Stiga TAN 540 D Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

172
POLSKI
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
1 INFORMACJE OGÓLNE
Ten symbol nakazuje zachowanie
OSTROŻNOŚCI. Niedokładne sto-
sowanie się do instrukcji może prowad-
zić do poważnych obrażeń ciała i/lub
uszkodzenia mienia.
Przed uruchomieniem maszyny należy
dokładnie zapoznać się z niniejszą in-
strukcją obsługi oraz załączoną bro-
szurą „INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA”.
Należy chronić układy hydrauliczny i
paliwowy przed dostaniem się zanie-
czyszczeń, aby zapobiec poważnym
uszkodzeniom jego elementów.
1.1 SYMBOLE
Na maszynie znajdują się następujące symbole,
mające przypominać o zachowaniu ostrożności i
uwagi podczas jej używania.
Znaczenie symboli:
Ostrożnie!
Przed rozpoczęciem użytkowania
maszyny należy zapoznać się z instrukcją
obsługi i instrukcją bezpieczeństwa.
Ostrożnie!
Uważać na wyrzucane przedmioty.
Przy maszynie powinien znajdować się
tylko operator.
Ostrożnie!
Zawsze należy nosić ochraniacze słuchu.
Ostrożnie!
Nie wolno prowadzić maszyny z oryginal-
nymi akcesoriami po pochyłościach o
stopniu nachylenia przekraczającym 10º.
Ostrożnie!
Istnieje ryzyko zgniecenia. Po uruchomie-
niu silnika nie wolno zbliżać żadnych
części ciała do przegubowego układu kie-
rowniczego.
Ost
rożnie!
Istnieje ryzyko oparzeń. Nie dotykać
tłumika/ katalizatora.
Ostrożnie!
Przed przystąpieniem do naprawy należy
wyjąć kluczyk zapłonu ze stacyjki.
Ostrożnie!
Ryzyko zgniecenia – obracający się wen-
tylator.
Ryzyko zgniecenia – obracający się pa-
sek.
Ryzyko zgniecenia – części mechaniczne.
1.2 OZNACZENIA
1.2.1 Rysunki
Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno po-
numerowane: 1, 2, 3 itd.
Przedstawione na nich komponenty zostały oznac-
zone literami A, B, C itd.
Oznaczenie elementu C na rysunku 2 to: „2:C”.
1.2.2 Sekcje
Sekcje w niniejszej instrukcji zostały ponume-
rowane zgodnie z następującym przykładem:
„1.3.1 Ogólne kontrole bezpieczeństwa” to po-
dpunkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa”,
umieszczony właśnie w tej sekcji.
Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest
tylko jej numer. Przykład: „Patrz 1.3.1”.
2 PARAMETRY TECHNICZNE
2.1 PARAMETRY MASZYNY
*Z opuszczoną ramą ochronną
540 740
Moc silnika (kW) 17,4 22,2
Wałek odbioru mocy
napędu
Hydrauliczny
Prędkość (km/h) 0-20 0-20
Waga (kg) 714 731
Wysokość, mm 1963/1475*
Długość, mm 2435
Szerokość, mm 1084
Olej silnikowy, ilość 3,4 litra 3,6 litra
Olej silnikowy, klasa Patrz 5.3
Olej hydrauliczny 20 litrów SAE 10W-30
Użytkując zimą – ISO
VG 46. Patrz 2.2.1
Olej,
silniczki kół
4 x 0,08-0,09 litra
GL4/5 75W-90
Temperatura otoczenia Do -20°C.
Paliwo Olej napędowy
(EN590:96)
Pojemność zbiornika 42 litry
173
POLSKI
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
2.2 UKŁAD HYDRAULICZNY – OPIS
Poniższa tabela zawiera opis gniazd hydrauli-
cznych i ich sterowania.
2.2.1 Olej hydrauliczny
Zalecany olej to SAE 10W-30.
W okresie zimowym można stosować olej ISO VG
46. Ten olej może również zastąpić SAE 10W-30,
jeśli układ hydrauliczny działa powolnie.
2.3 NARZĘDZIA
W sprawie narzędzi należy kontaktować się z au-
toryzowanym przedstawicielem i przeczytać in-
strukcje dołączone do akcesoriów.
3 OPIS
3.1 NAPĘD
Maszyna posiada napęd na cztery koła. Moc z sil-
nika do napędzanych kół przekazywana jest
hydraulicznie. Wszystkie cztery koła wyposażono
w oddzielne silniczki hydrauliczne. Silnik diesla
napędza pompę hydrauliczną (2:P), która pompuje
olej przez silniczki hydrauliczne (2:M) kół.
Silniczki hydrauliczne są połączone z pompą
hydrauliczną zgodnie z rys. 2.
Oznacza to, że przednie i tylne koła muszą obracać
się z taką samą prędkością, choć prędkość prawej
i lewej strony maszyny może byćżna.
3.2 STEROWANIE
Podczas kręcenia kierownicą nie wolno
zbliżać żadnych części ciała do osi prze-
gubu maszyny. W przeciwnym razie
może dojść do zmiażdżenia kończyn
między tylną i przednią częścią
maszyny.
Maszyna posiada przegubowy układ kierowniczy
ze wspomaganiem. Oznacza to, że podwozie zo-
stało podzielone na odcinek przedni i tylny, które
mogą skręcać się względem siebie.
Przegubowy układ kierowniczy oznacza, że
maszyna ma bardzo mały promień skrętu i potrafi
z łatwością manewrować wokół drzew i innych pr-
zeszkód.
3.3 BEZPIECZEŃSTWO
3.3.1 Elektryczny system bezpieczeństwa
Maszyna została wyposażona w elektryczny sy-
stem bezpieczeństwa, który przerywa pewne po-
tencjalnie niebezpieczne czynności w razie
nieprawidłowej obsługi. Na przykład, nie można
uruchomić silnika, jeśli nie zostanie wciśnięty pe-
dał sprzęgła/ hamulca postojowego.
Przed uruchomieniem maszyny zawsze
należy sprawdzać działanie systemu
bezpieczeństwa.
Skrót Znaczenie Wymiary Wydajność*
PTO Gniazdo napędu narzędzi montowanych z
przodu. Patrz rys. 1.
2 x 1/2” + powrót 3/8” 42 l / 220
barów
PTOs Sterowanie pracą gniazda napędu narzędzi. Patrz
rys. 1.
Aux1 Gniazdo dodatkowych funkcji narzędzi mon-
towanych z przodu. Patrz rys. 1.
2x1/4” 12 l / 125
barów
Aux1s Sterowanie pracą gniazda Aux1. Patrz rys. 1.
Aux2f Gniazdo dodatkowych funkcji narzędzi mon-
towanych z przodu. Patrz rys. 1.
2x1/4” 12 l / 125
barów
Aux2r (740) Gniazdo dodatkowych funkcji narzędzi mon-
towanych z tyłu. Patrz rys. 1.
2x1/4” 12 l / 125
barów
Aux2S Sterowanie pracą gniazd Aux2f i Aux2r zależy
od gniazda Aux2fr. Patrz rys. 1.
Aux2fr (740) Sterowanie uruchamianiem gniazd Aux2f lub
Aux2r. Patrz rys. 1.
L Podnośnik narzędzi. Patrz rys. 1.
Ls Sterowanie pracą podnośnika narzędzi i podnos-
zonych narzędzi pod kabiną. Patrz rys. 1.
174
POLSKI
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
3.3.2 Trójkąt ostrzegawczy
Maszyna jest dostarczana z trójkątem ostrze-
gawczym, który w sytuacji awaryjnej należy
ustawić na drodze zgodnie z lokalnymi przepisa-
mi.
Pamiętaj, aby zawsze zabierać trójkąt
ostrzegawczy przed wyjazdem.
3.3.3 Pas bezpieczeństwa (1:G)
Zawsze używaj pasa bezpieczeństwa podczas
jazdy maszyną.
3.3.4 Rama ochronna (1:N)
Maszyna jest wyposażona w ramę ochronną.
W czasie jazdy rama ochronna zawsze
musi być w pozycji pionowej. Można ją
złożyć tylko jadąc po równej nawier-
zchni. Ramę należy złożyć, aby
umożliwić przejazd maszyny.
3.4 STEROWANIE
Opisy sterowania zostały podane według grup, w
jakich występują w maszynie.
Sterowanie – fotel
Patrz 3.4.1
Sterowanie – wspornik sterowniczy i
pedały
Patrz 3.4.2
Sterowanie – deska rozdzielcza
Patrz 3.4.3
Sterowanie – pozostałe
Patrz 3.4.4
3.4.1 Sterowanie – fotel
Fotel został wyposażony w wyłącznik bezpiec-
zeństwa, podłączony do systemu bezpieczeństwa
maszyny. Oznacza to, że pewne niebezpieczne
czynności można wykonać tylko, jeśli użytkownik
zajmie miejsce na fotelu. Patrz także 5.7.2.
3.4.1.1 Regulacja fotela w tył/ w przód (1:A1)
1. Przesuń dźwignię sterującą (1:AJ) w górę.
2. Ustaw fotel w żądanej pozycji.
3. Zwolnij dźwignię sterującą, aby zablokować fo-
tel.
3.4.1.2 Regulacja zawieszenia fotela (1:A2)
Zawieszenie fotela można regulować pokrętłem
odpowiednio do ciężaru ciała.
Twardsze zawieszenie
: Obróć pokrętło w prawo.
Bardziej miękkie zawieszenie
: Obróć pokrętło w
lewo.
Ustawienie zawieszenia można odczytać na
wskaźniku (1:J2) obok pokrętła. Przy
prawidłowym ustawieniu, wskaźnik ma kolor zie-
lony.
3.4.1.3 Regulacja nachylenia oparcia (1:A3)
Oparcie można ustawić pod żądanym kątem za po-
mocą pokrętła.
3.4.1.4 Regulacja podłokietników (1:A4)
Nachylenie podłokietników można ustawić za po-
mocą umieszczonych pod nimi pokręteł.
3.4.1.5 Schowek (1:F)
Schowek znajduje się pod fotelem.
3.4.2 Sterowanie – wspornik sterowniczy i
pedały
3.4.2.1 Kierownica (1:B1)
Nie wolno regulować pozycji kierowni-
cy podczas jazdy.
Kierownicę można w prosty sposób regulować w
pionie i ustawiać pod różnym kątem. Patrz 3.4.2.5
i 3.4.2.2.
3.4.2.2 Regulacja wysokości kierownicy (1:B2)
Nie wolno regulować pozycji kierowni-
cy podczas jazdy.
Wysokość kierownicy można regulować bezstop-
niowo.
Odkręć pokrętło na kolumnie kierownicy i unieś
lub opuść kierownicę do żądanej pozycji. Dokręć
pokrętło.
3.4.2.3 Reflektor (1:B3)
Wyciągnij przełącznik, aby włączyć reflektor
(1:H). Wciśnij, aby wyłączyć reflektor.
3.4.2.4 Regulacja nachylenia kierownicy (1:B4)
Nie wolno regulować pozycji kierowni-
cy podczas jazdy.
Nachylenie kierownicy można regulować bezstop-
niowo
Zwolnij dźwignię z boku kolumny kierownicy i
ustaw kierownicę pod żądanym kątem. Dokręć
dźwignię.
3.4.2.5 Jazda / hamulec główny (1:B5)
Jeśli trzeba natychmiast zmniejszyć
prędkość, należy gwałtownie zwolnić
pedał. UWAGA! Na operatora zadziała
duża siła bezwładności.
Nie wolno naciskać pedału gazu przy
załączonym hamulcu postojowym.
Powoduje to nietypowe obciążenie i
skraca żywotność hamulca postojowe-
go.
175
POLSKI
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Pedał ten określa stosunek przełożenia między sil-
nikiem i napędzanymi kołami (= prędkość). Ha-
mulec główny jest załączany po zwolnieniu lub
ustawieniu pedału w pozycji neutralnej.
1. Wciśnij pedał do przodu
maszyna zacznie jechać napr-
zód.
2. Brak nacisku na pedał
maszyna stoi w miejscu.
3. Pedał wycofany – maszyna
porusza się do tyłu.
4 Pedał ustawiony w pozycji neutralnej –
maszyna hamuje.
W nagłych przypadkach, jeśli maszyna
nie hamuje prawidłowo po zwolnieniu
pedału, należy wykorzystać lewy pedał
(1:B6) jako hamulec awaryjny. UWA-
GA! Powoduje to nietypowe obciążenie
i skraca żywotność hamulca postojowe-
go.
3.4.2.6 Hamulec postojowy / Hamulec
awaryjny (1:B6)
Pedał wolno naciskać podczas jazdy
wyłącznie w nagłych przypadkach. Na-
ciśnięcie pedału podczas jazdy skraca
żywotność hamulca postojowego, zm-
niejszając jego skuteczność.
Pedał pełni następujące funkcje:
W trakcie zatrzymywania.
Hamulec postojowy.
W trakcie pracy. Hamulec
awaryjny.
Przy pełnym wciśnięciu pedału świeci kontrolka
(1:I3).
3.4.2.7 Ogranicznik, hamulec postojowy (1:B7)
Nie wolno naciskać pedału gazu (1:B5)
przy załączonym hamulcu postojowym.
Powoduje to nietypowe obciążenie i
skraca żywotność hamulca postojowe-
go.
Ogranicznik unieruchamia pedał (1:B6) w
pozycji wciśniętej. Funkcja ta służy do
blokowania maszyny na pochyłościach,
podczas transportu itp., kiedy silnik jest
wyłączony.
Blokowanie:
1. Wciśnij pedał (1:B6) do oporu. Kontrolka
(1:I3) zaświeci się.
2. Naciśnij ogranicznik.
3. Zwolnij pedał.
Zwalnianie:
1. Wciśnij pedał (1:B6) do oporu.
2. Zwolnij pedał.
3.4.3 Sterowanie – deska rozdzielcza
3.4.3.1 Przepustnica (1:D1).
Służy do sterowania obrotami silnika.
Przesunięta do przodu – Przepustnica całkowicie
otwarta – kiedy maszyna pracuje, przepustnica
powinna być zawsze całkowicie otwarta.
Przesunięta do tyłu – Bieg jałowy.
3.4.3.2 Stacyjka (1:D2)
Stacyjka służy do uruchamiania i zatrzymywania
silnika.
Dostępne są cztery położenia:
Podgrzewanie: Cylindry są podgrzewane
w celu ułatwienia rozruchu. Przed rozru-
chem w niskich temperaturach należy pr-
zytrzymać kluczyk w tym położeniu.
Maks. 5 sekund
Stop: Silnik jest wyłączony. Można wyjąć
kluczyk.
Praca: Położenie pomijane przy rozruchu
i używane przy uruchomionym silniku.
Start: Przekręcenie kluczyka w położenie
rozruchu uruchamia elektryczny rozrusz-
nik silnika. Po uruchomieniu silnika
kluczyk powinien powrócić w położenie
robocze.
3.4.3.3 Podnośnik narzędzi (1:Ls)
Dźwignia służąca do sterowania hydraulicznym
podnośnikiem narzędzi z przodu maszyny (1:L)
oraz siłownikiem podnośnika narzędzi insta-
lowanych pod kabiną. Oba elementy są połączone
szeregowo.
Dźwignia (1:Ls) działa tylko przy uruchomionym
silniku.
Można go jednak opuścić tuż nad podłoże, kiedy
silnik jest wyłączony.
Nie wolno zostawiać maszyny z pod-
nośnikiem w pozycji transportowej, po-
nieważ grodzi to zmiażdżeniem
kończyn przez szybko opuszczane
narzędzie w razie przypadkowego uru-
chomienia sterowania.
Dźwignia posiada następujące cztery położenia:
Położenie tuż nad podłożem. Przesuń
dźwignię do przodu, gdzie zostanie za-
blokowana. Narzędzie jest teraz
opuszc-
zone tuż nad podłoże.
W tym położeniu narzędzie przez cały
czas równomiernie naciska na podłoże i
dopasowuje się do ukształtowania tere-
nu.
Wykorzystuj to położenie podczas pracy.
176
POLSKI
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Opuszczanie. Narzędzie zostaje opuszc-
zone niezależnie od jego wagi. Siła opu-
szczania zależy od wagi narzędzia i siły
hydraulicznej stosowanej podczas opu-
szczania.
Blokowanie w pozycji transportowej.
Po podniesieniu i opuszczeniu, dźwignia
powraca w położenie neutralne.
Narzędzie jest zablokowane w pozycji
transportowej.
Podnoszenie. Przesuń dźwignię do tyłu,
aż narzędzie znajdzie się w najwyższej
pozycji (transportowej). Następnie zwol-
nij dźwignię, aby zablokować je w
pozycji transportowej.
3.4.3.4 Sterowanie hydrauliczne (1:Aux1s)
Ta dźwignia służy do sterowania określonymi
funkcjami, odpowiednio od zamontowanego
narzędzia.
Dźwignia działa dopiero po uruchomieniu silnika i
podłączeniu przewodów hydraulicznych danej
funkcji narzędzia do gniazda hydraulicznego
(1:Aux1).
3.4.3.5 Sterowanie hydrauliczne (1:Aux2s)
Ta dźwignia służy do sterowania określonymi
funkcjami, odpowiednio od zamontowanego
narzędzia.
Dźwignia działa dopiero po uruchomieniu silnika i
podłączeniu przewodów hydraulicznych danej
funkcji narzędzia w następujący sposób:
•Narzędzie z przodu podłączone do gniazd
hydraulicznych (1:Aux2f).
740: Narzędzie z tyłu podłączone do gniazda
hydraulicznego (1:Aux2r).
Patrz także 3.4.3.9
Oba gniazda hydrauliczne w tylnej części są
połączone równolegle.
3.4.3.6 Przełącznik (1:Os)
Przełącznik służy do płynnej regulacji
wysokości koszenia agregatu tnącego z
elektryczną regulacją wysokości kosze-
nia.
Przełącznik steruje stykiem (1:O) zmieniając bie-
gunowość.
3.4.3.7 Przełącznik (1:PTOs)
Dźwignia do włączania i wyłączania narzędzi
montowanych z przodu. Dostępne są dwa
położenia:
1. Naciśnij przednią część przełącznika –
uruchomi się wałek odbioru mocy.
Zaświeci się symbol.
2. Naciśnij tylną część przełącznika –
wałek odbioru mocy wyłączy się.
Aby zapobiec niepotrzebnym wzrostom
ciśnienia w układzie hydraulicznym, przed
włączeniem hydraulicznego wałka odbioru
mocy ustaw przepustnicę na 1/4.
Przełącznik uruchamia zawór, który przenosi moc
z pompy hydraulicznej do narzędzia montowane-
go z przodu.
Następnie moc jest przenoszona hydraulicznie do
narzędzia przez gniazdo hydrauliczne z przodu
(1:PTO).
3.4.3.8 Przełącznik (1:Ts)
Przełącznik 3-pozycyjny, służący np. do
obsługi piaskarki.
Przełącznik steruje stykiem (1:T).
3.4.3.9 Przełącznik (1:Aux2fr) (740)
Przełącznik posiada dwa położenia i
wskazuje, które gniazdo hydrauliczne zo-
stanie uruchomione przez sterowanie
(1:Aux2s). Montowane z przodu gniazdo hydrau-
liczne (1:Aux2f) lub montowane z tyłu gniazdo
hydrauliczne (1:Aux2r). Patrz także 3.4.3.5
3.4.4 Sterowanie – pozostałe
3.4.4.1 Przednie sworznie zabezpieczające
(1:C1)
Maszyna posiada przednie i tylne gniazda dla
żnych narzędzi. Zamontowane narzędzie blo-
kuje się za pomocą dwóch sworzni zabezpiec-
zających.
Mocowanie narzędzia na podnośniku narzędzi:
1. Włóż sworzeń zabezpieczający do oporu od
zewnątrz.
2. Naciśnij go stopą i odwróć, aż się zablokuje.
Nie obracaj sworznia zabezpiec-
zającego dłońmi. Istnieje ryzyko zgnie-
cenia.
Zwalnianie:
1. Obracaj sworzeń zabezpieczający do przodu, aż
się odblokuje.
2. Wyjmij sworzeń zabezpieczający.
3.4.4.2 Tylne sworznie zabezpieczające (1:E1)
Maszyna posiada przednie i tylne gniazda dla
żnych narzędzi. Zamontowane narzędzie blo-
kuje się za pomocą dwóch sworzni zabezpiec-
zających. Tylne sworznie zabezpieczające blokują
się w szczelinach po montażu.
3.4.4.3 Wyłącznik główny (1:E2)
Przed rozpoczęciem prac przy insta-
lacji elektrycznej należy odciąć zasila-
nie za pomocą głównego wyłącznika.
12V
0
1
177
POLSKI
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
3.4.4.4 Osłona silnika
Nie wolno uruchamiać maszyny przed
zamknięciem i zablokowaniem osłony
silnika, Grozi to oparzeniami i zgniece-
niem.
Elementy silnika znajdują się pod czterema zdej-
mowanymi osłonami. Procedura otwierania osłon:
Osłona po prawej i lewej stronie (1:K)
Zdejmowanie:
1. Zdejmij przednie i tylne taśmy gumowe (1:J).
2. Podnieś osłonę, złóż ją i wyjmij.
Zakładanie:
1. Opuść osłonę od wewnątrz koła.
2. Zaczep górną część osłony w szczelinie
maszyny i włóż dolny kołek ustalający.
3. Zaczep na przednich i tylnych gumowych pasa-
ch.
Przednia osłona (1:R)
Zdejmowanie
:
1. Zdejmij dwie przednie taśmy gumowe.
2. Odkręć pokrętła ustalające (4:B).
3. Przesuń osłonę do przodu i w górę.
Zakładanie
:
1. Wyrównaj osłonę.
2. Włóż uchwyty pokręteł ustalających w górne
otwory i dokręć pokrętła.
3. Zaczep dwie taśmy gumowe.
3.4.4.5 Rama ochronna (1:N)
W czasie jazdy rama ochronna zawsze
musi być w pozycji pionowej. Można ją
złożyć tylko jadąc po równej nawier-
zchni. Ramę należy złożyć, aby
umożliwić przejazd maszyny.
Składanie:
1. Wyjmij zawleczkę (11:T1) i sworzeń (11:T2).
2. Złóż ramę w tył.
3. Włóż sworzeń na miejsce i zablokuj go zawle-
czką.
Rozkładanie do pozycji pionowej:
1. Wyjmij zawleczkę i sworzeń.
2. Rozłóż ramę do pozycji pionowej.
3. Zablokuj ramę w pozycji pionowej, umieszc-
zając sworzeń i zawleczkę.
4. Dokręć pokrętło (11:T3) do oporu.
3.4.4.6 Gniazdo elektryczne przyczepy (1:R)
Siedmiopinowe gniazdo do przyczepy.
3.4.4.7 Korek wlewu paliwa (3:A)
Korek wlewu paliwa do uzupełniania oleju
napędowego znajduje się za fotelem.
3.4.4.8 Dźwignia wysprzęglająca (5, 6:F)
Dźwignia służąca do wysprzęglania przekładni
bezstopniowej. Umożliwia przemieszczanie
maszyny.
Dźwigni wysprzęglającej nigdy nie wol-
no ustawiać między położeniem
zewnętrznym i wewnętrznym, po-
nieważ spowoduje to przegrzanie i
uszkodzi przekładnię.
Maszyny nie wolno holować, ale w razie
potrzeby można ją wepchnąć lub ze-
pchnąć z przyczepy. Holowanie uszkod-
zi przekładnię.
Dźwignia posiada następujące dwa położenia:
Dźwignia w pozycji wewnętrznej:
Pompa hydrauliczna jest włączona do normalnej
pracy.
Dźwignia w pozycji zewnętrznej
:
Olej hydrauliczny przepływa przez pompę hydrau-
liczną i może krążyć w układzie, a pompa hydrau-
liczna nie blokuje przepływu. Maszynę można
przemieszczać. Przepływ jest jednak ograniczony,
w związku z czym przemieszczanie maszyny wy-
maga dużo siły.
3.4.4.9 Pompka ręczna (5:J) (540)
Jeśli pompa oleju napędowego zaciągnie powietr-
ze, np. kiedy skończy się paliwo, silnik nie będzie
w stanie samodzielnie zaciągnąć nowego paliwa.
Dlatego przed rozruchem należy je wpompować
ręczną pompką.
3.5 KONTROLKI
3.5.1 Wskaźnik poziomu paliwa (1:I1)
Wskaźnik poziomu paliwa wskazuje poziom pa-
liwa w zbiorniku.
3.5.2 Kontrolka zawieszenia fotela (1:I2)
Pokazuje ustawienie zawieszenia fotela. Patrz
3.4.1.2.
3.5.3 Kontrolka hamulców (1:I3)
Nie wolno używać maszyny, kiedy świeci kon-
trolka hamulców, ponieważ dotyczy to hamulca
postojowego i awaryjnego.
Kontrolka hamulców ostrzega, że hamu-
lec postojowy (1:B6) jest załączony.
Patrz 3.4.2.6.
3.5.4 Kontrolka ładowania akumulatora
(1:I4)
Nie wolno uruchamiać silnika, kiedy świeci
kontrolka ładowania, ponieważ spowoduje to
rozładowanie akumulatora.
Kontrolka ładowania akumulatora włącza
się dopiero po przekręceniu kluczyka w
pozycję roboczą.
178
POLSKI
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Kontrolka ładowania akumulatora ostrzega, kiedy
alternator silnika przerwie ładowanie akumulato-
ra. Kiedy silnik jest wyłączony, kontrolka powinna
świecić, ponieważ alternator nie generuje prądu.
Po uruchomieniu silnika kontrolka nie powinna
świecić. Jeśli kontrolka zaświeci się podczas
pracy, akumulator ulegnie rozładowaniu i nie
można będzie uruchomić silnika. W takim przypa-
dku należy zawieźć maszynę do autoryzowanego
warsztatu w celu naprawy.
3.5.5 Kontrolka temperatury oleju hydrau-
licznego (1:I5)
Nie wolno uruchamiać silnika, kiedy
świeci kontrolka temperatury, po-
nieważ grozi to poważnym uszkodze-
niem silnika.
Kontrolka temperatury oleju hydraulicz-
nego włącza się dopiero po przekręceniu
kluczyka w położenie robocze.
Kontrolka temperatury oleju hydraulicznego ostr-
zega, kiedy temperatura oleju hydraulicznego pr-
zekracza niebezpieczny poziom.
Po uruchomieniu silnika kontrolka nie powinna
świecić. Jeśli kontrolka zaświeci się podczas
pracy, należy wykonać poniższe czynności:
Ustaw przepustnicę na bieg jałowy. Nie
wyłączaj silnika.
•Usuń liście, trawę i inne przedmioty z
chłodnicy oleju. Patrz 5.12.
Zostaw silnik na biegu jałowym, dopóki tempe-
ratura nie spadnie, a kontrolka nie zgaśnie.
Można wtedy normalnie używać maszyny.
•Jeśli temperatura nie spadnie w ciągu 5 minut,
należy wyłączyć silnik i zawieźć maszynę do
autoryzowanego warsztatu w celu naprawy.
3.5.6 Kontrolka temperatury silnika (1:I6)
O zbyt wysokiej temperaturze silnika informuje
kontrolka i brzęczyk.
Nie wolno obciążać silnika ani włączać
żadnego biegu, kiedy świeci kontrolka
temperatury lub słychać brzęczyk, po-
nieważ grozi to poważnym uszkodze-
niem silnika.
Kontrolka temperatury silnika i brzęczyk
włączają się dopiero po przekręceniu
kluczyka w położenie robocze.
Kontrolka temperatury silnika i brzęczyk ostrze-
gają, kiedy temperatura silnika przekracza nie-
bezpieczny poziom.
Podczas pracy silnika, kontrolka nie powinna
świecić
i nie powinno być słychać brzęczyka. Jeśli
kontrolka zaświeci się lub słychać brzęczyk podc-
zas pracy, należy wykonać poniższe czynności:
Ustaw przepustnicę na bieg jałowy. Nie
wyłączaj silnika.
•Usuń liście, trawę i inne przedmioty z
chłodnicy. Patrz 5.12.
Zostaw silnik na biegu jałowym, dopóki tempe-
ratura nie spadnie, kontrolka nie zgaśnie, a
brzęczyk nie ucichnie. Można wtedy normalnie
używać maszyny.
•Jeśli temperatura nie spadnie w ciągu 5 minut,
należy wyłączyć silnik i zawieźć maszynę do
autoryzowanego warsztatu w celu naprawy.
W razie wskazania zbyt wysokiej temperatury sil-
nika należy sprawdzić poziom płynu chłodzącego.
Patrz 5.4.
3.5.7 Kontrolka ciśn
ienia oleju (1:I7)
Nie wolno uruchamiać silnika, kiedy
świeci kontrolka ciśnienia oleju, po-
nieważ grozi to poważnym uszkodze-
niem silnika.
Kontrolka ciśnienia oleju włącza się
dopiero po przekręceniu kluczyka w
położenie robocze.
Kontrolka ciśnienia oleju ostrzega, kiedy ciśnienie
oleju silnikowego spadnie poniżej niebezpieczne-
go poziomu. Kiedy silnik jest wyłączony, kon-
trolka powinna świecić, ponieważ nie ma ciśnienia
oleju.
Po uruchomieniu silnika kontrolka nie powinna
świecić. Jeśli kontrolka zaświeci się podczas
pracy, należy natychmiast zatrzymać silnik i
zawieźć maszynę do autoryzowanego warsztatu w
celu naprawy.
3.5.8 Licznik godzin silnika (1:I8)
Wskazuje liczbę przepracowanych godzin. Działa
tylko przy włączonym silniku.
3.5.9 Kontrolka filtra powietrza (5, 6:I9)
Kontrolka ostrzega o zablokowanym filtrze
powietrza. Jeśli kontrolka jest czerwona, należy
wymienić filtr powietrza, a następnie zresetować
ją, naciskając prz
ycisk.
3.5.10 Kontrolka poziomu oleju hydraulicz-
nego (8:I10)
Poziom oleju powinien być widoczny przez szy-
bkę, kiedy maszyna stoi na równym podłożu.
Zbyt wysoki poziom oleju grozi przelaniem się
oleju przez zawór upustowy. Natomiast zbyt niski
poziom oleju grozi wzrostem temperatury oleju i
uszkodzeniem układu hydraulicznego.
4 OBSZAR ZASTOSOWANIA
Maszyna może być używana tylko z oryginalnymi
narzędziami.
Dostępne są zestawy opcjonalne dla maszyny,
zawierające wyposażenie wymagane do porusza-
nia się po drogach publicznych. Zawartość ze-
179
POLSKI
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
stawów odpowiada przepisom lokalnym. W celu
uzyskania informacji o kupnie i zakupu należy
skontaktować się z autoryzowanym partnerem.
5 URUCHAMIANIE I PRACA
Nie wolno uruchamiać maszyny przed
zamknięciem i zablokowaniem osłony
silnika. Grozi to oparzeniami i zgniece-
niem.
Po uruchomieniu silnika należy dopil-
nować, aby nikt nie zbliżał się do osi pr-
zegubu maszyny. W przeciwnym razie
może dojść do zmiażdżenia kończyn
między tylną i przednią częścią
maszyny.
W zależności od używanego narzędzia
może być konieczny montaż prze-
ciwwagi na maszynie. Nacisk na oś nie
może przekraczać 900 kg lub 70% masy
całkowitej maszyny
5.1 PRZYGOTOWANIE DO URU-
CHOMIENIA
Przed uruchomieniem maszyny należy wykonać
poniższe czynności:
Sprawdzić/ uzupełnić paliwo.
Sprawdzić poziom oleju silnikowego.
Sprawdzić poziom płynu chłodzącego.
Sprawdzić, czy nie włączyła się kontrolka filtra
powietrza.
Sprawdzić, czy zawory oddzielacza wody i fil-
tra paliwa są otwarte.
Sprawdzić, czy w oddzielaczu wody nie ma wo-
dy. W razie potrzeby opróżnić.
Sprawdzić poziom oleju w zbiorniku hydrauli-
cznym. Patrz 3.5.10.
Sprawdzić zabezpieczenia.
Sprawdzić, czy dźwignia wysprzęglająca jest w
położeniu wewnętrznym. Patrz 3.4.4.8.
Powyższe czynności zostały opisane poniżej.
5.2 UZUPEŁNIANIE PALIWA
Olej napędowy jest substancją
łatwopalną. Zawsze należy prze-
chowywać paliwo w zbiornikach, które
są do tego specjalnie przeznaczone.
Paliwo należy uzupełniać wyłącznie na
zewnątrz, a podczas uzupełniania nigdy
nie należy palić. Paliwo należy uzu-
pełniać przed uruchomieniem silnika.
Nigdy nie należy wyjmować korka pa-
liwa lub uzupełniać paliwa podczas
pracy silnika lub, kiedy silnik jest jeszc-
ze ciepły.
Zabrania się stosowania rzepakowego
oleju napędowego (RME). W celu
uzyskania dodatkowych informacji na-
leży skontaktować się z producentem si-
lnika.
Uzupełnianie paliwa do rury wlewu
spowoduje wyciek paliwa i ryzyko
pożaru.
Stosować tylko olej napędowy, który spełnia wy-
mogi podane w 2.1.
1. Wyjmij korek wlewu paliwa (3:A).
2. Wlej olej napędowy do dolnej części rury
wlewu. Jeśli paliwo sięgnie rury wlewu,
wycieknie z powodu rozszerzania się po podgr-
zaniu.
3. Zamknij korek wlewu paliwa.
5.3 KONTROLA POZIOMU, OLEJ SI-
LNIKOWY
Przed każdym użyciem maszyny należy
sprawdzić poziom oleju i upewnić się, że jest
odpowiedni. Maszyna powinna stać na równym
podłożu.
Kontrola:
1. Wytrzyj miejsce wokół wskaźnika poziomu
oleju (5, 6:K) i wyjmij go.
2. Wytrzyj wskaźnik poziomu oleju.
3. Wsuń go do oporu i wyciągnij.
4. Odczytaj poziom oleju. Poziom oleju powinien
zawierać się między oznaczeniami (5, 6:K1) na
wskaźniku.
W razie potrzeby odkręć korek wlewu oleju (5,
6:G) i uzupełnij olej do oznaczenia.
Stosuj olej klasy API CF lub wyższej, ale nie CG
(zaleca się CI-4) i zgodny z poniższym wykresem
temperatur.
Nie używaj dodatków do oleju.
Poziom oleju nigdy nie powinien spaść poniżej
dolnego oznaczenia. Może to doprowadzić do pr-
zegrzania się silnika. Jeśli poziom oleju przekrac-
za oznaczenie, spuść olej do właściwego poziomu.
Patrz 6.7.
Po zakończeniu uzupełniania wkręć korek wlewu
oleju.
180
POLSKI
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
5.4 KONTROLA POZIOMU, PŁYN
CHŁODZĄCY
Kontrolka temperatury nie będzie
działać, jeśli nie ma płynu chłodzącego.
Doprowadzi to do awarii silnika.
Przed każdym użyciem maszyny należy
sprawdzić poziom płynu chłodzącego i upewnić
się, że jest odpowiedni.
Kontrola:
1. Podczas kontroli silnik powinien być zimny.
2. Zdejmij przednią osłonę silnika. Patrz 3.4.4.4.
3. Odkręć korek chłodnicy (10:Q) i sprawdź, czy
poziom płynu chłodzącego sięga otworu
wlewu.
4. Załóż korek chłodnicy.
5. Sprawdź, czy poziom płynu chłodzącego wypa-
da przy dolnym oznaczeniu (5, 6:D2) w zbior-
niku rozprężnym.
W razie potrzeby uzupełnij płyn chłodzący. Pa-
trz poniżej.
5.4.1 Uzupełnianie płyn
u chłodzącego
Płyn chłodzący powinien spełniać następujące wy-
mogi:
Zawsze stosuj mieszankę czynnika
chłodniczego i wody. Nigdy nie używaj samej
wody.
Zmieszaj wodę i czynnik chłodniczy zgodnie z
instrukcją producenta.
Nigdy nie mieszaj różnych czynników
chłodniczych.
•Używaj miękkiej (bez wapnia), destylowanej
lub demineralizowanej wody.
Podczas uzupełniania silnik powinien być zimny.
Odkręcenie korka chłodnicy przy
gorącym silniku grozi poważnymi opar-
zeniami przez gorącą wodę, która może
wytrysnąć.
Procedura uzupełniania:
1. Zdejmij przednią osłonę silnika.
2. Sprawdź, czy wszystkie korki w układzie
chłodzenia są założone i
szczelne.
. Sprawdź, czy wszystkie zawory w układzie
chłodzenia są zamknięte i szczelne.
4. Sprawdź, czy wszystkie przewody w układzie
chłodzenia są nienaruszone i szczelne.
5. Odkręć korek chłodnicy (10:Q).
6. Powoli napełnij chłodnicę płynem chłodzącym.
Podczas napełniania nie powinny powstawać
pęcherzyki powietrza. Uzupełnij do otworu
wlewu.
7. Załóż korek chłodnicy.
8. Zdejmij korek ze zbiornika rozprężnego (5,
6:D) i uzupełnij mieszankę do dolnego oznac-
zenia, które wskazuje poziom płynu przy zi-
mnym silniku.
9. Załóż korek zbiornika rozprężnego.
10.Uruchom silnik i zaczekaj, aż osiągnie tempe-
raturę roboczą, po czym sprawdź poziom w
zbiorniku rozprężnym. Teraz poziom powinien
sięgać górnego oznaczenia (5, 6:D1), które
wskazuje poziom płynu przy
gorącym silniku.
11.Jeśli poziom nie sięga górnego oznaczenia, zac-
zekaj, aż silnik ostygnie i uzupełnij płyn
chłodzący w zbiorniku rozprężnym.
5.5 KONTROLKA FILTRA POWIE-
TRZA
Sprawdź, czy nie włączyła się kontrolka filtra
powietrza (5, 6:I9).
Kontrola, patrz 3.5.9.
Wymiana filtra powietrza, patrz 6.13.
5.6 ODDZIELACZ WODY
Sprawdź, czy pływak oddzielacza wody (12,
13:C3) jest na dnie.
Sprawdź, czy zawór oddzielacza wody jest otwar-
ty. Patrz rys. 10.
5.7 KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas testowania maszyny należy sprawdzić,
czy wyniki poniższych kontroli bezpieczeństwa są
pozytywne.
Kontrole bezpieczeństwa należy prze-
prowadzać przed każdym użyciem.
W razie negatywnych wyników dowol-
nej kontroli, nie wolno używać
maszyny! W takim przypadku należy
zawieźć maszynę do serwisu w celu na-
prawy.
5.7.1 Ogólne kontrole bezpieczeństwa
Zakres Wynik
Przewody
paliwowe i złącza.
Brak wycieków.
Kable zasilania. Cała izolacja w stanie nienaru-
szonym.
Brak uszkodzeń mechani-
cznych.
Układ wyde-
chowy.
Brak nieszczelności na
złączach.
Wszystkie śrubki dokręcone.
Przewody hydrau-
liczne.
Brak wycieków. Brak uszkod-
zeń.
Rusz maszyną
naprzód/ wstecz i
zwolnij pedał
jazdy/ hamulca
głównego.
Maszyna powinna się zatrzy-
mać.
Jazda próbna. Brak nietypowych wibracji.
Brak nietypowego hałasu.
181
POLSKI
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
5.7.2 Kontrola bezpieczeństwa elektrycz-
nego
Przed uruchomieniem maszyny zawsze
należy sprawdzać działanie systemu
bezpieczeństwa.
5.8 ROZRUCH
1. Sprawdź, czy wałek odbioru mocy jest
wyłączony.
2. Nie trzymaj stopy na pedale gazu.
3. Ustaw przepustnicę na ¼.
4. Wciśnij pedał hamulca do oporu. Kontrolka
(1:I3) powinna się zaświecić.
5. Przy zimnym rozruchu w niskich temperatura-
ch należy rozgrzać silnik przed rozruchem. Pa-
trz 3.4.3.2. Następnie przekręć kluczyk zapłonu
i uruchom silnik.
6. Nie obciążaj maszyny, ani nie ruszaj
bezpośrednio po zimnym rozruchu, kiedy olej
hydrauliczny jest zimny.
Rozgrzej olej hydrauliczny, zostawiając uru-
chomiony silnik z przepustnicą otwartą na ¼.
Zaczekaj kilka minut, jak pokazano na po-
niższym wykresie.
Przykład: Przy -10°C otwórz przepustnicę na ¼ na
18 minut.
Podczas pracy maszyny przepustnica powinna być
zawsze całkowicie otwarta.
Aby zapobiec niepotrzebnym wzrostom
ciśnienia w układzie hydraulicznym, przed
włączeniem hydraulicznego wałka odbioru
mocy ustaw przepustnicę na 1/4.
5.9 WSPOMAGANIE KIEROWNICY
Wspomaganie kierownicy przenosi siłę z układu
hydraulicznego maszyny na kierownicę podczas
skręcania. Funkcja ta znacznie ułatwia kierowanie
maszyną, kiedy silnik pracuje przy przepustnicy
całkowicie otwartej.
Wspomaganie kierownicy maleje wraz ze spa-
dkiem obrotów silnika.
5.10 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
OBSŁUGI
Zawsze sprawdzaj, czy poziom oleju w silniku jest
prawidłowy. To ważne, szczególnie podczas jazdy
po pochyłościach.
Patrz 5.3.
Zachowaj ostrożność podczas jazdy po
pochyłościach. Unikaj nagłego ruszania
lub zatrzymywania się podczas jazdy w
ł lub w górę pochyłości. Nigdy nie po-
ruszaj się w poprzek pochyłości. Zaws-
ze jedź z góry lub pod górę.
Nie prowadź maszyny po pochyłościach
o stopniu nachylenia przekraczającym
10º.
Zwalniaj podczas jazdy po po-
chyłościach i na ostrych zakrętach, aby
zapobiec przewróceniu maszyny lub
utracie panowania.
Nie skręcaj maksymalnie kierownicą
podczas jazdy na najwyższym biegu
przy przepustnicy całkowicie otwartej.
Grodzi to przewróceniem się maszyny.
Stan Czynność Wynik
Pedał sprzęgła-
hamulca nie jest
wciśnięty.
Wałek odbioru
m
ocy nie jest
włączony.
Spróbuj uru-
chomić silnik.
Silnik nie
powinien się
uruchomić.
Pedał sprzęgła-
hamulca nie jest
wciśnięty.
Wałek odbioru
mocy jest włączony.
Spróbuj uru-
chomić silnik.
Silnik nie
powinien się
uruchomić.
Silnik pracuje.
Wałek odbioru
mocy jest włączony.
Operator opu-
szcza fotel.
Wałek
odbioru
mocy
powinien się
wyłączyć.
Kontrola pod-
nośnika narzędzi nie
znajdującego się tuż
nad podłożem.
Spróbuj
włączyć wałek
odbioru mocy.
Włączenie
wałka
odbioru
mocy nie
powinno być
możli
we.
182
POLSKI
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Trzymaj dłonie i palce z dala od przegu-
bowego układu kierowniczego i wspor-
nika siedzenia. Istnieje ryzyko
zgniecenia. Nigdy nie jedź z otwartą
osłoną silnika.
W zależności od używanego narzędzia
może być konieczny montaż prze-
ciwwagi na maszynie. Nacisk na oś nie
może przekraczać 900 kg lub 70% masy
całkowitej maszyny
5.11 ZATRZYMYWANIE
Wyłącz wałek odbioru mocy. Zaciągnij hamulec
postojowy.
Zostaw silnik na biegu jałowym przez 1-2 minuty.
Zatrzymaj silnik, przekręcając kluczyk zapłonu.
Zostawiając maszynę bez nadzoru, wyj-
muj kluczyk zapłonu.
Krótko po wyłączeniu silnik może być
bardzo gorący. Nie dotykaj tłumika ani
innych części silnika. Może to spowo-
dować oparzenia.
5.12 ODPOWIETRZANIE UKŁADU
PALIWOWEGO (540)
Jeśli w układzie paliwowym jest powietrze, należy
go ręcznie odpowietrzyć. Powietrze mogło dostać
się z następujących przyczyn:
Po zatrzymaniu z powodu braku paliwa.
Po wymianie filtra.
Po opróżnieniu oddzielacza wody.
Po naprawie układu paliwowego.
Nigdy nie należy próbować
odpowietrzać układu, uruchamiając
silnik za pomocą rozrusznika, ponieważ
spowoduje to uszkodzenie rozrusznika.
Odpowietrzanie:
1. Sprawdź, czy zbiornik paliwa jest pełny.
2. Otwórz wszystkie zawory w układzie
paliwowym.
3. Pompuj za pomocą pompki (5:J), aż całe
powietrze zostanie wypompowane z układu
paliwowego.
4. Spróbuj uruchomić silnik. Jeśli nie można
uruchomić silnika, kontynuuj odpowietrzanie.
5.13 CZYSZCZENIE
W celu zmniejszenia ryzyka pożaru, si-
lnik, tłumik, akumulator i zbiornik pa-
liwa należy czyścić z trawy, liści i
nadmiaru oleju.
Aby zmniejszyć zagrożenie pożarowe,
należy regularnie sprawdzać maszynę
pod kątem wycieku oleju i/lub paliwa.
Nigdy nie używaj wody pod wysokim
ciśnieniem. Może to uszkodzić uszczelki
wałków, elementy elektryczne lub
zawory hydrauliczne.
Nigdy nie używaj powietrza pod
ciśnieniem do czyszczenia ożebrowania
chłodnicy, ponieważ spowoduje to jego
uszkodzenie.
Maszynę należy czyścić po każdym użyciu.
Wskazówki dotyczące czyszczenia:
Nie należy kierować strumienia wody
bezpośrednio na silnik.
Silnik należy czyścić szczotką i/lub sprężonym
powietrzem.
•Chłodnicę silnika (10:R) należy czyścić miękką
s
zczotką. Większe przedmioty można usuwać
dłonią. Jeśli chłodnice są bardzo brudne, można
je wyczyścić, używając słabego strumienia
bieżącej wody i odpowiedniego detergentu.
Po umyciu wodą należy uruchomić maszynę i
dowolny agregat tnący, aby usunąć wodę, która
w przeciwnym razie może dostać się do łożysk,
powodując uszkodzenie.
6 KONSERWACJA
6.1 PRZEGLĄDY
Aby utrzymać maszynę w dobrym stanie, gwaran-
tującym niezawodność i bezpieczeństwo pracy
oraz zachowanie parametrów dotyczących
ochrony środowiska, należy przestrzegać in-
strukcji serwisowych podanych w tym rozdziale.
Wszystkie przeglądy należy zlecać autory-
zowanym warsztatom.
Serwis prowadzony przez autoryzowane warsztaty
gwarantuje profesjonalną pracę oraz zastosowanie
oryginalnych części zamiennych.
Każdy przegląd wykonany przez autoryzowany
warsztat należy potwierdzić odpowiednim stem-
plem w książce serwisowej. Całkowicie podstem-
plowana książka serwisowa jest cennym
dokumentem, który zwiększa wartość maszyny
przy ewentualnej odsprzedaży.
Punkty serwisowe zostały podane w poniższej ta-
beli. Opisy wykonywania procedur podano pod ta-
belą.
183
POLSKI
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
6.2 PUNKTY SERWISOWE.
6.3 PRZYGOTOWANIE
Wszystkie czynności serwisowe i konserwacyjne
należy przeprowadzać na nieruchomej maszynie z
wyłączonym silnikiem.
Zablokować koła maszyny, zaciągając
hamulec postojowy.
Zatrzymaj silnik.
Wyjmij kluczyk zapłonu, aby zapobiec
przypadkowemu uruchomieniu silnika.
6.4 ODDZIELACZ WODY
W oddzielaczu wody jest pływak (12, 13:C3),
który widać przez przezroczysty pojemnik.
Pływak powinien być na dnie. Jeśli się unosi, odd-
zielacz wody należy opróżnić w następujący spo-
sób:
6.4.1 540
1. Zamknij zawór oddzielacza wody. Patrz rys. 12.
2. Przytrzymaj zbiornik pod oddzielaczem wody,
aby zebrać paliwo.
3. Otwórz pojemnik, naciskając jego pierścień
(12:C1).
4. Ostrożnie zdejmij pojemnik (12:C2), po czym
wyjmij z niego sprężynę (12:C4) i pływak
(12:C3).
5. Wyczyść wnętrze pojemnika i filtr sznurkowy
(12:C5).
6. Sprawdź, czy o-ring jest nienaruszony i złóż
elementy w odwrotnej kolejności.
7. Otwórz zawór.
Jeśli w oddzielaczu wody często gromadzi się wo-
da, należy wyczyścić zbiornik paliwa. W tym celu
należy skontaktować się z autoryzowanym war-
sztatem.
6.4.2 740
Aby spuścić wodę, odkręcaj zawór spustowy
(13:C1), aż za
cznie wypływać woda. Spuszczaj, aż
pływak ponownie osiądzie na dnie.
Wyczyść oddzielacz, jeśli widzisz zabrudzenia lub
jeśli wymaga częstego opróżniania. Czyszczenie
oddzielacza:
1. Zamknij zawór oddzielacza wody. Patrz rys. 13.
2. Przytrzymaj zbiornik pod oddzielaczem wody,
aby zebrać paliwo.
3. Odkręć pojemnik. (13:C2).
4. Ostrożnie wyjmij pojemnik i filtr sznurkowy
(13:C5), wkład (13:C4) i pływak (13:C3) z
pojemnika.
5. Wyczyść wnętrze pojemnika i filtr sznurkowy.
6. Sprawdź, czy o-ring jest nienaruszony i złóż
elementy w odwrotnej kolejności.
7. Otwórz zawór.
Jeśli w oddzielaczu wody dalej często gromadzi
się woda, należy wyczyścić zbiornik paliwa. W
tym celu należy skontaktować się z autory-
zowanym warsztatem.
6.5 FILTR PALIWA
6.5.1 540
1. Zamknij zawór filtra paliwa. Patrz rys. 14.
2. Przytrzymaj zbiornik pod filtrem paliwa, aby
zebrać paliwo.
3. Odczep pojemnik, obracając jego pierścień
(14:E1).
Punkt serwisowy
1-szy raz
Częstotli
wość
Patrz
sekcja
Godziny pracy/
Miesiące kalendar-
zowe
Oddzielacz wody,
kontrola
50/- 6.4
Filtr wstępny,
czyszczenie
6.4
Filtr paliwa,
wymiana
400/- 6.5
Ciśnienie w opo-
nach, regulacja
6.6
Olej silnikowy, filtr,
wymiana
50/12 200/12 6.7
Olej hydrauliczny,
filtr, zawór
odpowietrzający
zbiornika,
wymiana/ czyszcze-
nie
50/12 400/12 6.8
Silniczki kół,
wymiana oleju
50/12 200/12 6.9
Przekładnie
paskowe, kontrola
50 200/- 6.10
Układ chłodzenia,
czyszczenie
1000/12 6.11
Akumulator, kon-
trola
50/- 6.12
Filtr powietrza,
czyszczenie filtra
wstępnego
250/- 6.13
Filtr powietrza,
wymiana filtra
wewnętrznego
250/- 6.13
Smarowanie 6.14
Regulacja zaworów 1000/- 6.15
Szlifowanie
zaworów
2000/- 6.15
184
POLSKI
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
4. Ostrożnie zdejmij pojemnik (14:E2) i wyjmij
filtr (14:E4).
5. Wyczyść wnętrze pojemnika.
6. Sprawdź, czy o-ring (14:E3) jest nienaruszony i
złóż elementy z nowym filtrem w odwrotnej
kolejności.
7. Otwórz zawór.
8. Odpowietrz układ paliwowy. Patrz 5.12.
6.5.2 740
1. Zatrzymaj silnik i zaczekaj, aż ostygnie.
2. Zamknij wszystkie zawory paliwowe.
3. Użyj klucza do filtra oleju, aby odkręcić filtr
(6:E) w kierunku (15:Dis). Ostrożnie wyjmij
filtr, aby zapobiec rozlaniu paliwa.
Wytrzyj całe rozlane paliwo.
4. Wyczyść dookoła powierzchni montażowej fil-
tra.
5. Nanieś cienką warstwę paliwa na nową uszc-
zelkę filtra.
6. Zainstaluj nowy filtr, wkręcając go w kierunku
(6:Ass), aż uszczelka dotknie powierzchni
montażowej.
7. Następnie dokręć filtr o jeszcze jeden obrót,
używając klucza do filtra.
6.6 CIŚNIENIE W OPONACH
Ciśnienie w przednich i tylnych kołach: 0,9 bara.
Sprawdź ciśnienie w instrukcji poszczególnych
narzędzi.
6.7 WYMIANA OLEJU SILNIKOWE-
GO, FILTR
Olej silnikowy może być bardzo gorący,
jeśli jest spuszczany bezpośrednio po
wyłączeniu silnika. Dlatego przed spu-
szczeniem oleju należy odczekać kilka
minut, aż silnik ostygnie.
Procedura wymiany oleju silnikowego i filtra:
1. Ustaw maszynę na równym podłożu i uruchom
silnik, aż osiągnie temperaturę roboczą.
2. Zatrzymaj silnik i odkręć korek wlewu oleju (5,
6:G).
3. Umieść zbiornik pod korkiem spustowym oleju
(16:U), wyjmij korek i pozwól olejowi
wypłynąć do zbiornika.
4. Usuń olej zgodnie z lokalnymi przepisami.
5. Wyczyść miejsce wokół filtra oleju (5, 6:L) i
wyjmij go. Użyj klucza do filtra oleju.
6. Nasmaruj uszczelkę na nowym filtrze i wkręcaj
go, aż uszczelka dotknie powierzchni silnika.
Następnie dokręć filtr o jeszcze jeden obrót,
używając klucza do filtra oleju.
7. Wkręć korek spustowy oleju. Dokręć momen-
tem 50 Nm.
8. Wlej nowy olej zgodnie z 5.3.
9. Po uzupełnieniu oleju, uruchom silnik i zostaw
go na 30 sekund na biegu jałowym.
10.Sprawdź, czy nie nastąpił wyciek ol
eju.
11.Zatrzymaj silnik. Odczekaj 30 sekund i
sprawdź poziom oleju. Patrz 5.3.
6.8 WYMIANA OLEJU HYDRAULI-
CZNEGO, FILTR
Układ hydrauliczny należy chronić pr-
zed dostaniem się zanieczyszczeń, aby
zapobiec poważnym uszkodzeniom jego
elementów.
Procedura wymiany oleju hydraulicznego i filtra:
1. Pracuj na maszynie ze zmiennym obciążeniem
przez 5-10 minut w celu rozgrzania oleju
hydraulicznego.
2. Ustaw maszynę na równym podłożu.
3. Dokładnie wyczyść miejsce wokół filtra (8:N)
na górnej części zbiornika hydraulicznego i
wyjmij pojemnik filtra i filtr.
4. Umieść zbiornik pod korkiem spustowym oleju
(8:P), wyjmij korek i pozwól olejowi wypłynąć
do zbiornika. Pojemność zbiornika powinna
wynosić 20 l.
5. Usuń olej zgodnie z lokalnymi przepisami.
6. Wkręć korek spustowy oleju. Dokręć momen-
tem 25 Nm.
7. Załóż zawór odpowietrzający zbiornika (8:O).
Zawór jest wykręcony, a nowy instaluje się w
odwrotnej kolejności.
8. Załóż filtr i następujące elementy:
9:N1Pojemnik filtra. Wyczyść dokładnie
pojemnik filtra przed montażem.
9:N2 Uszczelka. Sprawdź, czy podkładka jest
nienaruszona.
9:N3Nowy filtr. Filtr należy wymieniać przy
każdej wymianie oleju.
9:N4Sprężyna
9:N5 Uszczelka. Sprawdź, czy podkładka jest
nienaruszona.
9:N6Osłona
9. Wlej nowy olej przez powrót 3/8” dla wałka od-
bioru mocy, patrz rys. 1. Użyj pompy z filtrem
10 mikronów.
Olej: Patrz 2.1.
Ilość wymienianego oleju: Patrz 2.1.
10.Po wlaniu oleju, uruchom silnik, zaczekaj kilka
minut, po czym sprawdź, czy nie ma wycieku.
11.Sprawdź poziom oleju. Patrz 3.5.10.
6.9 WYMIANA OLEJU W SILNI-
CZKACH KÓŁ
Procedura wymiany oleju w obudowie przekładni
silniczków kół:
185
POLSKI
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
1. Pracuj na maszynie ze zmiennym obciążeniem
przez 5-10 minut w celu rozgrzania oleju w sil-
niczkach kół.
2. Ustaw maszynę na równym podłożu.
3. Wyczyść dokładnie miejsce
wokół korków oleju (17:D, E).
4. Umieść zbiornik pod korkiem spustowym oleju
(17:E), wyjmij korek i pozwól olejowi
wypłynąć do zbiornika.
5. Wyjmij korek wlewu (17:D).
6. Wkręć korek spustowy oleju.
Usuń olej zgodnie z lokalnymi przepisami.
7. Wlej nowy olej przez otwór korka wlewu. Pom-
puj olej za pomocą olejarki. Wlewaj, aż poziom
sięgnie otworu korka wlewu.
Informacje o typie i ilości oleju podano w tabeli
w rozdziale 2.1.
8. Załóż korek wlewu.
9. Dokręć korki momentem 30 Nm.
6.10 PRZEKŁADNIE PASKOWE
Po 5 godzinach pracy należy sprawdzić, czy wszy-
stkie paski są nienaruszone i nieuszkodzone.
6.11 CZYSZCZENIE UKŁADU
CHŁODZENIA
Wszystkie przeglądy należy zlecać autory-
zowanym warsztatom.
6.12 AKUMULATOR (8:M)
Elektrolit w kontakcie z oczami lub
skórą powoduje poważne obrażenia. W
razie kontaktu z elektrolitem należy na-
tychmiast spłukać go wodą i wezwać
lekarza.
Jest to akumulator z możliwością regulacji
zaworów o napięciu nominalnym 12 V. Sprawdza-
nie lub uzupełnianie płynu w akumulatorze jest
niepotrzebne i niemożliwe. Jedyną wymaganą
czynnością konserwacyjną jest ładowanie, na pr-
zykład po długim przechowywaniu.
Przed pierwszym użyciem akumulator
należy maksymalnie naładować. Aku-
mulator zawsze należy przechowywać
maksymalnie naładowany. Jeśli aku-
mulator będzie przechowywany w sta-
nie rozładowanym, może ulec poważnemu
uszkodzeniu.
6.12.1 Ładowanie za pomocą silnika
Akumulator można także ładować za pomocą al
-
ternatora silnika w następujący sposób:
1. Zamocuj akumulator w maszynie, jak pokazano
poniżej.
2. Ustaw maszynę na zewnątrz lub załóż wąż od-
prowadzający spaliny.
3. Uruchom silnik zgodnie z opisem w instrukcji
obsługi.
4. Zostaw uruchomiony silnik na 45 minut.
5. Zatrzymaj silnik. Akumulator powinien być
maksymalnie naładowany.
6.12.2 Ładowanie za pomocą ładowarki do
akumulatorów
Ładowarka do akumulatorów powinna oferować
stałe napięcie.
Aby zakupić taką ładowarkę należy skontaktować
się z lokalnym sprzedawcą.
W przypadku używania ładowarki standar-
dowej, akumulator może ulec uszkodzeniu.
6.12.3 Demontaż/ Montaż
Przed odłączeniem akumulatora odet-
nij prąd za pomocą głównego
wyłącznika (1:E2).
W przypadku zamiany kabli dojdzie do
uszkodzenia prądnicy i
akumulatora.
Dokręć mocno przewody. Luźne pr-
zewody mogą spowodować pożar.
Nigdy nie uruchamiaj silnika przy
odłączonym akumulatorze, ponieważ
grozi to poważnym uszkodzeniem alter-
natora i instalacji elektrycznej.
Procedura demontażu/ montażu akumulatora:
1. Odetnij zasilanie za pomocą głównego
wyłącznika (1:E2).
2. Zdejmij lewą osłonę silnika.
3. Odłącz zaciski kabli akumulatora i wyjmij go.
4. Instalacja akumulatora przebiega w odwrotnej
kolejności. Podłącz czerwony kabel do dodat-
niej klemy akumulatora (+), a czarny kabel do
ujemnej klemy akumulatora (-).
5. Włącz główny wyłącznik.
6.12.4 Czyszczenie
Jeśli końcówki akumulatora są pokryte tlenkiem,
należy je oczyścić. Klemy należy oczyścić szc-
zotką drucianą, a następnie nasmarować odpowie-
dnim smarem.
6.13 FILTR POWIETRZA, SILNIK
Nie wolno uruchamiać silnika, kiedy fil-
tr powietrza jest uszkodzony lub
wyjęty, ponieważ grozi to poważnym
uszkodzeniem silnika.
Filtr powietrza składa się z następujących dwóch
filtrów:
7:H2Filtr wstępny
7:H3Wewnętrzny filtr powietrza
UWAGA! Filtry należy czyścić/ wymieniać
częściej, niż podano w harmonogramie konse-
rwacji, jeśli maszyna pracuje w warunkach dużego
zapylenia.
186
POLSKI
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Procedura czyszczenia/ wymiany filtrów powietr-
za:
1. Otwórz obudowę filtra, zwalniając dwa zaciski
(7:H1).
2. Wyjmij filtr wstępny (7:H2) i zostaw filtr
wewnętrzny (7:H3) na miejscu, aby kurz itp.,
nie dostał się do silnika podczas przedmu-
chiwania filtra wstępnego.
3. Przedmuchaj filtr wstępny. Uważaj, aby nie
uszkodzić filtra. Przedmuchuj sprężonym
powietrzem od wewnątrz do zewnątrz.
Ciśnienie powinno wynosić 3-5 barów.
Jeśli filtra powietrza nie można wyczyścić lub
jest uszkodzony, należy go wymienić.
4. Wyczyść wnętrze obudowy filtra.
5. W razie wymiany filtra powietrza, ją też należy
wyjąć.
6. Ponownie złóż wszystkie części, powtarzając
powyższą procedurę w odwrotnej kolejności.
7. Zresetuj kontrolkę filtra, jeśli zadziałała. Patrz
3.5.9.
6.14 SMAROWANIE
Wszystkie punkty smarowania podane w po-
niższej tabeli należy smarować co 50 godzin pracy
i po każdym czyszczeniu.
Należy używać smarownicy napełnionej smarem
uniwersalnym. Smar należy tłoczyć, aż zacznie
wyciekać. Położenie punktów smarowania przed-
stawiają rys. 19-20.
Podczas smarowania należy uważać na
paski, które nie powinny mieć kontaktu
z olejem lub smarem.
6.15 ZAWORY
Regulację i szlifowanie zaworów należy zlecać au-
toryzowanym warsztatom.
6.16 BEZPIECZNIKI
Natężenia prądu podane w tym rozdzia-
le to maksymalne wartości bezpiecz-
ników, jakie można zainstalować.
Zainstalowanie bezpiecznika dla
wyższego natężenia grozi zapaleniem
maszyny.
Maszyna posiada dwie skrzynki bezpiecznikowe.
Położenie dwóch skrzynek bezpiecznikowych
(18:A i 18:B) pokazano na rys. 18. Zawierają one
bezpieczniki podane w poniższej tabeli. W za-
leżności od konfiguracji maszyny, niektóre
gniazda mogą być nieobsadzone.
W razie usterek elektrycznych należy sprawdzić i
wymienić przepalone bezpieczniki. Jeśli usterka
występuje nadal, należy skontaktować się z au-
toryzowanym warsztatem.
Firma GGP zastrzega sobie prawo do wprowadza-
nia zmian w produkcie bez uprzedzenia
Zakres Smarowniczka /
działanie
Rys.
Ramię napi-
nające, pasek
pompy
1 smarowniczka. 20:F
Widły pod-
nośnika, obroty
1 smarowniczka 20:A
Widły pod-
nośnika, góra-dół
2 smarowniczki 20:B
Siłownik pod-
nośnika
2 s
marowniczki 20:D
Siłownik ste-
rowania
2 smarowniczki 20:E
Oś przegubu 3 smarowniczki 20:C
Linka cięgła
gazu
Uruchamiaj poszczegól-
ne elementy, smarując
równocześnie końce linki
smarowniczką ręczną.
Najlepiej robić to w dwie
osoby.
19
Usterka
Bezpiecznik
Położenie Moc
Światła mijania 18:A1 20 A
Klimatyzacja 18:A2 20 A
Bezpiecznik główny,
kabina
18:A3 30 A
Kierunkowskazy 18:A4 10 A
Zapasowy 18:A5
Światła postojowe, klak-
son, przekaźnik świateł
mijania
18:A6 10 A
Światła awaryjne 18:A7 10 A
AC 18:A8 10 A
Kontrolki, brzęczyk,
zawór utrzymywania
pozycji transportowej
18:B1 10 A
Wysokość koszenia,
piaskarka, tylne grabie
18:B2 20 A
Tempomat, alternator 18:B3 10 A
Gniazdo elektryczne na
panelu
18:B4 10 A
Wyłącznik 18:B5 30 A
Wałek odbioru mocy,
lampka ostrzegawcza
parkowania, przekaźnik
bezpieczeństwa
18:B6 10 A
Zapasowy 18:B7
Bezpiecznik główny 18:B8 40 A
GGP Sweden AB
·
Box 1006
·
SE-573 28 TRANÅS
www.stiga.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294

Stiga TAN 540 D Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla