Hergom Serie H-03 Instrukcja obsługi

Kategoria
Piece
Typ
Instrukcja obsługi
H03-70S
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
2
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., no se responsabiliza de los daños ocasionados, originados por
alteraciones en sus productos que no hayan sido autorizados por escrito, o por instalaciones
defectuosas.
Asimismo, se reserva el derecho a modificar sus fabricados sin previo aviso.
Industrias Hergóm, S.L., domiciliada en Soto de la Marina - Cantabria - España, ofrece una garantía
de DOS AÑOS para sus aparatos.
La cobertura geográfica de ésta garantía incluye sólo los países en los que Industrias Hergóm, S.L,
una empresa filial o un importador oficial realizan la distribución de sus productos y en los que es
de obligado cumplimiento la Directiva Comunitaria 2011/83/CE.
La garantía contará a partir de la fecha de compra del aparato señalada en el resguardo de la
garantía y cubre únicamente los deterioros o roturas debidos a defectos o vicios de fabricación.
AVISO IMPORTANTE
Si el aparato no se instala adecuadamente, no le dará el excelente servicio para el que ha sido
concebido. Lea enteramente estas instrucciones y confíe el trabajo a un especialista.
Su aparato va protegido superficialmente con una pintura anticalórica, especial para
temperaturas elevadas. En los primeros encendidos, es normal que se produzca un ligero humo,
al evaporarse alguno de sus componentes, que permite a la pintura tomar cuerpo. Por ello
recomendamos, ventilar la habitación hasta que este fenómeno desaparezca.
BIENVENIDOS a la familia HERGOM.
Agradecemos la distinción que nos ha dispensado con la elección de nuestro hogar H03-70S, que
representa en técnica y estilo un importante avance sobre los hogares de leña.
Tenemos la seguridad de que su nuevo hogar habrá de proporcionarle múltiples satisfacciones,
que son el mayor aliciente de nuestro equipo. Poseer un hogar HERGOM mod. H03-70S es la
manifestación de un sentido de calidad excepcional.
Por favor, lea este manual en su totalidad. Su propósito es familiarizarle con el aparato,
indicándole normas para su instalación, funcionamiento y mantenimiento, que le serán muy
útiles. Consérvelo y acuda a él cuando lo necesite.
Si después de leer este manual necesita alguna aclaración complementaria, no dude en acudir a
su proveedor habitual.
Ante cualquier avería o mal funcionamiento de su aparato póngase en contacto con el Servicio
de Asistencia Técnica Autorizado por INDUSTRIAS HERGOM, S.L.
3
1. INTRODUCCIÓN
¡IMPORTANTE! Todas las reglamentaciones
locales, incluidas las que hagan referencia a
normas nacionales o europeas han de
cumplirse cuando se instala el aparato.
La manera de instalar el hogar H03-70S influirá
decisivamente en la seguridad y buen
funcionamiento del mismo.
Es muy importante realizar una buena
instalación.
Para que la instalación de su hogar y de la
chimenea sea correcta, es aconsejable que se
realice por un profesional.
2.- PRESENTACIÓN
El hogar de empotrar H03-70S tiene como
características principales:
Construido en Hierro Fundido
Válvula de regulación de aire primario
situada en la máscara de cenicero.
Válvula de regulación de tiro.
Doble deflector desmontable. (Fácil
accesibilidad para limpieza de la chimenea).
Parrilla de hogar y cenicero extraíble.
Dispone de un accesorio para conectar una
toma de entrada de aire del exterior.
3. INSTRUCCIONES DE MANEJO
Una vez instalado en su lugar definitivo, se
debe proceder a comprobar el sellado de todas
las juntas, para impedir la entrada de aire del
exterior que perjudique al tiro.
Antes de revestir el hogar con ladrillo o
cualquier otro material incombustible, es
importante comprobar el buen funcionamiento
del mismo.
Primer encendido.
El primer encendido debe realizarse con fuego
lento durante tres o cuatro horas, para
conseguir el estabilizado de las distintas piezas
y evitar así alguna posible rotura.
Es conveniente durante el primer encendido
tener las ventanas abiertas para evacuar los
humos y olores que se puedan producir por la
combustión de los disolventes de la pintura de
protección o cualquier otro material.
Aire primario. Regulación.
La aportación de aire para la combustión se
realiza a través de la válvula de aire primario.
(Fig.2 y 3)
Fig. 1
Válvula aire primario
Válvula tiro directo
Fig. 3
ABRIR CERRAR
4
Para favorecer el encendido y evitar la
formación de alquitranes, se recomienda abrir
totalmente la válvula de aire primario, para
que permita el paso abundante de aire para la
combustión.
Esta situación debe mantenerse en los
comienzos de encendido, con objeto de
obtener un calentamiento rápido del hogar y
chimenea, evitando la formación de
condensaciones y alquitranes (creosota).
Es imprescindible realizar una carga abundante
en el encendido. Las siguientes cargas estarán
en función de la necesidad de calor que se
desee.
Una vez caliente el hogar debe procederse a
regular la aportación de aire a la combustión
(Fig. 2).
¡CUIDADO! Durante el funcionamiento del
hogar las partes metálicas pueden alcanzar
altas temperaturas. Es necesario que proteja
sus manos con una manopla ignifuga si
requiere manipular en el mismo.
¡IMPORTANTE! El hogar debe permanecer
cerrado en todo momento durante la
combustión para evitar la salida de humos,
siendo abierto lo durante las recargas.
Se recomienda que al abrir la puerta del hogar
para cargar combustible se haga lentamente.
Válvula de Tiro directo.
Esta válvula sirve para regular el tiro de su
chimenea, frenando o acelerando la salida de
gases del hogar, por lo que sirve también como
control de combustión. Es recomendable
utilizarla para chimeneas con exceso de tiro.
La válvula está cerrada cuando la varilla se
encuentra hacia dentro (Fig. 4). Según saque la
varilla hacia el exterior, el tiro se irá abriendo
de forma gradual (Fig. 5).
Para abrir la puerta, debe tener siempre la
válvula de tiro totalmente abierta.
4. ACCESORIOS
CONECTOR PARA ENTRADA DE AIRE DEL
EXTERIOR.
Si usted desea instalar una conexión para
entrada de aire del exterior al aparato,
disponemos de un accesorio conector opcional
para facilitar la instalación.
Fig. 6
ABIERTO
CERRADO
Conector para entrada
de aire del exterior
(9920482)
5
Ventajas:
No es necesario mantener entradas de aire
en la estancia donde se encuentra el
aparato para alimentar la combustión. Por
tanto no se pierde temperatura por
renovaciones de aire no deseadas y
continuas, con lo que aumenta el
rendimiento y mejora el confort.
Evita la posibilidad de un escape de humos
hacia el interior de la estancia ante una
eventual depresión interior causada, por
ejemplo, al encender un extractor en
viviendas muy bien aisladas.
Evita generación de CO en la estancia por
combustiones pobres.
Tenga siempre presente que la entrada de aire
al aparato lo hace a través del conector. Nunca
debe existir la posibilidad de tapar esta
entrada. Ni en la estufa ni en el exterior,
Tampoco debe existir la posibilidad de que el
tubo de conexión pueda ser aplastado, ni
obstruido por algo. Una rejilla en la entrada es
necesaria.
La orientación de la entrada de aire debe estar
protegida del viento para evitar una posible
presurización positiva o negativa de la
combustión.
Tenga en cuenta que este accesorio es un
conector que sirve para facilitar la instalación
y no dispone de ningún sistema de regulación
por mismo. Existen sistemas de regulación
en el mercado que puede instalar junto a este
accesorio, para así poder regular la entrada de
aire y realizar una correcta instalación.
Cuando instale una entrada de aire del
exterior debe tener siempre la válvula de aire
primario cerrada (Fig.2).
El diámetro del tubo del conector, está
preparado para instalar tubos de 80 mm de
diámetro, que es una medida estándar. La
instalación del conector es sencilla y puede
verla en este manual en el apartado 10.
5. LIMPIEZA
DEL FRENTE Y PUERTA DE HIERRO FUNDIDO
PINTADO.
Utilizar siempre paños secos.
CRISTAL DE LA PUERTA.
Nunca intente limpiar el cristal durante el
funcionamiento de la estufa. Recomendamos
utilizar el limpiacristales Hergóm en frío.
Sustitución. El cristal de su hogar está
fabricado especialmente para hogares de leña.
En caso de rotura éste debe remplazarse por
otro de las mismas características. Diríjase al
Servicio de Asistencia Técnica Autorizado para
que le suministre el cristal adecuado,
acompañado de las instrucciones de montaje y
juntas.
JUNTAS Y SELLADO
Se recomienda a principio y mitad de
temporada una comprobación visual del estado
de juntas (puertas, cristal, etc.) y sellado de
piezas, por si fuera preciso sustituir o reparar.
DE CENIZA.
El Hogar de hierro fundido está provisto de un
cenicero situado bajo el fondo del hogar.
Para eliminar las cenizas, retire el morillo y la
parrilla (tapa rectangular) de hierro fundido
que lo oculta utilizando un guante protector, y
sáquela del hogar para no entorpecer la
limpieza (Fig. 7 y 8).
Desplace la ceniza con una rasqueta o un
cepillo hacia el cenicero. Saque el cenicero de
su alojamiento y límpielo de cenizas (Fig.9).
Por motivos de seguridad el cenicero no
puede ser extraído con la puerta del hogar
cerrada.
6
La responsabilidad por vicio de fabricación, se
someterá al criterio y comprobación de sus
técnicos, estando en todo caso limitado a la
reparación o sustitución de sus fabricados, de
acuerdo con la garantía que acompaña a cada
producto.
6. SEGURIDAD
Los aparatos a gas/leña/pellet se calientan
durante el funcionamiento.
En consecuencia, hay que actuar con
precaución y mantenerse alejado.
Especialmente evite la cercanía de los niños,
ancianos u otras personas que requieran de
especial atención así como mascotas mientras
que el aparato este encendido.
Asegúrese que los niños u otras personas no
familiarizadas con el funcionamiento del
aparato sean supervisados por personas
responsables cuando se acerquen a él.
Para la protección de quemaduras y para
proteger el acercamiento de niños o personas
que no deban entrar en contacto con el
aparato coloque un cortafuego o separador
Existen posibles riesgos que hay que tener en
cuenta a la hora de hacer funcionar su hogar de
combustibles sólidos, sea cual fuere la marca.
Estos riesgos pueden minimizarse si se siguen
las instrucciones y recomendaciones que
damos en este manual.
Cuando se coloque la estufa, tener en
cuenta las distancias de seguridad
necesarias, tanto del aparato como de la
chimenea, de las superficies combustibles
(paredes de madera o empapeladas, suelo
de madera, etc.,). Estas mismas distancias
deberán ser respetadas cuando el
recubrimiento de las paredes o zonas
próximas sea susceptible de deterioro o
deformación por efecto de temperatura
(barnices, pinturas, P.V.C., etc.). Ver figura
10.
Las cenizas deberán vaciarse en un
recipiente metálico y sacarse
inmediatamente de la casa.
No deben utilizarse jamás combustibles
líquidos para encender su hogar.
Mantenga muy alejado cualquier tipo de
líquido inflamable (Gasolinas, alcohol,
etc.).
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
7
Figura 10
Hacer inspecciones periódicas de la
chimenea y limpiarla cuando sea
necesario.
Proteja la mano con un guante u otro
material aislante, ya que durante el
funcionamiento, el mando de apertura y
cierre se calienta.
HERGOM declina toda responsabilidad
derivada de una instalación defectuosa o de
una utilización incorrecta y se reserva el
derecho de modificar sus productos sin previo
aviso.
7. PRODUCTOS PARA LA CONSERVACIÓN
HERGOM, pone a su disposición una serie de
productos para la conservación de sus
fabricados:
- Pintura anticalórica, para las piezas de
fundición y chapa.
- Pasta refractaria, para mejorar la
estanqueidad y sellado.
- Limpiacristales, tratamiento idóneo para
eliminar grasa carbonizada de los cristales de
estufas, chimeneas, etc.
8. RECOMENDACIÓN MEDIOAMBIENTAL
HERGOM le recomienda la utilización del
embalaje (madera y cartón) que acompaña al
aparato como combustible en los primeros
encendidos del aparato. De esta forma
contribuye al aprovechamiento de los recursos
y a la minimización de los residuos sólidos.
8
INDUSTRIAS HERGOM, S.L. is not liable for consequential damage arising from modifications to its
products that have not been authorised in writing, or from faulty installation.
Also, the right to modify its products without prior notice is reserved.
Industrias Hergóm, S.L., with head office in Soto de la Marina - Cantabria - Spain, offers a warranty
of TWO YEARS for its appliances.
The geographical coverage of this warranty only includes those countries where Hergóm
Industries, S.L., a subsidiary or an official importer distributes its products and in those where
Community Directive 2011/83/CE is mandatory.
The warranty will commence on the date of purchase of the appliance shown on the warranty
receipt and only covers any damage or breakage due to manufacturing faults or defects.
IMPORTANT NOTE
If the appliance is not installed properly, it will not provide you with the excellent service for which
it was designed. Read these instructions completely and entrust any work to a specialist.
Your appliance is protected with a special heat-resistant paint for high temperatures. During the
first few times that you start it up, it is normal for it to smoke slightly, as some of its
components evaporate, allowing the paint to bed in. For this reason we recommend ventilating
the room until this phenomenon dies down.
Welcome to the HERGOM family.
We appreciate the consideration that you have shown us by choosing our H03-70S stove, which
represents an important step forward in technique and style for wood-burning stoves.
We are sure that your new stove will satisfy you in many ways, which is the greatest incentive
for our team. Owning a HERGOM model H03-70S stove is a demonstration of an exceptional
sense of quality.
Please read this manual in its entirety. Its purpose is to familiarise you with the appliance,
showing the guidelines for installing, operating and maintaining it, which should prove very
useful. Keep it and go to it when you need it.
If, after reading this manual, you need any further clarification, do not hesitate to consult your
usual supplier.
If there is any failure or malfunction of your appliance, please contact the Technical Support
Service authorised by INDUSTRIAS HERGOM, S.L.
9
1. INTRODUCTION
IMPORTANT! All local regulations, including
those that make reference to national or
European standards, have to be met when you
install the appliance.
The manner of installing the H03-70S stove will
have a decisive influence on its safety and proper
operation.
It is very important to install it properly.
For the installation of your stove and chimney to
be done properly, it is advisable to allow it to be
done by a professional.
2.- PRESENTATION
The main characteristics of the H03-70S flush
mounted stove are:
Made out of cast iron
Primary air control valve located by the ash
pan.
Control valve lever.
Removable dual baffle. (Easy accessibility for
cleaning the chimney).
Removable stove grill and ash pan.
There is an accessory to connect an air intake
from the outside.
3. OPERATING INSTRUCTIONS
Once installed in its final destination, check the
seal of all of the joints, to prevent the entry of air
from outside that is detrimental to the draught.
Before covering the stove with brick or any other
type of fire-resistant material, it is important to
check that it is operating properly.
Lighting the stove for the first time.
The first time that the stove is lit should be carried
out at a low heat for three or four hours to
stabilise the various parts and thus avoid any
possible breakage.
The first time that the stove is lit it is advisable to
have the windows open to evacuate any
fumes/smoke and smells that may be produced by
the combustion of solvents from the protective
paint or any other material.
Primary air. Control.
Air for combustion is provided by means of the
primary air valve. (Fig. 2 and 3)
Fig. 1
OPEN
Direct draught control
valve
Primary air control
valve
Fig. 3
10
To make ignition easier and prevent the formation
of tar, it is recommended that you fully open the
primary air valve to allow a plentiful amount of air
to pass through for combustion.
This situation should be maintained during the
early stages of ignition so that the stove and
chimney heat up quickly, thus avoiding the
formation of condensation and tar (creosote).
It is essential to have a large load during ignition.
The following loads will be based on how much
heat you want.
Once the stove is hot, the provision of air for
combustion should be adjusted (Fig. 2).
WARNING! During the operation of the stove the
metal parts can reach high temperatures. It is
necessary to protect your hands with a fire-
resistant glove if you need to operate on it.
IMPORTANT! The stove should remain closed at
all times during combustion to avoid any smoke
escaping, being opened only for reloading.
It is recommended that when you open the door
of the stove to load fuel you should do it slowly.
Direct draught control valve
This valve is used to adjust the draught from the
chimney, slowing down and speeding up the
output of gases from the stove, as a result of
which it also serves as a combustion control. It is
advisable to use it for chimneys with excess
draught.
The valve is closed when the rod is pushed
inwards (Fig. 4). Depending on how much the rod
is pulled outwards, the draught will gradually open
(Fig. 5).
To open the door, you should always have the
draught valve fully open.
4. ACCESSORIES
CONNECTOR FOR AN AIR INTAKE FROM OUTSIDE.
If you want to install an optional connection for an
air intake from outside to the appliance, we have
an accessory connector to facilitate its installation.
Fig. 6
.
Connector for intake
of air from outside
(9920482)
OPEN
CLOSED
Fig. 4
Fig. 5
11
Advantages:
The stove will not use the room air, and due
to this you will not lose hot room air, and high
air renovation ratios will not be necessary.
In case of low pressure inside the room, the
exhaust will never get into the room.
CO generation inside the room and its
dangerous consequences will be avoided.
Always bear in mind that the air inlet to the
appliance is made by means of the connector. It
should never be possible to cap this inlet. Either
on the stove or on the outside. Nor should it be
possible for the connection tube to be crushed or
obstructed by something. A grating is required on
the intake.
The position of the air intake should be protected
from the wind to avoid a possible positive or
negative pressurisation of the combustion.
Please note that this accessory is a connector that
serves to facilitate the installation and has no
control system by itself. There are control systems
on the market that can be installed together with
this accessory to control the air intake and to
complete a proper installation.
When you install an air intake from outside you
should always have the primary air valve closed
(Fig. 2).
The diameter of the connector pipe is prepared
for installing pipes of 80 mm in diameter, which is
a standard measure. The installation of the
connector is easy and you can see it in this manual
in section 10.
5. CLEANING
FRONT AND PAINTED CAST IRON DOOR.
Always use dry cloths.
GLASS ON THE DOOR.
Never attempt to clean the glass while the stove is
in operation. We recommend that you use
Hergóm glass cleaner when it is cold.
Replacement. The glass on your stove is
manufactured especially for wood-burning stoves.
If it breaks it should be replaced with glass that
has the same characteristics. Please contact the
authorised Technical Support Service to provide
the proper glass, accompanied by the assembly
instructions and gaskets.
GASKETS AND SEAL
At the start and halfway through a season it is
recommended to carry out a visual check on the
condition of the gaskets (doors, glass, etc.) and
seal of the parts, in case it is necessary to replace
or repair them.
ASH.
The cast iron stove is equipped with a ash pan
located under the base of the stove.
To remove the ashes, remove the andiron and cast
iron grill (rectangular cover) which hides it using a
protective glove, and remove it from the stove so
as not to hinder the cleaning (Fig. 7 and 8).
Move the ash to the ash pan with a scraper or a
brush. Remove the ash pan from its housing and
clean it of ash (Fig. 9).
For safety reasons the ash pan cannot be
removed with the door of the stove closed.
The responsibility for manufacturing defects will
be submitted to the criterion and verification of
the company's technicians, but is limited to the
repair or replacement of its products, in
accordance with the warranty that comes with
each product.
12
6. SAFETY
Gas/wood/pellet appliances heat up during
operation.
As a result, it is necessary to act with caution and
keep away from them. In particular, prevent
children, the elderly or other people with special
needs and pets from getting close while the
appliance is in operation.
Make sure that children and other people who
are not familiar with the operation of the
appliance are supervised by responsible people
when they get close to it.
To prevent burns and to protect children and
people who should not come into contact with
the appliance from getting close to it, install a fire
guard or screen
There are potential risks that need to be taken
into account when operating your stove with solid
fuels, whatever the make. These risks can be
minimized if you follow the instructions and
recommendations that we have provided in this
manual.
When you put the stove in place, bear in mind
the safety distances required for combustible
surfaces (wooden or wallpapered walls,
wooden floors, etc.) both from the appliance
and the chimney. These same distances
should be respected when the coating on the
walls or nearby areas is susceptible to
damage or deformity due to the effects of
heat (varnishes, paints, P.V.C., etc.). See
figure 10.
The ash should be emptied in a metal
container and should be removed from the
house immediately.
Liquid fuels should never be used to light your
stove. Keep any type of flammable liquid
(gasoline, alcohol, etc.) well away.
Carry out regular inspections of the chimney
and clean it when necessary.
Protect your hands with gloves or some other
insulating material because, when in
operation, the opening and closing control
latch heats up.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
13
Figure 10
HERGOM assumes no liability resulting from
faulty installation or improper use and the right
to modify its products without prior notice is
reserved.
7. PRODUCTS FOR PRESERVATION
Hergóm supplies a range of products for
preserving its products:
- Heat-resistant paint, for cast iron and sheet
metal parts.
- Refractory paste, to improve airtightness and
seals.
- Glass cleaner, ideal treatment to eliminate
charred grease from the glass on stoves,
chimneys, etc.
8. ENVIRONMENTAL RECOMMENDATION
HERGOM recommends using the packaging (wood
and cardboard) that comes with the appliance as a
fuel when lighting the appliance the first few
times. In this way, you can contribute to the
efficient use of resources and the minimisation of
the solid waste.
14
INDUSTRIE HERGÓM, S.L., non si retiene responsabile dei danni causati, originati da alterazioni dei
propri prodotti che non siano stati autorizzati per iscritto, e nemmeno di installazioni difettose.
Allo stesso modo, si riserva il diritto di modificare i propri prodotti senza preavviso.
Industrie Hergóm, S.L., con domicilio a Soto de la Marina - Cantabria - Spagna, offre una garanzia
di DUE ANNI per i suoi apparecchi.
La copertura geografica di questa garanzia comprende solo i paesi in cui Industrie Hergóm, S.L, una
ditta filiale o un importatore ufficiale realizzano la distribuzione dei suoi prodotti e nei paesi in cui
vige la Direttiva Comunitaria 2011/83/CE.
La garanzia sarà valida a partire dalla data di acquisto del prodotto, indicata nella ricevuta della
garanzia e copre solo i deterioramenti e le rotture causate da difetti o vizi di fabbricazione.
AVVISO IMPORTANTE
Se l’apparecchio non viene installato correttamente, non potrá fornire le eccellenti prestazioni per
le quali è stato concepito. Leggete attentamente queste istruzioni e affidate il lavoro ad uno
specialista.
Il vostro apparecchio è protetto superficialmente con una vernice anticalorica per temperature
elevate. Durante le prime accensioni, è normale osservare un leggero fumo, a causa
dell’evaporazione di qualche componente che permette alla vernice di acquistare corposità. Per
questo motivo è consigliabile ventilare la stanza finchè questo fenomeno sparisce.
BENVENUTI nella famiglia HERGOM.
Vi siamo grati per l’onore che ci avete concesso scegliendo la nostra stufa H03-70S, che
costituisce un importante progresso nelle stufe a legna, in quanto a tecnica e stile.
Siamo sicuri che la vostra nuova stufa sará in grado di soddisfarvi sotto vari punti di vista, che
costituiscono il maggior punto di forza del nostro prodotto. Possedere una stufa HERGOM
mod. H03-70S è la manifestazione di un significato di qualità eccezionale.
Per favore, leggete il libretto nella sua totalità. Il suo scopo è quello di familiarizzarvi con il
prodotto, fornendovi le norme per la sua installazione, funzionamento e manutenzione, che vi
saranno molto utili. Conservatelo e consultatelo in caso di necessitá.
Se dopo aver letto questo libretto aveste bisogno di ulteriori chiarimenti, non esitate a
rivolgervi al vostro fornitore di fiducia.
In caso di eventuali avarie o malfunzionamento del prodotto, contattate il Servizio di
Assistenza Tecnica Autorizzata da INDUSTRIE HERGOM, S.L.
15
1. INTRODUZIONE
IMPORTANTE! Tutti i regolamenti locali,
compresi quelli che fanno riferimento a
normative nazionali o europee devono essere
rispettati durante l’installazione
dell’apparecchio.
Il modo in cui viene installata la stufa H03-70S
inciderá fortemente sulla sicurezza e sul buon
funzionamento della stessa.
È molto importante eseguire una corretta
installazione.
Affinché l’installazione della vostra stufa e della
canna fumaria sia corretta, è consigliabile
affidarla ad un professionista.
2.- PRESENTAZIONE
La stufa a muro H03-70S possiede queste
caratteristiche principali:
Fabbricata in Ghisa.
Valvola di regolazione dell’aria primaria
situata nel cassetto della cenere.
Valvola di regolazione del tiraggio.
Doppio deflettore secondario smontabile
(Facile accesso alla pulizia del camino).
Griglia e cassetto per la cenere estraibile.
È provvista di un accessorio per collegare una
presa per l’entrata dell’aria esterna.
3. ISTRUZIONI PER L’USO
Una volta installata nel luogo definitivo, è
necessario controllare la chiusura di tutte le
giunture, per impedire l’entrata dell’aria
dall’esterno che possa danneggiare il tiraggio.
Prima di rivestire la canna fumaria con mattoni
o qualsiasi altro materiale incombustibile, è
importante verificare il corretto funzionamento
della stessa.
Prima accensione.
La prima accensione dev’essere realizzata a
fuoco lento per tre o quattro ore, per ottenere
la stabilitá dei diversi componenti ed evitare
cosí una possibile rottura.
Durante la prima accensione è conveniente
tenere le finestre aperte per favorire la
fuoriuscita di fumi e odori che possano essere
prodotti dalla combustione dei solventi della
vernice di protezione o da qualsiasi altro
materiale.
Aria primaria. Regolazione.
La somministrazione d’aria per la combustione
viene realizzata attraverso la valvola dell’aria
primaria. (Fig.2 e 3)
Fig. 1
ABRIR CERRAR
Valvola aria primaria
Valvola tiraggio diretto
Fig. 3
16
Per facilitare l’accensione ed avitare la
formazione di catrame, è raccomandabile
aprire completamente la valvola dell’aria
primaria, con lo scopo di permettere il
passaggio abbondante dell’aria per la
combustione.
Questa condizione dev’essere mantenuta
all’inizio dell’accensione, per mantenere un
riscaldamento veloce della stufa e della canna
fumaria ed evitare la formazione di condense e
catrami (creosoti).
È fondamentale realizzare un carico
abbondante al momento dell’accensione. I
carichi successivi verranno svolti in funzione
della quantitá di calore che si voglia
raggiungere .
Quando la stufa è calda bisogna passare alla
regolazione dell’apportazione d’aria alla
combustione (Fig. 2).
ATTENZIONE! Quando la stufa è accesa le parti
metalliche possono raggiungere alte
temperature. Qualora vogliate manipolare l’
apparecchio è necessario proteggere le mani
con un guanto ignifugo.
IMPORTANTE! La stufa deve rimanere sempre
chiusa durante la combustione per evitare la
fuoriuscita di fumi, si aprirà solo al momento
di realizzare i carichi.
Si raccomanda di aprire lentamente la porta
della stufa nel momento in cui viene caricato il
combustibile.
Valvola di tiraggio diretto.
Questa valvola serve per regolare il tiraggio
della canna fumaria, frenando o accelerando la
fuoriuscita di gas dalla stufa e quindi serve
anche per controllare la combustione. È
consigliabile utilizzarla in canne fumarie con
eccesso di tiraggio.
La valvola è chiusa quando la levetta di
regolazione del tiraggio si trova verso l’interno
(Fig. 4). Se muovete la levetta verso l’esterno, il
tiraggio aumenterà gradualmente (Fig. 5).
Per aprire la porta dovete tenere la valvola di
tiraggio completamente aperta.
4. ACCESSORI
PRESA PER L’ENTRATA DELL’ARIA ESTERNA.
Qualora voleste creare un collegamento per
l’entrata dell’aria esterna nell’apparecchio,
disponiamo di una presa accessoria per
facilitare l’installazione.
Fig. 6
Presa per l’entrata
dell’aria esterna
(9920482)
ABIERTO
CERRADO
Fig. 4
17
Vantaggi :
Non é necesario mantenere le entrate di
aria nel locale dove si trova l’apparato per
alimentare la combustione. Quindi non si
perde temperatura per rinnovare l’aria
non desiderata en continua aumentando
di conseguenza il rendimento e il confort.
Evita la possibilitá di una fuga di fumi verso
l’interno del locale dovuto a una eventuale
depressione interna causata, per esempio,
accendento un estrattore in casa isolate
molto bene.
Evita generazione di CO nel locale con
combustione povere.
Tenete sempre presente che l’entrata dell’aria
nell’ apparecchio avviene per mezzo della
presa. Non bisogna mai chiudere questa
entrata, nella stufa all’esterno. Bisogna
anche assicurarsi che non vi sia alcuna
possibilità che il tubo di connessione venga
schiacciato o ostruito da qualche oggetto. È
necessario collocare una griglia all’entrata.
La direzione dell’ entrata dell’aria dev’essere
protetta dal vento per evitare un’eventuale
presurizzazione positiva o negativa della
combustione.
Tenete presente che si tratta di un accessorio
che serve per facilitare l’installazione, ma non
dispone di alcun sistema di regolazione
proprio. Sono disponibili nel mercato sistemi di
regolazione che possono essere installati
insieme con questo accessorio per poter in
questo modo regolare l’entrada d’aria e
realizzare una corretta installazione.
Quando installate una presa d’aria esterna
dovete sempre tenere chiusa la valvola d’aria
primaria (Fig.2).
Il diametro del tubo della presa è adatto per
installare tubi di 80 mm di diametro, che è una
misura standard. L’ installazione della presa è
semplice e la potete trovare nel paragrafo 10 di
questo libretto.
5. PULIZIA
DELLA FACCIATA E DELLO SPORTELLO IN
GHISA E VETRO CERAMICO.
Utilizzare sempre panni asciutti.
VETRO DELLO SPORTELLO.
Non cercate mai di pulire il vetro quando la
stufa è accesa. Consigliamo l’uso dei puliscivetri
Hergóm a stufa spenta.
Sostituzione. Il vetro della vostra stufa è stato
fabbricato appositamente per stufe a legna. In
caso di rottura dev’essere sostituito da un altro
con le stesse caratteristiche. Rivolgetevi al
Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzata
affinché vi fornisca il vetro adatto,
accompagnato dalle istruzioni di montaggio e
dalle giunture.
GIUNTURE E SIGILLATURE
Si raccomanda all’inizio e a metà della stagione
una verifica visiva dello stato delle giunture
(porte, vetro, ecc.) e della sigillatura delle parti,
per sapere se bisogna sostituirle o ripararle.
DELLA CENERE.
La Stufa in ghisa è provvista di un cassetto per
la cenere situato sotto il fondo della stufa.
Per togliere la cenere, spostate l’alare e la
griglia (coperchio rettangolare) in ghisa che lo
copre utilizzando un guanto di protezione, ed
estraetela dalla stufa per non ostacolare la
pulizia (Fig. 7 e 8).
Spostate la cenere con un raschietto o con una
spazzola verso il cassetto della cenere. Estraete
il cassetto dall’abitacolo e rimuovete la cenere
(Fig.9).
Per motivi di sicurezza il cassetto della cenere
non puó essere estratto con la porta della
stufa chiusa.
18
La responsabilità per vizio di fabbricazione sarà
sottoposta al criterio e alla verifica dei tecnici,
essendo essa in ogni caso limitata alla
riparazione o sostituzione dei prodotti,
d’accordo con la garanzia inclusa in ogni
prodotto.
6. SICUREZZA
I dispositivi a gas/legna/pellet si scaldano
durante il funzionamento.
Di conseguenza, bisogna agire con
precauzione e mantenere una certa distanza.
In particolar modo, evitate la vicinanza di
bambini, anziani o altre persone che
richiedano un’attenzione speciale, e di animali
quando il dispositivo è acceso.
Assicuratevi che qualora si avvicinino al
dispositivo bambini o persone non
familiarizzate con il funzionamento dello
stesso siano accompagnate da persone
responsabili.
Per proteggervi da eventuali scottature e per
evitare la vicinanza di bambini o persone che
non devono entrare in contatto con
l’apparecchio, collocate un firewall o
separatore.
Esistono possibili rischi che bisogna considerare
al momento di far funzionare la vostra stufa a
combustibili solidi, qualunque sia la marca.
Questi rischi possono essere ridotti al minimo se
si seguono le istruzioni e raccomandazioni che
diamo in questo
manuale.
Durante il collocamento della stufa,
rispettate le distanze di sicurezza
necessarie, sia dell’ apparecchio sia della
canna fumaria, dalle superfici combustibili
(pareti in legno, carte da parati, pavimento
in legno, ecc.,). Le stesse distanze
dovranno essere rispettate qualora il
rivestimento delle pareti o delle aree
circostanti possa subire un deterioramento
o deformazione a causa della temperatura
(pitture, vernici, P.V.C., ecc.). Vedere figura
10.
Le ceneri dovranno essere svuotate in un
recipiente metallico ed essere portate fuori
immediatamente dalla casa.
Non si devono utilizzare mai combustibili
liquidi per accendere la stufa. Mantenete
lontano qualunque tipo di liquido
infiammabile (benzina, petrolio, alcool,
ecc.).
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
19
Realizzate ispezioni periodiche della
canna fumaria e pulitela qualora fosse
necessario.
Proteggete la mano con un guanto o un
altro materiale isolante, poiché,
durante il funzionamento, il comando
di apertura e chiusura si scalda.
Figura 10
HERGÓM declina tutte le responsabilità
derivanti da una installazione difettosa o da un
utilizzo scorretto, e si riserva il diritto di
modificare i propri prodotti senza preavviso.
7. PRODOTTI PER LA CONSERVAZIONE
HERGOM mette a vostra disposizione una serie
di prodotti per la conservazione dei propri
fabbricati:
- Vernice anticalorica, per le parti di fusione e
di lamiera.
- Pasta refrattaria, per migliorare la stabilitá e
la sigillatura.
- Pulisci vetri, trattamento idoneo per
eliminare grasso carbonizzato dai vetri di stufe,
camini, ecc.
8. RACCOMANDAZIONE AMBIENTALE
HERGÓM vi raccomanda di utilizzare
l’imballaggio (legno e cartone) che accompagna
l’apparecchio come combustibile durante le
prime accensioni dello stesso. In questo modo
contribuirete allo sfruttamento delle risorse ed
alla minimizzazione dei rifiuti solidi.
20
9. MONTAJE PIEZAS INTERIORES / INDOOR COMPONENTS ASSEMBLY / MONTAGGIO COMPONENTI INTERNI
6
8
9
2
1
3
4
A
B
C
D
E
A
B
5
7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Hergom Serie H-03 Instrukcja obsługi

Kategoria
Piece
Typ
Instrukcja obsługi