Dometic DM50 Instrukcja obsługi

Kategoria
Fajne pudełka
Typ
Instrukcja obsługi
PL
DM50
190
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Instrukcję należy zachować. Należy ją dołączyć do urządzenia
chłodniczego w razie jego przekazania innemu użytkownikowi.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi.
Spis treści
1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
2 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
6 Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
7 Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
8 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
9 Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
10 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
11 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
12 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 190 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
PL
DM50 Objaśnienie symboli
191
1Objaśnienie symboli
!
!
A
I
2 Wskazówki bezpieczeństwa
!
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem
Uruchamianie urządzenia jest zabronione, gdy ma ono widoczne
uszkodzenia.
Gdy przewód zasilania ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony
przez producenta, jego serwis lub podobnie wykwalifikowaną osobę,
aby uniknąć zagrożenia.
Jeśli kabel zasilający tego urządzenia chłodzącego jest uszkodzony,
należy go wymienić, aby zapobiec zagrożeniom bezpieczeństwa.
Napraw mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane
osoby. Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne niebez-
pieczeństwo.
Niebezpieczeństwo pożaru
Podczas ustawiania urządzenia należy uważać, aby nie przygnieść ani
nie uszkodzić przewodu zasilającego.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub ciężkich
obrażeń.
OSTROŻNIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub średnich
obrażeń.
UWAGA!
Wskazówka informująca o sytuacji, która – jeśli się jej nie uniknie – może
prowadzić do powstania szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dotyczące obsługi produktu.
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 191 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
PL
Wskazówki bezpieczeństwa DM50
192
Nie umieszczać z tyłu urządzenia rozgałęziaczy ani zasilaczy.
Zagrożenie zdrowia
Dzieci od 8 lat i osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub intelektualnych oraz osoby niedysponujące
stosowną wiedzą i doświadczeniem mogą używać tego urządzenia
jedynie pod nadzorem innej osoby bądź pod warunkiem uzyskania
informacji dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia
i zrozumienia wynikających z tego zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą również czyścić i konserwować urządzenia bez
nadzoru.
Dzieci od 3 do 8 lat mogą umieszczać produkty w urządzeniach
chłodniczych i wyjmować je z nich.
Ryzyko wybuchu
W urządzeniu nie wolno przechowywać substancji wybuchowych,
np. pojemników aerozolowych z palnym gazem wytłaczającym.
!
OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do
lekkich lub nieznacznych obrażeń.
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem
Urządzenie należy odłączyć od sieci
przed każdym czyszczeniem i konserwacją
po każdym użyciu
Zagrożenie zdrowia
Należy sprawdzić, czy wydajność chłodzenia odpowiada wymaga-
niom związanym z przechowywaną żywnością lub lekami.
Środki spożywcze mogą być przechowywane tylko w oryginalnych
opakowaniach lub odpowiednich pojemnikach.
Pozostawianie drzwi urządzenia chłodniczego otwartych przez
dłuższy czas może spowodować znaczny wzrost temperatury w jego
komorach.
Regularnie czyścić powierzchnie, które mogą mieć kontakt
z żywnością i dostępnymi układami odprowadzania wody.
Surowe mięso i ryby należy przechowywać wewnątrz urządzenia
w odpowiednich pojemnikach, aby nie miały one kontaktu z innymi
artykułami spożywczymi lub nie kapały na nie.
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 192 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
PL
DM50 Wskazówki bezpieczeństwa
193
Jeśli urządzenie pozostaje puste przez dłuższy czas:
–Wyłączyć urządzenie.
Odszronić urządzenie.
Wyczyścić i osuszyć urządzenie.
Pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec powstawaniu pleśni
wurządzeniu.
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej
z danymi dostępnego źródła zasilania.
Produkt podłączać do sieci prądu przemiennego kablem przyłącze-
niowym prądu przemiennego.
Wtyczki nie należy nigdy wyciągać z gniazda zapalniczki samochodo-
wej ani gniazdka elektrycznego, pociągając za przewód zasilania.
Przenośna lodówka nie nadaje się do transportu substancji żrących lub
zawierających rozpuszczalniki!
Izolacja tego urządzenia chłodniczego zawiera cyklopentan. Znajdu-
jące się w materiale izolacyjnym gazy wymagają specjalnej procedury
utylizacyjnej. Nienadające się do dalszej eksploatacji urządzenie
chłodnicze należy dostarczyć do specjalistycznego zakładu
utylizacyjnego.
Wewnątrz przenośnej lodówki nie należy używać żadnych urządzeń
elektrycznych – z wyjątkiem urządzeń zaleconych przez producenta.
Nie należy ustawiać urządzenia w pobliżu otwartego ognia i innych
źródeł ciepła (ogrzewanie, silne promieniowanie słoneczne, piec
gazowy itp.).
Niebezpieczeństwo przegrzania!
Należy zawsze zapewniać minimum 50 mm przestrzeni do wentylacji
ze wszystkich czterech stron urządzenia chłodniczego. W przestrzeni
tej nie mogą znajdować się żadne przedmioty ograniczające dopływ
powietrza do chłodzonych elementów.
Nie umieszczać urządzenia chłodniczego w zamkniętych przestrze-
niach ani w miejscach całkowicie lub prawie całkowicie pozbawio-
nych dopływu powietrza.
Należy uważać, aby nie zakrywać otworów wentylacyjnych.
Wypełnianie wewnętrznego pojemnika cieczami i lodem jest
zabronione.
Zanurzanie urządzenia w wodzie jest zabronione.
Urządzenie i przewody należy chronić przed wysoką temperaturą
iwilgocią.
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 193 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
PL
Zakres dostawy DM50
194
3 Zakres dostawy
Dostępne są następujące wersje podstawowe:
Minibar DM50D z panelem dekoracyjnym, bez zamka
Minibar DM50D z panelem dekoracyjnym, z zamkiem
Minibar DM50F bez panelu dekoracyjnego, bez zamka
Minibar DM50F bez panelu dekoracyjnego, z zamkiem
Ilość Nazwa
1 Minibar
1 Kabel przyłączeniowy do gniazda 230 Vw
4 Śruba ø4 x 45 mm (montaż)
4 Zatyczka (montaż)
1 Uchwyt tylko DM50D
2 Zatyczka (montaż uchwytu) tylko DM50D
1 Filtr wpustu powietrza
6 Śruba ø3 x 12 mm (montaż filtra)
2 Zatyczka (okładzina drewniana)
dla DM50F wersja drewniana
1
Dekoracja zamka (okładzina drewniana)
tylko DM50F wersja
drewniana z zamkiem
2 Klucz Tylko wersja z zamkiem
1 Instrukcja montażu i obsługi
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 194 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
PL
DM50 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
195
4Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Minibary Dometic DM50D i DM50F zostały zaprojektowane do zabudowy
w meblach i nadają się do chłodzenia napojów i produktów spożywczych.
Urządzenie jest przeznaczone do pracy przy podłączeniu do sieci prądu zmiennego
230 V.
Urządzenie chłodzące jest przeznaczone do użytku domowego i w podobnych
obszarach zastosowań, takich jak:
aneksy kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach pracy
w rolnictwie
przez gości hotelowych, motelowych i innych miejscach noclegowych
•w barach mlecznych
w kateringu i podobnych miejscach żywienia zbiorowego
!
5 Opis techniczny
Minibar posiada szufladę na butelki i puszki oraz małą przegrodę na przekąski.
Szuflada zapewnia miejsce na 33 butelki o maksymalnej wysokości 30 cm.
Minibar DM50D posiada antracytowy panel dekoracyjny i antracytowy uchwyt.
Minibar DM50F jest dostarczany bez panelu dekoracyjnego i przygotowany do
montażu własnego panelu dekoracyjnego hotelu.
Minibar dysponuje odpornym na zużycie systemem chłodniczym w technologii
Peltier z odprowadzaniem ciepła za pomocą wentylatora.
Opcjonalnie minibar jest wyposażony w zamek.
OSTROŻNIE! Zagrożenie zdrowia!
Należy sprawdzić, czy moc chłodnicza urządzenia jest zgodna
z wymaganiami produktów spożywczych lub lekarstw podlegających
chłodzeniu.
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 195 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
PL
Opis techniczny DM50
196
5.1 Opis urządzenia
Przód
Ty ł
Panel obsługi (w urządzeniu)
Poz. na
rys. 1, strona 3
Nazwa
1 Zamek (opcjonalnie)
2 Uchwyt (tylko DM50D)
3 Obudowa drzwi (tylko DM50D)
Poz. na
rys. 2, strona 3
irys.3, strona 4
Nazwa
1 Zasilacz
2 Przyłącze 12 Vg
3 Pokrycie elementu chłodzącego
4 Otwory wentylacyjne
5 Zbiornik na skropliny
Poz. na
rys. 4, strona 4
Nazwa
1Lampka
2 Dioda LED usterki
3 Dioda LED zasilania prądem
4 Przycisk nastawczy
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 196 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
PL
DM50 Montaż
197
Szuflada
Mini przegródka
6Montaż
!
6.1 Wskazówki dotyczące montażu w meblach
Minibar można zamontować w meblu na cztery sposoby. Wybrać pożądany wariant
zgodnie z rys. 7, strona 6.
Należy stosować się do następujących wskazówek:
Wymiary wycięcia W x S x G:
DM50D: 428 x 570 x 485 mm
DM50F: 428 x 570 x (485 + d) mm
d to grubość dekoracji hotelowej
Odstęp pomiędzy tyłem minibaru a ścianą mebla powinien wynosić ok. 5 mm.
Otwory wentylacyjne muszą zostać wykonane dla wybranego wariantu w taki
sposób, jak przedstawiono to na rys. 7, strona 6.
Powietrze, które wpływa do wlotu powietrza, nie może być podgrzewane przez
źródła ciepła (ogrzewanie, silne promienie słoneczne, piec gazowy itp.).
Poz. na
rys. 5, strona 5
Nazwa
1 Szeroki separator
2 Ścianka działowa
3 Wąski separator
4 Chwytaki do butelek
Poz. na
rys. 6, strona 5
Nazwa
1 Obrotowy separator
2 Mini przegródka na butelki
OSTROŻNIE! Zagrożenie zdrowia
Aby uniknąć niebezpieczeństwa spowodowanego niestabilnym
ustawieniem urządzenia, należy je zamocować zgodnie z instrukcją.
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 197 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
PL
Montaż DM50
198
6.2 Wykonanie otworu doprowadzającego powietrze
rys. 9, strona 7
Otwór napowietrzający o wymiarach 30 x 300 mm należy wykonać w dnie
mebla, do którego zostanie wstawiony minibar.
Odmierzyć 470 mm z przodu drzwi minibaru, wyłącznie własnego panelu
dekoracyjnego.
6.3 Zabudowa minibaru w meblu
Przymocować minibar za pomocą czterech śrub ø4 x 45 mm (rys. 0 1,
strona 7).
Wstawić cztery zatyczki (rys. 0 2, strona 7) do otworów.
Przymocować filtr wpustu powietrza (rys. 0 5, strona 7) za pomocą sześciu śrub
ø3 x 12 mm (rys. 0 6, strona 7) do otworu wentylacyjnego (rys. 0 4, strona 7)
mebla (rys. 0 3, strona 7).
6.4 Podłączanie instalacji elektrycznej minibaru
Wstawić kabel przyłączeniowy 230 V do gniazdka prądu przemiennego
i podłączyć go do sieci prądu przemiennego 230 V.
Zaświeci się dioda LED zasilania prądem.
Zaświeci się lampa, a wnętrze minibaru zacznie się schładzać.
Poz. na
rys. 0, strona 7
Nazwa
1 Śruba ø4 x 45 mm
2 Zatyczka
3Mebel
4 Otwór wentylacyjny
5 Filtr wpustu powietrza
6 Śruba ø3 x 12 mm
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 198 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
PL
DM50 Montaż
199
6.5 Montaż hotelowego panelu dekoracyjnego
(tylko DM50F)
Hotelowy panel dekoracyjny musi spełniać następująca założenia:
•Maksymalny ciężar: 2kg
Maksymalna grubość: 14 mm
Przymocować panel czterema śrubami.
6.6 Zamontować zamek (tylko wersja z zamkiem)
Wywiercić w dekoracji otwór o średnicy 35 mm.
Zamontować zamek razem z dekoracją zamka.
6.7 Montaż zamka (tylko wersja bez zamka)
Demontaż szuflady (rys. a, strona 8)
Całkowicie otworzyć szufladę (A).
Nacisnąć blokadę szyn (A 1).
Wyciągnąć szufladę z obudowy (B).
Tylko DM50D:
Usunąć zatyczki (C 1) ze śrub (C 2) uchwytu drzwi (C 3).
Wykręcić dwie śruby (C 2) z uchwytu drzwi.
Usunąć uchwyt drzwi (C 3).
Usunąć uszczelkę.
Usunąć pokrywę zamka.
Wiercenie otworów (rys. b, strona 8)
Wywiercić przez dekorację i przez drzwi otwór (A 1) o średnicy 23,6 mm (tylko
DM50D).
Wykręcić dwanaście śrub (B 1) z ramy panelu dekoracyjnego (B 2) (tylko
DM50D).
Usunąć ramę panelu dekoracyjnego (tylko DM50D).
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 199 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
PL
Obsługa DM50
200
Montaż zamka (rys. c, strona 9)
Wstawić nową pokrywę zamka (A 1).
Wstawić panel dekoracyjny (B 1) do ramy panelu.
Przykręcić śrubami (B 2) panel dekoracyjny (B 3) do drzwi.
Zamontować zamek drzwi (C 1).
Zamontować zapadkę zamka w obudowie (D 1).
Montaż szuflady (rys. d, strona 9)
Wcisnąć uszczelkę (1) na ramę panelu dekoracyjnego (2).
Przykręcić uchwyt drzwiowy (4) do drzwi.
Wcisnąć zatyczki (3) na śruby uchwytu drzwiowego (4).
Wsunąć szufladę w obudowę.
7Obsługa
A
7.1 Rady dotyczące oszczędzania energii
Nie należy otwierać urządzenia chłodniczego częściej niż jest to konieczne.
Nie pozostawiać urządzenia chłodzącego otwartego dłużej niż jest to
konieczne.
7.2 Używanie z minibaru
Minibar zaczyna chłodzić po podłączeniu do zasilania. W zwykłym trybie pracy
świeci się dioda LED zasilania prądem. W przypadku usterki miga dioda LED usterki
(patrz rozdz. „Usuwanie usterek” na stronie 202).
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę lampki zlecać wyłącznie
producentowi, przedstawicielowi serwisu lub odpowiednio
wykwalifikowanej osobie.
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 200 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
PL
DM50 Obsługa
201
7.3 Korzystanie z trybu „uśpienia”
Tryb „uśpienia” może być aktywowany tylko na 10 godzin. Po upływie 10 godzin
chłodziarka powraca do zwykłego trybu pracy.
Jeśli w przypadku aktywnego trybu „uśpienia” zasilanie prądem zostanie wyłączone
i ponownie włączone, aktywny pozostanie tryb „uśpienia”.
Nacisnąć krótko przycisk nastawczy (rys. 4 4, strona 4) w celu aktywowania
trybu „uśpienia”.
Dioda LED zasilania prądem zaświeci się, a lampa wewnętrzna (rys. 4 1,
strona 4) wyłączy się.
W trybie „uśpienia” wentylator się zatrzyma, a chłodzenie zostanie przerwane.
W celu zakończenia trybu „uśpienia” nacisnąć ponownie krótko przycisk
nastawczy (rys. 4 4, strona 4).
Dioda LED zasilania prądem zaświeci, a lampa wewnętrzna (rys. 4 1, strona 4)
zostanie włączona.
7.4 Ustawianie temperatury chłodzenia
Minibar jest ustawiony fabrycznie na temperaturę chłodzenia 7 °C przy
temperaturze otoczenia 25 °C.
Temperaturę chłodzenia można ustawić za pomocą przycisku nastawczego
(rys. 4 4, strona 4) na trzy wartości (5 °C, 12 °C i 7 °C).
Temperatura jest przy tym zmieniana w kolejności 5 °C … 12 °C … 7 °C … 5 °C itd.
Nacisnąć przycisk nastawczy (rys. 4 4, strona 4) i przytrzymać go na 3 s, dopóki
lampa (rys. 4 1, strona 4) nie zacznie migać.
Natychmiast ponownie nacisnąć przycisk nastawczy (rys. 4 4, strona 4).
Lampa (rys. 4 1, strona 4) wskaże poprzez miganie ustawioną temperaturę
chłodzenia:
5 °C: lampa miga pięć razy w trzech odstępach
12 °C: lampa miga jeden raz w trzech odstępach
7 °C: lampa miga trzy razy w trzech odstępach
I
WSKAZÓWKA
Minibar automatycznie ustawia temperaturę chłodzenia na 7 °C po
podłączeniu go do źródła napięcia.
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 201 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
PL
Usuwanie usterek DM50
202
8Usuwanie usterek
Zakłócenie Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
Urządzenie nie działa,
dioda LED zasilania
prądem się nie świeci.
Brak napięcia
w gnieździe prądu
przemiennego
Należy spróbować podłączyć urządze-
nie do innego gniazda wtykowego.
Zasilacz jest
uszkodzony.
Naprawę może wykonać tylko
odpowiedni zakład serwisowy.
Urządzenie nie chłodzi
(wtyczka została wło-
żona do gniazdka,
dioda LED zasilania
prądem się świeci).
Element chłodzący jest
uszkodzony.
Naprawę może wykonać tylko
odpowiedni zakład serwisowy.
Dioda LED usterki miga
jeden raz na sekundę.
Czujnik temperatury jest
uszkodzony.
Naprawę może wykonać tylko
odpowiedni zakład serwisowy.
Dioda LED usterki miga
dwa razy na sekundę.
Wentylator jest zepsuty. Naprawę może wykonać tylko
odpowiedni zakład serwisowy.
Urządzenie nie chłodzi
w wystarczającym
stopniu, dioda LED
zasilania prądem się
świeci, dioda LED
usterki się nie świeci.
Element chłodzący jest
uszkodzony.
Naprawę może wykonać tylko
odpowiedni zakład serwisowy.
Słaba wentylacja Sprawdzić wentylację.
Wyczyścić filtr pod urządzeniem.
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 202 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
PL
DM50 Czyszczenie
203
9Czyszczenie
A
Obudowę należy czyścić od czasu do czasu wilgotną ściereczką od wewnątrz
i na zewnątrz.
Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne urządzenia nie są zabrudzone ani
zakurzone, aby możliwe było odprowadzanie ciepła podczas pracy urządzenia,
co pozwoli uniknąć uszkodzenia urządzenia.
Od czasu do czasu czyścić filtr wlotu powietrza.
Jeśli w pojemniku na kondensat (rys. e 1, strona 10) znajduje się woda, należy
sprawdzić, czy system odpływu nie jest zablokowany.
10 Gwarancja
Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. Jeśli produkt jest uszkodzony, należy
zgłosić się do partnera serwisowego w danym kraju (patrz dometic.com/dealer).
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
11 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie
są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Przenośnej lodówki nie wolno nigdy czyścić pod bieżącą wodą ani
zamaczać w wodzie.
Do czyszczenia nie należy używać agresywnych środków czyszczą-
cych ani twardych przedmiotów, gdyż mogą uszkodzić lodówkę.
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 203 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
PL
Dane techniczne DM50
204
12 Dane techniczne
DM50D DM50F
Zasilanie: 100 – 240 Vw,50–60Hz
Zakres temperatury chłodzenia:
maks. 21 °C poniżej temperatury otoczenia
(regulacja w stopniach: 5 °C, 7 °C, 12 °C)
Kategoria: 2 (komora piwniczna)
Pojemność brutto: 50 l
Pojemność netto: 45 l
Klasa efektywności
energetycznej:
A
Zużycie energii: 139 kWh/rok
Klasa klimatyczna: N
Temperatura otoczenia: +16 °C do +32 °C
Emisja hałasu: 37,6 dB(A)
Wymiary szuflady S x G x W: 430 x 330 x 302 mm
Wymiary mini przegródki
S x G x W: 159 x 285 x 88 mm
Wymiary S x G x W (patrz
również rys. 8, strona 7):
550 x 508 x 418 mm 550 x 485 x 418 mm
Waga: 21,5 kg 21,0 kg
Kontrola/certyfikat:
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 204 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Dometic DM50 Instrukcja obsługi

Kategoria
Fajne pudełka
Typ
Instrukcja obsługi