Hendi 271599 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Ice cube crusher
271599
23
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy BarUp. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszko-
dzenie urządzenia lub zranienie osób.
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści
-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontak
-
tem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urzą-
dzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić
kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować za
-
grożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urzą-
dzenia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifi-
kowany personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych pły
-
nach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwalifi
-
kowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy
-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za pod
-
łączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
24
PL
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezaleca
-
nych akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszko-
dzenia urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Szczególne zasady bezpieczeństwa
Unikaj kontaktu z częściami ruchomymi urządzenia. W podajniku i w otworze dolnym
urządzenia może znajdować się wyłącznie lód.
Produkt nie nadaje się do użytku zewnętrznego.
Przewód zasilający nie może swobodnie zwisać ze stołu bądź lady ani stykać się z gorą
-
cymi powierzchniami.
Przed użyciem należy sprawdzić czy w leju nie znajdują się obce przedmioty.
Podczas obsługi urządzenia należy korzystać jedynie z elementów dostarczonych razem
z kruszarką do lodu. Korzystanie z innych elementów może spowodować pożar, poraże
-
nie prądem lub uszkodzenie ciała.
Nie nadaje się do pracy ciągłej.
OSTRZEŻENIE! Nie należy próbować obchodzić blokady bezpieczeństwa. Urządzenie
jest wyposażone w blokadę bezpieczeństwa zapobiegającą dotknięciu ruchomych części
przez użytkownika.
OSTRZEŻENIE! OSTRZA SĄ OSTRE. NIE ZBLIŻAĆ RĄK!
25
PL
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do kru-
szenia lodu. Nie nadaje się do innych produktów
spożywczych. Użycie urządzenia w jakimkolwiek
innym celu może prowadzić do jego uszkodzenia
bądź obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem.Wyłącznie użytkownik ponosi
pełną odpowiedzialność za nieprawidłowe wyko-
rzystanie urządzenia.
Montaż uziemienia
Niniejsze urządzenie jest urządzeniem I klasy
ochronności i wymaga uziemienia. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem, dzięki zasto-
sowaniu przewodu odprowadzającego prąd elek-
tryczny. Urządzenie wyposażona jest w przewód
z uziemieniem z wtykiem uziemiającym. Wtyczka
musi zostać podłączona do gniazdka sieciowego,
które zostało odpowiednio zamontowane i uzie-
mione.
Opis produktu
Pokrywa
Magnes
Przegroda
Skrzynka elektryczna
Panel PCB
Dolna
obudowa silnika
Silnik
Dziobek naczynia
Pojemnik
26
PL
Przed pierwszym użyciem
Należy sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszko-
dzone. W przypadku jakichkolwiek wad, natych-
miast skontaktuj się z dostawcą. Pod żadnym
pozorem nie należy korzystać z uszkodzonego
sprzętu.
Usuń opakowanie i folię (jeśli produkt jest owi-
nięty). Zachować opakowanie do późniejszego
przechowywania.
Wyczyść urządzenie. Patrz: czyszczenie i konser-
wacja.
Kruszarkę należy umieścić na równej i stabilnej
powierzchni, o ile nie zostało podane inaczej w
instrukcji.
Ze względów wentylacyjnych, należy upewnić się,
że dookoła urządzenia została zachowana odpo-
wiednia przestrzeń.
Podczas pracy ze sprzętem należy upewnić się,
że osoba obsługująca ma swobodny dostęp do
przewodu zasilającego.
Praca z urządzeniem
1. Należy upewnić się, że przełącznik jest w położe-
niu „OFF” (WYŁ.).
2. Umieścić kostki lodu w pojemniku.
3. Załóż pokrywę zbiornika tak, by czujnik magne-
tyczny stykał się z końcem ramienia zabezpie-
czającego.
OSTRZEŻENIE: Wszelkie próby obejścia blokady
bezpieczeństwa i korzystania z urządzenia bez
pokrywy mogą spowodować urazy ciała i/lub
uszkodzenie urządzenia.
4. Aby włączyć silnik, należy przestawić przełącznik
do pozycji „ON” (WŁ.). Wykonać kruszenie lodu
w zbiorniku (skruszenie pełnego zbiornika lodu
zajmuje około 30 sekund).
5. Wyłączyć silnik, przestawiając przełącznik do
pozycji „OFF” (WYŁ.).
UWAGA: Przed otwarciem pokrywy należy od-
czekać, aż wszystkie elementy całkowicie się
zatrzymają.
Czyszczenie i konserwacja
ODŁĄCZ KABEL ZASILAJĄCY Z GNIAZDKA.
Urządzenie należy umyć po każdym użyciu. Jeśli
kruszarka nie była używana przez dłuższy czas,
należy ją umyć także przed użyciem.
Pojemnik na lód oraz wylewkę należy wyciągnąć i
umyć ciepłą wodą oraz – jeśli to konieczne – przy
użyciu łagodnego środka myjącego, a następnie
dokładnie spłukać.
Nie należy korzystać z agresywnych lub ścier-
nych środków myjących. Do czyszczenia nie na-
leży używać także ostrych lub ostro zakończo-
nych przedmiotów, benzyny lub rozpuszczalnika.
Urządzenie można czyścić wilgotną ściereczką i –
jeśli to konieczne – łagodnym środkiem myjącym.
W celu oczyszczenia ostrzy, wlać do środka go-
rącą wodę.
Zewnętrzną część kruszarki oczyścić wilgotną
ściereczką.
POD ŻADNYM POZOREM NIE ZANURZAĆ URZĄ-
DZENIA W WODZIE.
Uwaga: Po czyszczeniu, pierwsza seria kruszone-
go lodu nie nadaje się do użycia i powinna zostać
wyrzucona.
27
PL
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego roz-
wiązania. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Rozwiązanie
Kruszarka do lodu nie uruchamia się
Należy upewnić się, czy jest podłączona.
Należy upewnić się, że wyłącznik bezpieczeństwa jest zamknięty.
Należy upewnić się, że wyłącznik na urządzeniu jest w pozycji „ON” (WŁ.).
Jeśli problem pojawia się po długim okresie intensywnego użytkowania,
mogło dojść do przegrzania silnika. Należy odczekać co najmniej 30 minut i
spróbować ponownie. Umieszczenie urządzenia w chłodnym miejscu skróci
czas oczekiwania.
Specyfikacja techniczna
Napięcie robocze i częstotliwość: 220-240V 50/60Hz
Znamionowy pobór mocy: 200W
Klasa ochronności: Klasa I
Prędkość noża: 800 obrotów na minutę
Klasa wodoodporności: IP23
Pojemność: 3L
Wymiary: 194x329x(wys.)523mm
Waga netto: ok. 5,4kg
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Schemat elektryczny
L
N
Silnik
CZERWONY
CZERWONY
CZARNY
CZARNY
28
PL
Rysunek eksplozyjny i wykaz części
1
2
23
24
25
26
27
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
18 19
20
21
22
16 17
Nr części Nazwa części
1 Pokrywa
2 Magnes
3 Nakładka
4 Mikrowyłącznik
5 Połączenie
6 Śruba
7 Tuleja
8 Ramię zabezpieczające
9 Górna część wylewki
10 Dolna część wylewki
11 Uszczelka
12 Nakrętka
13 Śruba
14 Górna osłona silnika
15 Nakrętka zaciskowa przewodu
16
Zabezpieczenie końcówki
przewodu
17 Przewód zasilający
18 Wyłącznik
19 Płytka układu sterowania
20 Silnik
21 Dolna osłona silnika
22 Gumowe nóżki
23 Śruba
24 Nóż
25 Śruba
26 Przegroda
27 Pojemnik
29
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem za-
pobiega potencjalnym negatywnym konsekwen-
cjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdro-
wia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
67
Declaration of conformity/ Konformitätserklärung/ Conformiteitsverklaring/ Deklarcja Zgodności/ Déclaration de conformité/ Dichi-
arazione di conformità/ Declarație de conformitate/ Декларация соответствия/ Δήλωση συμμόρφωσης
Hendi Polska Sp. z o.o. hereby declares under his own responsibility that the product:/ Hendi Polska Sp. z o.o. erklärt unter seiner alleinigen ver-
antwortung, dass Produkte:/ Hendi Polska Sp. z o.o. verklaart hierbij, onder eigen verantwoordelijkheid, dat de producten:/ Hendi Polska Sp. z o.o.
oświadcza, na swoją wyłączną odpowiedzialność, że poniższe produkty:/ Hendi Polska Sp. z o.o. déclare, sous sa seule responsabilité, que les produits
suivants:/ Hendi Polska Sp. z o.o. dichiara, sotto la sua esclusiva responsabilità, che i seguenti prodotti:/ Hendi Polska Sp. z o.o. declară pe propria
răspundere că produsele:/ Hendi Polska Sp. z o.o. заявляет с полной ответственностью, что следующие продукты:/ Hendi Polska Sp. z o.o. δηλώνει
με δική της ευθύνη ότι τα προϊόντα:
Product number: / Produktnummer: / Productnummer: / Kod Produktu: /
Code produit: / Codice prodotto: / Numărul: / Код Продукта: / Αριθμός προϊόντος:
271599
Product name: / Produktname: / Productomschrijving: / Nazwa Produktu: /
Nom du produit: / Nome del prodotto: / Denumirea produsului: / Название
Продукта: / Ονομασία προϊόντος:
Ice crusher / Eiszerkleinerer / IJsvergruizer / Kruszarka do lodu /
Broyeur à glace / Tritaghiaccio / Zdrobitor de gheață / Дробилка для льда
/ Παγοθραύστης
Brand: / Marke: / Merk: / Marka: / Marque: / Marchio: / Brand: / Марка: / Μάρκα: BarUp
Meets the essential requirements as described in: /
Erfüllt die Anforderungen wie beschrieben in: /
Voldoet aan de essentiële vereisten zoals beschreven in: /
Spełnia wymagania zasadnicze określone w następujących dyrektywach: /
Répond aux exigences essentielles définies dans les directives suivantes: /
Il prodotto soddisfa i requisiti essenziali stabiliti nelle seguenti direttive: /
Îndeplinește cerințele esențiale descrise în: /
Соответствует основным требованиям, записанным в следующих директивах: /
Πληροί τις βασικές απαιτήσεις όπως περιγράφεται στο:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU & 2015/863/EU
Has been engineered and manufactured in conformity to harmonized standards: /
Wurde in Übereinstimmung mit harmonisierten Normen entwickelt und hergestellt: /
Is ontwikkeld en vervaardigd in overeenstemming met geharmoniseerde normen: /
Został zaprojektowany i wykonany zgodnie z normami zharmonizowanymi: /
Il a été conçu et fabriqué selon des normes harmonisées: /
Il prodotto è stato progettato e realizzato secondo standard armonizzati: /
A fost proiectat și fabricat în conformitate cu standardele in vigoare: /
Спроектирован и сделан в соответствии с согласованными стандартами: /
Έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60204-1:2018 (IEC 60204-1:2016)
EN ISO 12100:2010
Meets the requirements as described in regulations: /
Erfüllt die Anforderungen wie beschrieben in: /
Voldoet aan de eisen zoals beschreven in verordening: /
Spełnia wymagania określone w rozporządzeniach: /
Répond aux exigences énoncées dans les règlements: /
Il prodotto soddisfa i requisiti specificati nelle normative: /
Îndeplinește cerințele descrise în regulament: /
Соответствует требованиям, записанным в декретах: /
Πληροί τις απαιτήσεις όπως περιγράφονται στους κανονισμούς:
1907/2006/EC
1935/2004/EC
10/2011/EU
2023/2006/EC
Technical documentation available at the company’s headquarters: /
Technische Dokumentation am Hauptsitz: /
Technische documentatie beschikbaar op het hoofdkantoor: /
Dokumentacja techniczna dostępna w siedzibie firmy: /
Documentation technique disponible au siège de l’entreprise: /
Documentazione tecnica disponibile presso la sede dell’azienda: /
Documentația tehnică este disponibilă la sediul companiei: /
Техническая документация доступна в главном офисе компании: /
Η τεχνική τεκμηρίωση είναι διαθέσιμη στα κεντρικά γραφεία της εταιρείας:
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki
Polska
Gądki, 09-07-2020
COE Maksymilian Kultys
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki
Polska
Tel: +48 61 658 70 00
Fax: +48 61 658 70 01
Email: info@hendi.pl
www.hendi.pl
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 10-07-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hendi 271599 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla