtul F 162 / F 163
Manual Version P03
Manualene må oppbevares under hele produktets levetid. The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product’s
entire service life. Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. Los manuales suministrados
con este producto deben guardarse durante todo el ciclo de vida del producto. I manuali inclusi con il prodotto vanno conservati per l’intera durata di
vita del prodotto. Das im Lieferumfang des Produkts enthaltene Begleitmaterial ist über die gesamte Nutzungsdauer aufzubewahren. De bij de haard
meegeleverde handleidingen moeten gedurende de volledige gebruiksduur van de haard bewaard blijven.
Jøtul F 162 Jøtul F 163
2
EU no. 215/1186 - 24/04/2015
'DWDVKHHW)LFKH7HFKQLTXH)LFKDWpFQLFD
6FKHGDGDWL'DWDVKHHW'DWHQEODWW'DQHWHFKQLF]QH
5HTXLUHPHQWV([LJHQFHV5HTXLVLWRV5HTXLVLWL
9HUHLVWHQ)RUGHUXQJHQ
6XSSOLHU
)DEULFDQWH
)RUQLWRUH
9HUHLVWHQ
/LHIHUDQW
3URGXFHQW
-¡WXO$6
3URGXFWPRGHOV
3URGXLWVFRQFHUQpV
0RGHORV
0RGHOOL
3URGXFWPRGHOOHQ
9DULDQWHQGHU)HXHUVWHOOH
0RGHOHSURGXNWX
-¡WXO)6HULHV
-¡WXO)
-¡WXO)
-¡WXO)
(QHUJ\HIILFLHQF\FODVV&ODVVHpQHUJpWLTXH&ODVHGH
HILFLHQFLDHQHUJpWLFD&ODVVHHQHUJHWLFD(QHUJLHHIILFLsQF\
NODVVH(QHUJLHHIIL]LHQ].ODVVH.ODVDHIHNW\ZQRĞFL
HQHUJHW\F]QHM
$
'LUHFWKHDWRXWSXW3XLVVDQFHUpHOOHGHVRUWLH3RWHQFLD
FDORULILFDHPLWLGD(PLVVLRQHGLFDORUHGLUHWWD'LUHFWHZDUPWH
DIJLIWH1HQQZlUPHOHLVWXQJ%H]SRĞUHGQLDPRFJU]HZF]D
N:
(QHUJ\HIILFLHQF\LQGH[,QGH[GHUHQGHPHQWpQpUJpWLTXH
ËQGLFHGHHILFLHQFLDHQHUJHWLFD,QGLFHGLHIILFLHQ]DHQHUJHWLFD
(QHUJLHHIILFLsQF\LQGH[(QHUJLHHIIL]LHQ],QGH[,QGHNV
HIHNW\ZQRĞFLHQHUJHW\F]QHM

(IILFLHQF\DWQRPLQDOKHDWRXWSXW5HQGHPHQWjSXLVVDQFH
QRPLQDOH(ILFLHQFLDDOUHQGLPLHQWRQRPLQDO(IILFLHQ]DDOOD
SRWHQ]DQRPLQDOH(IILFLHQF\ELMQRPLQDOHZDUPWHDIJLIWH /
:LUNXQJVJUDGEHL1HQQKHL]OHLVWXQJ6SUDZQRĞüGODPRF\
]QDPLRQRZHM

x $Q\VSHFLILFSUHFDXWLRQVWKDWVKDOOEHWDNHQZKHQWKHORFDO
VSDFHKHDWHULVDVVHPEOHGLQVWDOOHGRUPDLQWDLQHG
x 7RXWHVOHVSUpFDXWLRQVVSpFLILTXHVGRLYHQWrWUHSULVHVORUV
GHO¶DVVHPEODJHO¶LQVWDOODWLRQRXO¶HQWUHWLHQGHO¶DSSDUHLO
x &XDOTXLHUSUHFDXFLyQHVSHFtILFDTXHGHEDWHQHUVHHQ
FXHQWDGXUDQWHHOPRQWDMHLQVWDODFLyQRPDQWHQLPLHQWRGHO
HTXLSRGHFDOHIDFFLyQ
x 3UHFDX]LRQLVSHFLILFKHGDSUHQGHUHTXDQGRLOULVFDOGDWRUH
YLHQHDVVHPEODWRLQVWDOODWRRPDQWHQXWRLQXQRVSD]LR
x (YHQWXHOHVSHFLILHNHYRRU]RUJVPDDWUHJHOHQGLHZRUGHQ
JHQRPHQZDQQHHUGHSODDWVHOLMNHUXLPWHYHUZDUPLQJZRUGW
JHPRQWHHUGJHwQVWDOOHHUGRIRQGHUKRXGHQ
x %HVRQGHUH0DQDKPHQEHL0RQWLHUXQJ,QVWDOODWLRQXQG
:DUWXQJ
x :V]HONLHV]F]HJyOQHĞURGNLRVWURĪQRĞFLNWyUHQDOHĪ\
SRGMąüJG\ORNDOQ\RJU]HZDF]SRPLHV]F]HĔMHVW
]DPRQWRZDQ\OXENRQVHUZRZDQ\
x )LUHVDIHW\SUHFDXWLRQVVXFKDVVDIHW\GLVWDQFHVZKHQ
LQVWDOOLQJQDWLRQDOVWDQGDUGVORFDOFRGHVDQGUHJXODWLRQV
6HHWKH,QVWUXFWLRQVPDQXDO
x /HVSUpFDXWLRQVGLQFHQGLHWHOOHVTXHOHVGLVWDQFHVGH
VpFXULWpORUVGHOLQVWDOODWLRQOHVXLYLGHVQRUPHVOHVFRGHV
ORFDX[HWOHVUqJOHPHQWDWLRQVQDWLRQDOHV9HXLOOH]OLUHOH
PDQXHOG¶LQVWDOODWLRQ
x 3UHFDXFLRQHVIUHQWHDLQFHQGLRVFRPRGLVWDQFLDGHVHJXULGDG
HQ OD LQVWDODFLyQ HVWiQGDUHV QDFLRQDOHV FyGLJRV ORFDOHV \
UHJODPHQWRV/HDHOPDQXDOGHLQVWDODFLyQ
x 3UHFDX]LRQLSHUODVLFXUH]]DDQWLQFHQGLRFRPHOHGLVWDQ]HGL
VLFXUH]]DGXUDQWHOLQVWDOOD]LRQHOHQRUPDWLYHQD]LRQDOLHORFDOL
/HJJHUHLOPDQXDO
x %UDQGYHLOLJKHLGVPDDWUHJHOHQ]RDOVYHLOLJKHLGVDIVWDQGHQELM
LQVWDOODWLHQDWLRQDOHQRUPHQORNDOHFRGHVHQYRRUVFKULIWHQ
/HHVௗGHLQVWDOODWLHKDQGOHLGLQJ
x )UEUHQQWHFKQLVFKH9HUKlOWQLVVHZLH]%
$XIVWHOOEHGLQJXQJHQXQGQDWLRQDOH)RUGHUXQJHQ6LHKHGLH
0RQWDJHXQG%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
x ĝURGNLEH]SLHF]HĔVWZDSU]HFLZSRĪDURZHJRWDNLHMDN
RGOHJáRĞFLRGPDWHULDáyZSDOQ\FKMDNLHQDOHĪ\]DFKRZDü
SRGF]DVLQVWDODFMLQRUP\NUDMRZHORNDOQHSU]HSLV\L
UHJXODFMH3DWU]LQVWUXNFMDREVáXJL
3
EU no. 215/1186 - 24/04/2015
'DWDVKHHW)LFKH7HFKQLTXH)LFKDWpFQLFD
6FKHGDGDWL'DWDVKHHW'DWHQEODWW'DQHWHFKQLF]QH
5HTXLUHPHQWV([LJHQFHV5HTXLVLWRV5HTXLVLWL
9HUHLVWHQ)RUGHUXQJHQ:\PDJDQLD
6XSSOLHU
)DEULFDQWH
)RUQLWRUH
9HUHLVWHQ
/LHIHUDQW
3URGXFHQW
-¡WXO$6
3URGXFWPRGHOV
3URGXLWVFRQFHUQpV
0RGHORV
0RGHOOL
3URGXFWPRGHOOHQ
9DULDQWHQGHU)HXHUVWHOOH
0RGHOHSURGXNWX
-¡WXO)6HULHV
-¡WXO)
-¡WXO)
-¡WXO)
(QHUJ\HIILFLHQF\FODVV&ODVVHpQHUJpWLTXH&ODVHGH
HILFLHQFLDHQHUJpWLFD&ODVVHHQHUJHWLFD(QHUJLHHIILFLsQF\
NODVVH(QHUJLHHIIL]LHQ].ODVVH.ODVDHIHNW\ZQRĞFL
HQHUJHW\F]QHM
$
'LUHFWKHDWRXWSXW3XLVVDQFHUpHOOHGHVRUWLH3RWHQFLD
FDORULILFDHPLWLGD(PLVVLRQHGLFDORUHGLUHWWD'LUHFWHZDUPWH
DIJLIWH1HQQZlUPHOHLVWXQJ%H]SRĞUHGQLDPRFJU]HZF]D
N:
(QHUJ\HIILFLHQF\LQGH[,QGH[GHUHQGHPHQWpQpUJpWLTXH
ËQGLFHGHHILFLHQFLDHQHUJHWLFD,QGLFHGLHIILFLHQ]DHQHUJHWLFD
(QHUJLHHIILFLsQF\LQGH[(QHUJLHHIIL]LHQ],QGH[,QGHNV
HIHNW\ZQRĞFLHQHUJHW\F]QHM

(IILFLHQF\DWQRPLQDOKHDWRXWSXW5HQGHPHQWjSXLVVDQFH
QRPLQDOH(ILFLHQFLDDOUHQGLPLHQWRQRPLQDO(IILFLHQ]DDOOD
SRWHQ]DQRPLQDOH(IILFLHQF\ELMQRPLQDOHZDUPWHDIJLIWH /
:LUNXQJVJUDGEHL1HQQKHL]OHLVWXQJ6SUDZQRĞüGODPRF\
]QDPLRQRZHM

x $Q\VSHFLILFSUHFDXWLRQVWKDWVKDOOEHWDNHQZKHQWKHORFDO
VSDFHKHDWHULVDVVHPEOHGLQVWDOOHGRUPDLQWDLQHG
x 7RXWHVOHVSUpFDXWLRQVVSpFLILTXHVGRLYHQWrWUHSULVHVORUV
GHO¶DVVHPEODJHO¶LQVWDOODWLRQRXO¶HQWUHWLHQGHO¶DSSDUHLO
x &XDOTXLHUSUHFDXFLyQHVSHFtILFDTXHGHEDWHQHUVHHQ
FXHQWDGXUDQWHHOPRQWDMHLQVWDODFLyQRPDQWHQLPLHQWRGHO
HTXLSRGHFDOHIDFFLyQ
x 3UHFDX]LRQLVSHFLILFKHGDSUHQGHUHTXDQGRLOULVFDOGDWRUH
YLHQHDVVHPEODWRLQVWDOODWRRPDQWHQXWRLQXQRVSD]LR
x (YHQWXHOHVSHFLILHNHYRRU]RUJVPDDWUHJHOHQGLHZRUGHQ
JHQRPHQZDQQHHUGHSODDWVHOLMNHUXLPWHYHUZDUPLQJZRUGW
JHPRQWHHUGJHwQVWDOOHHUGRIRQGHUKRXGHQ
x %HVRQGHUH0DQDKPHQEHL0RQWLHUXQJ,QVWDOODWLRQXQG
:DUWXQJ
x :V]HONLHV]F]HJyOQHĞURGNLRVWURĪQRĞFLNWyUHQDOHĪ\
SRGMąüJG\ORNDOQ\RJU]HZDF]SRPLHV]F]HĔMHVW
]DPRQWRZDQ\OXENRQVHUZRZDQ\
x )LUHVDIHW\SUHFDXWLRQVVXFKDVVDIHW\GLVWDQFHVZKHQ
LQVWDOOLQJQDWLRQDOVWDQGDUGVORFDOFRGHVDQGUHJXODWLRQV
6HHWKH,QVWUXFWLRQVPDQXDO
x /HVSUpFDXWLRQVGLQFHQGLHWHOOHVTXHOHVGLVWDQFHVGH
VpFXULWpORUVGHOLQVWDOODWLRQOHVXLYLGHVQRUPHVOHVFRGHV
ORFDX[HWOHVUqJOHPHQWDWLRQVQDWLRQDOHV9HXLOOH]OLUHOH
PDQXHOG¶LQVWDOODWLRQ
x 3UHFDXFLRQHVIUHQWHDLQFHQGLRVFRPRGLVWDQFLDGHVHJXULGDG
HQ OD LQVWDODFLyQ HVWiQGDUHV QDFLRQDOHV FyGLJRV ORFDOHV \
UHJODPHQWRV/HDHOPDQXDOGHLQVWDODFLyQ
x 3UHFDX]LRQLSHUODVLFXUH]]DDQWLQFHQGLRFRPHOHGLVWDQ]HGL
VLFXUH]]DGXUDQWHOLQVWDOOD]LRQHOHQRUPDWLYHQD]LRQDOLHORFDOL
/HJJHUHLOPDQXDO
x %UDQGYHLOLJKHLGVPDDWUHJHOHQ]RDOVYHLOLJKHLGVDIVWDQGHQELM
LQVWDOODWLHQDWLRQDOHQRUPHQORNDOHFRGHVHQYRRUVFKULIWHQ
/HHVௗGHLQVWDOODWLHKDQGOHLGLQJ
x )UEUHQQWHFKQLVFKH9HUKlOWQLVVHZLH]%
$XIVWHOOEHGLQJXQJHQXQGQDWLRQDOH)RUGHUXQJHQ6LHKHGLH
0RQWDJHXQG%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
x ĝURGNLEH]SLHF]HĔVWZDSU]HFLZSRĪDURZHJRWDNLHMDN
RGOHJáRĞFLRGPDWHULDáyZSDOQ\FKMDNLHQDOHĪ\]DFKRZDü
SRGF]DVLQVWDODFMLQRUP\NUDMRZHORNDOQHSU]HSLV\L
UHJXODFMH3DWU]LQVWUXNFMDREVáXJL
4
Table of contents
Installation manual with technical data
1.0 Relationship to the authorities ..............................4
2.0 Technical data .........................................................4
3.0 Safety .......................................................................7
4.0 Installation ..............................................................8
5.0 Daily use ................................................................11
6.0 Service ...................................................................12
7.0 Maintenance ..........................................................13
8.0 Operational problems - troubleshooting.............13
9.0 Optional Equipment .............................................14
10.0 Recycling ...............................................................14
11.0 Guarantee terms ....................................................14
On all our products there is a label
indicating the serial number and year. Write
this number in the place indicated in the
installation instructions.
Always quote this serial number when
contacting your retailer or Jøtul.
les combustibles recommandés.
Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement
Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.
Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.
standard
Certificate/
The appliance can be used in a shared flue.
Minimum distance to adjacent combustible materials:
Emission of CO in combustion products
Serial no: Y-xxxx, Year: 200x
Manufacturer:
N-1602 Fredrikstad
Norway
Jøtul AS
POB 1441
Sweden
EUR Intermittent
Nominal heat output
Norway
Country
Operational type
Fuel type
Operation range
Efficiency
Klasse II
Classification
Standard
Flue gas temperature
Room heater fired by solid fuel
Product:
Jøtul
SP Sveriges Provnings- och
221546
Forskningsinstitut AB
SP Swedish National
Testing and Research
Institute
:
Approved by
:
:
:
:
:
:
:
Minimum distance to adjacent combustible materials:
OGC SP
EN
Serial no.
1.0 Relationship to the
authorities
Installation of a fireplace must be according to local codes and
regulations in each country.
All local regulations, including those that refer to national and European
standards, shall be complied with when installing the product.
Before use read the Installation and Operating Instructions
carefully. Prior to using the product the installation must be
inspected by a qualifi ed person.
A name plate of heat-resistant material is affi xed to the product
on the underside of the burnchamber (Fig. 3 B). This contains
information about identifi cation and documentation for the
product.
2.0 Technical data
Jøtul F 162 Jøtul F 163
Material: Cast iron Cast iron
Finish: Paint Paint/enamel
Fuel: Wood Wood
Log length, max: 33 cm 33 cm
Flue outlet: Top/rear Top/rear
Flue pipe dimension: Ø150 mm Ø150 mm
Weight: 115 kg 115 kg
Optional equipment: Cover for rear leg, Cover for rear leg,
soapstone top soapstone top
Dimensions, distances: See g. 1 See g. 1
Technical data according to EN 13240
Jøtul F 162 Jøtul F 163
Nominal heat output: 5 kW 5 kW
Flue gas mass fl ow: 5,0 g/s 5,0 g/s
Recommended
chimney draught: 12 Pa 12 Pa
Effi ciency: 83%@5,9 kW 82%@5,9 kW
CO emission (13% O2): 0,06% 0,10%
CO emission (13% O2): 792 mg/Nm3 1242 mg/Nm3
Flue gas temperature: 260o C 260o C
Operational type: Intermittent Intermittent
Intermittent combustion is here taken to mean normal use of a replace.
I.e. that a new ame chamber is lit as soon as the fuel has burnt down
to the appropriate quantity of embers.
ENGLISH
Register your fi replace at jotul.com for a
25-year warranty.
5
ENGLISH
300
903
Fig. 1a
Combustible wall
900061-P09
Min. distance to combustible wall
Jøtul F 162 / Jøtul F 163
925
700
1000
200
*150412
*362 647
*592
972
*831
1207
*1066
687
*587
500
*400
Y
X
235
93
450
447
119
100
789
603
Hole in wall for external air
Ø 100 mm
Hole in floor for external air
Ø 100 mm
Min. measurements floor plate X,Y =
According to national standards
and regulations. See chapter 4.1 * With semi-insulated chimney / covered flue pipe down
towards the product.
6
ENGLISH
External
Integrated
Min. distance to combustible wall protected by approved firewall
Jøtul F 162 / Jøtul F 163
Combustible wall
Firewall
1000
1000
525
300
312
100
547
1050
1100
100
312
547
300
525
900
100
312
1000
1050
312
100
1000
800
800
712
477
150
337
900
900
900061-P09
712
477
150
337
Fig. 1b
7
Air supply
The outside air connection may be tted directly to the product
through:
Through a exible supply hose from the outside or chimney
(only if the chimney has its own duct for external air) and to
the product’s outside air connector.
Fig. 2a, through an outside wall
Important! The knockout for the outside air connection must be removed
from the inside. Use safety goggles.
Tip: It is a great advantage if the rear leg is dismounted before
removing the knockout.
1. Lay the product carefully down on its side. You can put
the cardboard packaging on the oor to protect it from
scratches, etc.
2. Remove the rear leg.
3. Use a heavy mallet and strike hard in the middle of the
knockout.
Fig. 2b, through the fl oor and ground plate
Fig. 2c, through the fl oor and basement
Fig. 2d, indirectly through an outside wall
3.0 Safety
NB! To guarantee optimal performance and safety, Jøtul stoves must
be tted by a quali ed installer.
Any modifi cations to the product by the distributor, installer or
consumer may result in the product and safety features not
functioning as intended. The same applies to the installation of
accessories or optional extras not supplied by Jøtul. This may
also be the case if parts that are essential to the functioning and
safety of the fi replace have been disassembled or removed.
In all these cases, the manufacturer is not responsible or liable
for the product and the right to make a complaint becomes null
and void.
3.1 Fire Prevention Measures
There is a certain element of danger every time you use your
replace. The following instructions must therefore be followed:
The minimum safety distances when installing and using
the fi replace are given in g. 1.
Ensure that furniture and other ammable materials are not
too close to the fi replace. Flammable materials should not
be placed within 1 metre of the fi replace.
Allow the fi re to burn out. Never extinguish the ames with
water.
The fi replace becomes hot when lit and may cause burns
if touched.
Only remove ash when the fireplace is cold. Ash can
contain hot embers and should therefore be placed in a
non-fl ammable container.
Ash should be placed outdoors or be emptied in a place
where it will not present a potential fi re hazard.
ENGLISH
8
In case of chimney fi re:
Close all hatches and vents.
Keep the fi rebox door closed.
Check the loft and cellar for smoke.
Call the fi re service.
Before use after a re an expert must check the replace
and the chimney in order to ensure that it is fully functional.
4.0 Installation
N.B. Check that the replace is free of any damage prior to
commencing installation.
The product is heavy! Make sure you have assistance when
erecting and installing the fi replace.
4.1 Floor
Foundations
Ensure that the oor is strong enough for the replace. See
«2.0 Technical data» for weights. It is recommended that fl ooring
which is not fastened to the foundations so-called oating
ooring – is removed during installation.
Combustible fl oor protection
If the replace is to be mounted on a combustible oor, cover
the oor under and in front of the fi replace with a plate of metal
or other non- combustible material. The recommended minimum
thickness is 0,9 mm.
Jøtul recommends that any ooring made of combustible
material, such as linoleum, carpets, etc. should be removed
from under the fl oor plate.
The plate must be in accordance with national laws and
regulations.
Contact your local building authority regarding restrictions and
installation requirements.
4.2 Walls (fi g. 1a)
Distance to wall made of combustible
material
You may use the replace with an uninsulated ue pipe provided
the distances to walls made of combustible materials are as
shown in g. 1.
Distance to wall with insulated fl ue pipe: Se g. 1.
Distance to walls covered by a fi rewall
(fi g. 1b and fi g. 1c)
Contact your local building authority regarding restrictions and
installation requirements.
Firewall requirement
The rewall must be at least 100 mm thick and be made of
brick, concrete-stone or light concrete. Other materials and
constructions with satisfactory documentation may also be used.
Distance to non combustible walls
By non combustible one means a non load-bearing wall of solid
brickwork/concrete.
Contact your local building authority regarding restrictions and
installation requirements.
4.3 Chimneys and fl ue pipes
The replace can be connected to a chimney and ue
pipe approved for solid fuel red appliances with ue gas
temperatures specifi ed in «2.0 Technical data».
The chimney’s cross-section must be at least as big as
the fl ue pipe’s cross-section. See «2.0 Technical data» when
calculating the correct chimney cross-section.
Several solid fuel fi red appliances can be connected to the
same chimney if the chimney’s cross-section is suffi cient.
Connection to the chimney must be carried out in accordance
with the installation instructions from the supplier of the
chimney.
Before making a hole in the chimney the replace should be
test-mounted in order to correctly mark the position of the
replace and the hole in the chimney. See g. 1 for minimum
dimensions.
Ensure that the ue pipe is inclined all the way up to the
chimney.
Use a ue pipe bend with a sweeping hatch that allows it to
be swept.
Be aware of the fact that it is particularly important that
connections have a certain flexibility in order to prevent
movement in the installation leading to cracks.
N.B. A correct and sealed connection is very important for
the proper functioning of the product.
Chimney draught; See «2.0 Technical data». If the draught
is too strong you can install and operate a fl ue damper to
control the draught.
4.4 Assembly prior to installation
The product is delivered in a single packing case.
After unpacking the stove check that the stove is free of any
damage and that the regulating handles works.
ENGLISH
9
ENGLISH
4.5 Selfclosing doormechanism
The product is delivered with a selfclosing doormechanism. If
wanted this can be removed.
Fig. 3
g
g
A
B
1. Unscrew the screw and nut ( g. 3 A).
2. Unhook and remove the spring.
4.6 Fitting the fl ue pipe with the rear
outlet
The product is supplied from the factory with the smoke outlet
tted for the top outlet.
NB! Proceed as follows for installation with a rear outlet:
Fig. 4
1. Lift the baffl e (Fig. 4 A) up carefully.
2. Remove one of the side burn plates by lifting them up a
little and then out. (Be aware if using tools, that vermiculite
plates may be damaged by rough handling).
3. Remove the baffl e.
4. Remove the other side burn plate.
5. Remove the exhaust defl ectors (Fig. 4 B).
Fig. 5
6. Unscrew the screws ( g. 5 A) and remove the smoke outlet
( g. 5 B) from the top outlet from the inside of the burn
chamber.
Fig. 6a
7. Unscrew the screws ( g. 6a C) and remove the cover ( g. 6a
B) from the rear outlet from the inside of the burn chamber.
10
Fig. 6b
8. Knock out the removable cover plates ( g. 6b A).
9. Attach the smoke outlet ( g. 6a A) on the inside of the burn
chamber where the cover was.
10. Install the cover ( g. 6a B) where the smoke outlet was.
11. Refi t the exhaust defl ectors ( g. 4 B) and the baffl e plate
( g. 4 A).
4.7 Control of functions
When the product is set up, always check the control functions.
These shall move easily and function satisfactorily.
Jøtul F 162 and F 163 are equipped with the following control:
Ignition vent/air vent
Ignition
Fig. 7a
Open the ignition vent and air vent by pulling the handle all
the way out. (Use a glove or something similar to protect
your hand in case the handles are hot.)
Place two logs at the bottom of the burn chamber and pile
the kindling in layers.
Finally, place a medium-sized log on the top of the pile.
Place 2 or 3 briquettes or kindling sticks under the top layer
of kindling and light the fi re.
Heating
Fig. 7b
Leave the ignition-/air vent 24 mm ( g. 7 B) open when the
wood has caught fi re properly and is burning well.
Close the door.
You can then regulate the rate of combustion to give the
heat you want by adjusting the air vent.
Check that the afterburning (secondary combustion) starts.
This is best indicated by yellow, fl ickering fl ames in front of
the holes under the baffl e.
Adding fi rewood
Stoke the stove frequently but only add small amounts of fuel at
a time. If the stove is lled too full, the heat created may cause
extreme stress in the chimney. Add fuel to the re in moderation.
Avoid smouldering res as this produces the most pollution.
The fi re is best when it is burning well and the smoke from the
chimney is almost invisible.
ENGLISH
11
ENGLISH
4.7 Danger of overheating
The fi replace must never be used in a
manner that causes overheating
Overheating occurs when there is too much fuel and/or too much
air so that too much heat develops. A sure sign of overheating
is when parts of the replace glow red. If this happens, reduce
the air vent opening immediately.
Seek professional advice if you suspect that the chimney is
not drawing properly (too much/too little draught). For further
information, see «4.0 Installation» (Chimney and fl ue pipe).
5.0 Daily use
Odours when using the fi replace for the
rst time
When the replace is used for the rst time, it may emit an
irritating gas which may smell slightly. This happens because
the paint dries.The gas is not toxic but the room should be
thoroughly ventilated. Let the fi re burn with a high draught until
all traces of the gas have disappeared and no smoke or odours
can be detected.
5.1 Operation
Heating advice
NB: Logs that have been stored outdoors or in a cold room
should be brought indoors 24 hours before use to bring them
up to room temperature.
There are various ways of heating the stove but it is always
important to be careful about what you put in the stove. See
the section on “Wood quality”.
Wood quality
By quality wood we mean most well-known types of wood such as
birch, spruce and pine.
The logs should be dried so that the moisture content is no
more than 20%.
To achieve this, the logs should be cut during the late winter.
They should be split and stacked in a way that ensures good
ventilation. The wood stacks should be covered to protect the
logs from rain. The logs should be brought indoors during early
autumn and stacked/stored for use in the coming winter.
Be especially careful never to use the following materials as fuel in
your replace:
Household rubbish, plastic bags, etc.
Painted or impregnated timber (which is extremely toxic).
Laminated wooden planks.
Driftwood
These may harm the product and are also pollutants.
NB: Never use petrol, paraf n, methylated spirit or similar liquids to
light the re. You may cause serious injury to yourself and damage to
the product.
Wood consumption
Use of wood, with nominal heat emission: Approx. 1,6 kg/h.
Another important factor for proper fuel consumption is that
the logs are the correct size. The size of the logs should be:
Kindling:
Length: 23-33 cm
Diameter: 2 - 5 cm
Amount per re: 6 - 8 pieces
Daily use
Firewood (split logs):
Length: 23 - 33 cm
Diameter: Approx. 8 cm
Intervals for adding wood: Approximately every 45 minutes
Size of the re: 1,2 kg
Amount per load: 2 pieces
Nominal heat output and effi ciency are based on heating with
total 1,15 kg beech (2 logs). The air vent was pulled out 24 mm.
Nominal heat emission is achieved when the air vent is open
approximately 60 %.
Maximum use
Max. load: 2,9 kg/h (max. 3 pieces per load /2,2 kg per load)
12
5.2 Ash removal
Jøtul F 162 / F 163 have an ash pan which makes it easy to
remove the ash.
Fig. 8
1. Scrape the ash through the grate ( g. 8 A) in the base plate
and into the ash pan. Use a glove to grab the handle on
the ash pan.
1. Make sure that the ash pan doesn’t ll up so high that it
keeps ash from coming through the grate into the pan.
6.0 Service
Warning! Any unauthorised change to the product is not allowed.
Only use original spare parts.
6.1 Changing the burn plates/inner
bottom plate
Fig.9
1. Lift the baffl e (Fig. 9 A) up carefully.
2. Remove one of the side burn plates (Fig. 9 E) by lifting
them up a little and then out. (Be aware if using tools, that
vermiculite plates may be damaged by rough handling).
3. Remove the baffl e.
4. Remove the other side burn plate.
5. Unscrew the M8x25 mm screw on the rear burn plate (Fig.
9 F) and remove the burn plate.
6. Then lift up and remove the inner bottom plate (Fig. 9 C).
Follow the same procedure for installation, but in the opposite
sequence.
ENGLISH
13
ENGLISH
6.2 Changing the baffl e plate
Follow step 1 -3 under Fig. 9.
Access is then easy to the smoke defl ectors (Fig. 9 B) if they
need to be removed. They are situated on 1 knob on the
side and on the air manifold ( g. 9 D).
Edge them down and remove them through the door.
For re-installation follow the same procedure in the opposite
sequence.
7.0 Maintenance
7.1 Cleaning the glass
The product is equipped with an air wash for the glass. Air is
sucked in through the air vent on the top of the product and
down along the inside of the glass.
However, some soot will always stick to the glass, but the
quantity will depend on the local draught conditions and
adjustment of the air vent. Most of the soot layer will normally
be burned off when the air vent is opened all the way and a re
is burning briskly in the fi replace.
Good advice! For normal cleaning, moisten a paper towel
with warm water and add some ash from the burn chamber.
Rub it over the glass and then clean the glass with clean water.
Dry well. If it is necessary to clean the glass more thoroughly
we recommend using a glass cleaner (follow the instructions
on the bottle).
7.2 Cleaning and soot removal
Soot deposits may build up on the internal surfaces of the
replace during use. Soot is a good insulator and will therefore
reduce the replace’s heat output. If soot deposits accumulate
when using the product, they can easily be removed by using
a soot remover.
In order to prevent a water and tar layer from forming in the
replace, you should regularly allow the re to burn hot in order
to remove the layer. An annual internal cleaning is necessary to
get the best heating eff ect from your product. It is a good idea
to do this when cleaning the chimney and fl ue pipes.
7.3 Sweeping fl ue pipes to the
chimney
Flue pipes must be swept through the ue pipe sweeping hatch
or through the door opening.
One of the baffl es will have to be removed rst in order to do this.
7.4 Inspection of the fi replace
Jøtul recommends that you carefully inspect your replace
yourself after it has been swept/cleaned. Check all visible
surfaces for cracks. Also check that all joints are sealed and
that the gaskets are in the correct position. Any gaskets showing
signs of wear or deformation must be replaced.
Thoroughly clean the gasket grooves, apply ceramic glue
(available from your local Jøtul dealer) and press the gasket
well into place. The joint will dry quickly.
7.4 Exterior maintenance
Painted products may change colour after several years’ usage.
The surface should be cleaned and brushed free of any loose
particles before new paint is applied.
8.0 Operational problems -
troubleshooting
Poor draught
Check the length of the chimney and that it complies with
national laws and regulations. (See also «2.0 Technical
data» and «4.0 Installation» (Chimney and fl ue pipe) in the
installation manual for information.)
Make sure that the minimum cross section on the chimney is
according to «2.0 Technical data» in the installation manual.
Make sure that there is not anything preventing the smoke
gasses from escaping: branches, trees, etc.
Upon suspicion of excessive/poor draught in the chimney,
seek professional help for measurement and adjustment.
The fi re extinguishes after a while
Make sure that the fi rewood is suffi ciently dry.
Find out whether there is negative pressure in the house,
close mechanical fans and open a window close to the
replace.
Check that the air vent is open.
Check that the fl ue outlet is not clogged by soot.
Unusual amount of soot accumulates on
the glass
Some soot will always stick to the glass, but the quantity
depends on:
Moisture in the fuel.
The local draught conditions.
Air vent opening.
Most of the soot will normally burn off when the air vent is
opened all the way and a fi re is burning briskly in the fi replace.
(See «7.1 Cleaning the glass».)
14
9.0 Optional equipment
9.1 Leg cover - outside air connection
Cat. no. 51012329
9.2 Soapstone top - 50 mm, complete
Cat. no. 51012327
10.0 Recycling
10.1 Recycling packaging
Your fi replace is delivered with the following packaging:
A wooden pallet that can be cut up and burned in the
replace.
Cardboard packaging that should be taken to a local
recycling facility.
Plastic bags that should be taken to a local recycling facility.
10.2 Recycling the fi replace
The fi replace is made of:
Metal that should be taken to a local recycling facility.
Glass that should be disposed of as hazardous waste.
The glass in the replace must not be placed in a regular
source segregation container.
Vermiculite burn plates that can be disposed of in regular
waste containers.
ENGLISH
11.0 Guarantee terms
1. Our guarantee covers:
Jøtul AS guarantees that the external cast-iron parts are
free from defects in materials or manufacturing at the time of
purchase. You may extend the guarantee on the external cast-
iron parts to 25 years from the date of delivery by registering
the product on jotul.com, and print out the extended guarantee
card within three months of purchase. We recommend that
the guarantee card be kept together with the receipt. Jøtul AS
also guarantees that steel plate parts are free from defects in
materials or manufacturing at the time of purchase for a period
of 5 years from the date of delivery.
The guarantee applies on the condition that the stove has been
installed by a qualifi ed installer in accordance with applicable
laws and regulations and Jøtul’s installation and operating
instructions. Repaired products and replacement items are
guaranteed within the original guarantee period.
2. The guarantee does not cover:
2.1. Damage to consumables such as burn plates, re grates,
ue baffl es, gaskets and similar as these deteriorate over
time due to normal wear and tear.
2.2. Damage caused as a result of improper maintenance,
overheating, use of unsuitable fuel (e.g of unsuitable fuel
are, but not limited to driftwood, impregnated wood, plank
off cuts, chipboard ) or too moist / wet wood.
2.3. Installation of optional extras for the purpose of rectifying
local draught conditions, air supply or other circumstances
beyond Jøtul’s control.
2.4. Cases involving alterations / modifi cations to the replace
without Jøtul’s consent or the use of non-original parts.
2.5. Damage caused during storage at a distributor, transport
from a distributor or during installation.
2.6. Products sold by unauthorized sellers in areas where
Jøtul operates a selective distribution system.
2.7. Associated cost (e.g.but not limited to, transport,
manpower, travel) or indirect damages.
Pellets stoves, glass, stone, concrete, enamel and paint
nish (e.g. but not limited to chipping, cracking, bubbling or
discolouration and crazing) are applicable to the national
legislation governing the sale of consumer goods. This
guarantee is valid for purchases made within the territory of
the European Economic Area. All guarantee inquiries must
be addressed to your local authorized Jøtul dealer within a
reasonable amount of time, which shall not be later than 14
days from the date on which the fault or defect rst became
apparent. See list of importers and dealers on our web site
www.jotul.com.
If Jøtul is unable to meet the obligations outlined in the above
guarantee terms, Jøtul will off er a replacement product with a
similar heating capacity free of charge.
Jøtul reserve the right to decline of any replacement of parts
or service in the event that the guarantee is not registrated
online. This guarantee does not aff ect any rights under
applicable national legislation governing the sale of consumer
goods. The national complaint right applies from the purchase
date and only in exchange for a receipt / serial number.
15
Table des matières
Manuel d’installation et données techniques
1.0 Relations avec les autorités ...............................15
2.0 Caractéristiques techniques .............................15
3.0 Sécurité ................................................................18
4.0 Installation ..........................................................19
5.0 Utilisation au quotidien ......................................22
6.0 Entretien ...............................................................23
7.0 Maintenance ........................................................24
8.0 Dysfunctionnements - Causes et dépannages .....24
9.0 Équipements en option ....................................25
10.0 Recyclage ............................................................25
11.0 Conditions de garantie .......................................25
Tous nos produits sont fournis avec une
étiquette indiquant le numéro de série et
l’année. Reportez ce numéro à l’endroit
indiqué dans les instructions d’installation.
Mentionnez toujours ce numéro lorsque
vous contactez votre revendeur ou Jøtul.
les combustibles recommandés.
Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement
Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.
Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.
standard
Certificate/
The appliance can be used in a shared flue.
Minimum distance to adjacent combustible materials:
Emission of CO in combustion products
Serial no: Y-xxxx, Year: 200x
Manufacturer:
N-1602 Fredrikstad
Norway
Jøtul AS
POB 1441
Sweden
EUR Intermittent
Nominal heat output
Norway
Country
Operational type
Fuel type
Operation range
Efficiency
Klasse II
Classification
Standard
Flue gas temperature
Room heater fired by solid fuel
Product:
Jøtul
SP Sveriges Provnings- och
221546
Forskningsinstitut AB
SP Swedish National
Testing and Research
Institute
:
Approved by
:
:
:
:
:
:
:
Minimum distance to adjacent combustible materials:
OGC SP
EN
Serial no.
1.0 Relations avec les autorités
L’Installation d’ un poêle doit être conforme aux codes du bâtiment et
régulations locales de chaque pays.
Toutes les régulations locales, y compris celles relatives aux normes
nationales et européennes, devront être respectées au moment
d’installer l’appareil.
Veuillez lire attentivement le manual d’installation et d’utilisation
avant de procéder à l’installation. Avant toute mise en service
de l’appareil, l’installation devra avoir été agréée par un
professionnel qualifi é, suivant les pays..
Une plaque signalétique thermorésistante se trouve sur le
bouclier thermique, sous l’appareil ( g. 3 B). Elle comporte les
informations suivantes : fabricant, adresse, nom du produit,
référence catalogue, norme de fabrication, référence de
production et puissance.
2.0 Données techniques
Jøtul F 162 Jøtul F 163
Matériau : Fonte Fonte
Finition : Peinture Peinture/email
Combustible : Bois exclusivement Bois
exclusivement
Longueur max.
des bûches : 33 cm 33 cm
Sortie de fumée : Dessus/ derrière dessus/dessrière
Conduit de
raccordement : Ø 150 mm Ø 150 mm
Poids : 115 kg 115 kg
Équipements en option : Cache pour Cache pour
pied arrière, pied arrière,
dessus en pierre dessus en pierre
ollaire : complet ollaire : complet
Dimensions, distances : Voir g. 1 Voir g. 1
Données techniques conformes à la norme EN 13240 :
Jøtul F 162 Jøtul F 163
Puissance nominale : 5 kW 5 kW
Débit massique
des fumées: 5,0 g/s 5,0 g/s
Tirage de cheminée
recommandé : 12 Pa 12 Pa
Rendement : 83%@5,9 kW 82%@5,9 kW
Émissions CO (13 % O2): 0,06% 0,10%
Émissions CO (13 % O2): 792 mg/Nm3
1242 mg/Nm3
Température des
gaz de fumées : 260o C 260o C
Mode de fonctionnement : Intermittent Intermittent
“Combustion intermittente” signifi e ici une utilisation normale
de la cheminée, c’est-à-dire qu’une nouvelle ambée est initiée
dès que le combustible a été réduit à la quantité de braises
appropriée.
Enregistrez votre insert sur jotul.com
pour la garantie de 25 ans.
FRANCAIS
16
300
903
Fig. 1a
900061-P09
Jøtul F 162 / Jøtul F 163
925
700
1000
200
*150412
*362 647
*592
972
*831
1207
*1066
687
*587
500
*400
Y
X
235
93
450
447
119
100
789
603
Trous dans le mur pour air extérieur.
Ø100mm de raccords
Trous dans le sol pour
air extérieur.
Ø100mm de raccords
Dimensions minimales de la
plaque de sol X/Y = Conformes
aux lois et règlements en vigueur. * Avec cheminée semi-isolée/conduit de fumée isolé
complètement appuyé contre le produit.
Espace minimum par rapport à un mur combustible :
Mur en matériau
combustible
FRANCAIS
17
FRANCAIS
Externe
Intégré
Distance minimale par rapport au mur en matériau combustible protégé par un pare-feu
Jøtul F 162 / Jøtul F 163
Mur en matériau
combustible
Mur
ininammable
1000
1000
525
300
312
100
547
1050
1100
100
312
547
300
525
900
100
312
1000
1050
312
100
1000
800
800
712
477
150
337
900
900
900061-P09
712
477
150
337
Fig. 1b
18
Arrivée d’air
L’arrivée d’air frais peut être raccordée directement au poêle
Jøtul F 162 / Jøtul F 163 par :
Un tuyau flexible depuis l’extérieur ou la cheminée
(seulement si celle-ci dispose d’une conduite propre pour
l’air frais) et vers le raccord d’air frais de l’appareil.
Fig. 2a, par un mur
Important ! Veuillez toujours frapper depuis l’intérieur du pied. Portez
des lunettes de sécurité contre les éclats de fonte.
Astuce : il est préférable de démonter le pied arrière pour ouvrir
le passage de gaine.
1. Coucher le poele sur un côté. vous pouvez le protéger avec
le carton d’emballage.
2. Démonter le pied arrière.
3. Utiliser un marteau lourd et tapez fort au centre de la
prédécoupe.
Fig. 2b, par le sol et la plaque de sol
Fig. 2c, par le sol et la cave
Fig. 2d, indirectement par un mur
3.0 Sécurité
Remarque : A n d’assurer un niveau de rendement et de sécurité
optimal, l’installation d’un poêle Jøtul doit être con ée à un installateur
quali é.
Toute modifi cation de l’appareil par le distributeur, l’installateur ou
l’utilisateur nal, risque de compromettre le bon fonctionnement
de l’appareil et de ses éléments de sécurité. Ceci s’applique
également à l’installation d’accessoires ou d’équipements
en option qui ne sont pas fournis par Jøtul. Ce risque peut
par ailleurs survenir dans le cas des pièces ou éléments
essentiels pour le bon fonctionnement et la sécurité du poêle,
ont été désassemblés ou retirés.
Dans tous ces cas, le fabricant ne pourra être tenu responsable
pour le produit et le droit de recours à la garantie sera rendu
nul et sans eff et.
3.1 Mesures de prévention anti-
incendie
Toute utilisation du poêle comporte un certain degré de risque.
C’est pourquoi, il est indispensable de toujours respecter les
consignes de sécurité suivantes :
Les distances minimales à respecter en utilisant le poêle
ressortent de la gure 1.
Assurez-vous que les meubles et autres matériaux
infl ammables ne sont pas trop rapprochés du poêle. Pas de
matériaux infl ammables dans un rayon de 1 mètre du poêle.
Laissez le feu s’éteindre de lui-même. Ne tentez jamais
FRANCAIS
19
FRANCAIS
d’éteindre le feu avec de l’eau.
Le poêle devient chaud lorsqu’il est allumé et peut provoquer
des brûlures à la personne qui le touche.
Attendez que le poêle soit froid pour retirer les cendres. Les
cendres pouvant encore contenir des braises, il convient de
les recueillir dans un réceptacle ininfl ammable.
Il convient d’épandre les cendres à l’extérieur ou de les
vider dans un endroit ne présentant aucun risque d’incendie.
En cas de feu de cheminée:
Fermer l’ensemble des trappes et des entrées d’air.
Maintenir la porte de la chambre de combustion fermée.
Vérifi er toute présence de fumée dans le grenier et dans
la cave.
Contacter le service de sécurité incendie.
Suite à un feu de cheminée, le foyer et la cheminée
doivent être contrôlés par un spécialiste avant toute
nouvelle utilisation afi n de s’assurer que l’installation est
opérationnelle.
4.0 Installation
N.B. Avant de procéder à l’installation, vérifi ez que la
cheminée est intacte.
Le produit est lourd ! Veillez à obtenir de l’aide avant de le
redresser et de l’installer.
4.1 Le sol
Socle
Assurez-vous que le sol puisse supporter la cheminée. Voir
la section « 2.0 Données techniques » consacrée aux poids
spécifi ques. Il est recommandé d’enlever le revêtement de
sol pendant l’installation si celui-ci n’est pas solidaire du socle
(parquet fl ottant).
Protection d’un sol infl ammable
En cas de montage de la cheminée sur un sol combustible,
recouvrez la partie du dessous et du devant de la cheminée
d’une plaque de métal ou de tout autre matériau infl ammable.
L’épaisseur minimum recommandée est de 0,9 mm.
Jøtul recommande de retirer tout revêtement de sol combustible
(linoléum, moquette, etc.) sur la surface couverte par la plaque de sol.
La plaque de sol doit être conforme aux législations et réglementations
nationales.
En raison des diff érences locales entre les prescriptions en
vigueur, nous vous conseillons de prendre contact avec les
autorités locales compétentes.
4.2 Les murs (fi g. 1a)
Distance par rapport à un matériau
infl ammable
La cheminée peut être utilisée avec un conduit de fumée non
isolé, à condition que les distances entre le poêle et les murs/
cloisons infl ammables soient conformes à la g. 1.
Distance par rapport à un mur avec conduit de cheminée non
isolé : Voir g. 1.
Distance par rapport aux murs protégés
par un pare-feu (fi g. 1b et fi g. 1c)
En raison des di érences locales entre les prescriptions en
vigueur, nous vous conseillons de prendre contact avec les
autorités locales compétentes.
Exigences relatives à la cheminée
La cheminée doit avoir une épaisseur minimale de 100 mm et
se composer de briques, de blocs de béton ou de béton léger.
Des constructions et des matériaux diff érents peuvent aussi
être utilisés s’ils présentent un dossier d’application satisfaisant.
Distance par rapport aux murs
ininfl ammables
Par mur ininfl ammable on entend un mur massif non porteur
en brique ou en béton.
En raison des diff érences locales entre les prescriptions en
vigueur, nous vous conseillons de prendre contact avec les
autorités locales compétentes.
4.3 Cheminées et conduits
d’évacuation
L’appareil peut être raccordé à une cheminée et à un conduit
approuvés pour les poeles à combustible solide, avec les
températures de fumées spécifi ées dans la section « 2.0
Données techniques ».
La section transversale minimale de la cheminée doit
correspondre au moins à celle du conduit. Voir «2.0 Données
techniques» lors du calcul de la section de cheminée
appropriée.
Plusieurs appareils à combustible solide peuvent être
raccordés au même système de cheminée, dès l’instant où
la section est suffi sante.
Le raccordement à la cheminée doit être effectué
conformément aux instructions d’installation du fournisseur
de la cheminée.
Procédez à un montage d’essai avant de percer un trou
dans la cheminée, afi n d’assurer un montage correct. Voir
la fi g. 1 pour les dimensions minimales.
Raccordement à l’arrière : assurez-vous que le conduit
d’évacuation est bien incliné légèrement vers le haut à
partir du poêle.
Utilisez un coude de conduit doté d’une trappe afi n de
permettre les opérations de ramonage, suivant les pays.
Veillez impérativement à ce que les raccordements présentent
un certain degré de exibilité afi n de prévenir des mouvements
pouvant provoquer des fi ssures dans l’installation.
N.B. Un raccordement correct et étanche est essentiel pour
assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
Tirage recommandé; Voir «2.0 Données techniques».
En cas de tirage trop important, installer et utiliser un
réducteur de tirage.
4.4 Montage avant l’installation
Le produit est fourni en un seul colis.
Une fois le poêle déballé, assurez-vous qu’il ne présente
aucun dommage et que les poignées de commande
fonctionnent.
20
4.5 Dépose du mécanisme de
fermeture automatique sur la porte
Le produit est livré avec le mécanisme de fermeture automatique
de porte pré-installé. Il pourra être retiré le cas échéant.
Fig. 3
A
B
1. Déposez la vis et l’écrou (Fig. 3 A).
2. Décrochez et retirez le ressort.
4.6 Sortie de fumées à l’arrière
L’appareil est livré avec la buse pour un raccordement dessus.
N.B. Procéder comme suit pour le raccordement arrière :
Fig. 4
1. Soulevez délicatement la chicane ( g. 4 A).
2. Déposez l’une des plaques de doublage latérales en la
soulevant légèrement pour la dégager. (Si vous utilisez
des outils, n’oubliez pas qu’une manipulation brutale peut
endommager les plaques de vermiculite).
3. Retirez le défl ecteur.
4. Retirez l’autre plaque de doublage latérale.
5. Retirez les défl ecteurs supérieurs ( g. 4 B).
Fig. 5
6. Dévisser les vis ( g.5 A) et retirer la buse ( g. 5B) par l’intérieur
de la chambre de combustion.
Fig. 6a
7. Desserrer les vis ( g. 6a C) et retirer la cache sortie de
fumées ( g. 6a B) de l’arrière par l’intérieur de la chambre
de combustion.
Fig. 6b
8. Cassez les cache passage de tuyau ( g 6b A).
9. Fixer la buse par l’intérieur à la place du cache sortie de
fumées.
10. Remettre en place les défl ecteurs hauts ( g. 4 B) et bas
( g. 4 A).
FRANCAIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Jøtul F 162 Installation And Operating Instructions Manual

Kategoria
Kominki
Typ
Installation And Operating Instructions Manual
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

w innych językach