Hendi 231852 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 231852
VEGETABLE CUTTER
17
DE
ELEKTROSCHALTPLAN
Obwód sterujący
silnik AC
wł./wył.
Elektr.
28
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkod-
zenie urządzenia lub zranienie osób.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego i nie może być
stosowane do użytku domowego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kon-
taktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia
urządzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie
zlecić kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spow-
odować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia.
Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych
płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwali-
fikowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za
podłączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
29
PL
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezalecanych
akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszkodzenia
urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
1. INFORMACJE OGÓLNE
1.1. OPIS
Wielofunkcyjna szatkownica do warzyw umożliwia
krojenie na plasterki, szatkowanie, tarcie i kro-
jenie w kostkę różnych produktów (przygotowanie
warzyw surowych i gotowanych i owoców).
Dzięki szerokiemu wyborowi tarcz krojących
urządzenie idealnie nadaje się do restauracji,
kuchni o dużym obłożeniu, instytucji i niewielkich
firm.
1.2. OGÓLNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Szatkownicę powinni obsługiwać wyłącznie przesz-
koleni pracownicy, którzy zapoznali się z instrukcją
obsługi i bezpieczeństwa zawartymi w niniejszym
podręczniku.
W przypadku zmiany personelu wymagane jest pr-
zeprowadzenie szkolenia zawodowego.
Choć urządzenie wyposażone jest w systemy zabe-
zpieczeń, należy unikać zbliżania rąk do tarcz kro-
jących i ruchomych elementów.
Przed przystąpieniem do mycia i konserwacji należy
sprawdzić, czy urządzenie odłączone jest od źródła
zasilania.
Okresowo należy sprawdzać stan kabla i elementów
elektrycznych.
Nie używać urządzenia do krojenia żywności zam-
rożonej. Przed przystąpieniem do krojenia należy
usunąć z żywności wszelkie twarde elementy, które
mogą uszkodzić ostrza.
Nigdy nie wymieniać części urządzenia samodziel-
nie, zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
30
PL
2. DANE TECHNICZNE
2.1. ARKUSZ SPECYFIKACJI
Model Wymiary
mm
Waga
Kg
Moc
W
Połączenie
Elektryczne
Obrotów na min.
Tarczy
231852 500X250X(H)470 26 750W 230V ~50Hz 300 obr/min
2.2. WARUNKI DOSTAWY I UTYLIZACJI OPAKOWANIA
Wszystkie szatkownice pakowane są w wytrzy-
małe tekturowe pudło o profilowanych krawędzi-
ach wewnętrznych, co gwarantuje bezpieczeństwo
urządzenia w transporcie.
Do każdego urządzenia dołącza się:
• Instrukcję obsługi i konserwacji
• Dysk ewakuacyjny
Wszystkie elementy opakowania (pudło tekturowe,
pianka, pasy itp.) Można łatwo zutylizować jako od-
pady komunalne.
3. INSTALACJA
3.1. USTAWIENIE URZĄDZENIA
Podłączenie i konfigurację urządzenia musi prze-
prowadzić wyłącznie wykwalifikowany pracownik.
Ostrzeżenie: zarówno system, jak i docelowa
lokalizacja urządzenia muszą spełniać przepisy
dotyczące zapobiegania wypadkom oraz obowiązu-
jącymi przepisami.
Producent i sprzedawca nie ponoszą żadnej od-
powiedzialności za szkody pośrednie, które mogą
wynikać z niezastosowania się do powyższych
przepisów.
Urządzenie należy ustawić na szerokiej, równej,
suchej i stabilnej powierzchni, z dala od źródła cie-
pła i strumieni wody.
3.2. POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Urządzenie dostarczane jest razem z kablem ele-
ktrycznym, który należy podłączyć do wyłącznika
termomagnetycznego wyłączajcego urządzenie w
razie przypadkowego kontaktu operatora z rucho-
mymi elementami.
Urządzenie musi być uziemione zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami.
Producent oraz sprzedawca nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za szkody bezpośrednie ani pośrednie, które mogą wynikać z niezastoso-
wania się do loklanie obowiązujących przepisów.
Szatkownica przystosowana jest do prądu jednofazowego 230V ~50Hz. Jeśli napięcie w sieci różni się od podanych parametrów na tabliczce
znamionowej, należy zwrócić się do sprzedawcy.
POŁĄCZENIE JEDNOFAZOWE
3.3. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I SZKOLENIE UŻYTKOWNIKA KOŃCOWEGO
Szkolenie użytkownika końcowego prowadzą wysz-
koleni pracownicy odpowiedzialni za instalację i
podłączenie elektryczne urządzenia. Użytkownika
końcowego należy poinformować o środkach bez-
pieczeństwa, które należy stosować. Do każdego
urządzenia dołączana jest instrukcja obsługi.
31
PL
4. OBSŁUGA URZĄDZENIA
4.1. ELEMENTY STEROWANIA
Elementy sterowania i lampka kontrolna znajdują
się u góry urządzenia, na środku aluminiowej pod-
stawy.
1. Zielony przycisk uruchamiania urządzenia.
2. Czerwony przycisk zatrzymania urządzenia.
4.2. MONTAŻ TARCZ NA URZĄDZENIU
Podnieść uchwyt blokady zgodnie z rys. 1 I ot-
worzyć pokrywę. Wyjąć dysk ewakuacyjny, następ-
nie założyć odpowiednią tarczę. Zamknąć pokrywę.
Nacisnąć przycisk start, aby automatycznie za-
haczyć tarcze w poprawnym położeniu.
Otwieranie pokrywy (RYS.1) Położenie tarczy (RYS.2)
UWAŻAĆ NA OSTRZE TARCZY!
4.3. TARCZE – WYPOSAŻENIE STANDARDOWE
RYSUNEK NR CZĘŚCI WIELKOŚĆ
Tarcze do wiórków
280300 3mm
280416 5mm
280317 7mm
Tarcze do plasterków
280102 2mm (3 ostrza)
280126 4mm (2 ostrza)
32
PL
4.4. UŻYWANIE TARCZ
Urządzenie dostarczane jest z dyskiem ewakua-
cyjnym zamocowanym do wrzeciona napędowego.
Aby wyjąć dysk, zwolnić blokadę pokrywy i podnieść
ją do końca (patrz rys.1)
Przed przystąpieniem do pracy, sprawdzać czystość
komory krojenia, wrzeciona napędowego, dysku
ewakuacyjnego i tarcz krojących.
1) Krojenie na plastry, szatkowanie i tarcie:
Zamocować dysk ewakucacyjny na płaskiej pow-
ierzchni wrzeciona napędowego.
Zamocować odpowiednią tarczę (do krojenia na
plastry, tarcia na wiórki albo inne dostępne jako
opcje).
- Obrócić tarcze w prawy, aby założyć bagnet,
następnie obracać w tym samym kierunku do
momentu dosięgnięcia trzpienia
.
- Aby zdjąć tarczę, obrócić ją w przeciwnym kierunki
i podnieść za pomocą otworów na palce znajdu-
jących się na krawędzi tarczy.
- Zamknąć i zablokować pokrywę.
2) Krojenie frytek i w kostkę (opcja):
Zamocować dysk ewakuacyjny.
Zamocować tarczę do kostek lub frytek w obu-
dowie i sprawdzić jej poprawne położenie (obszar
mocowania musi być czysty). Górna krawędź tar-
czy do kostek lub frytek musi znajdować się lekko
poniżej górnej części korpusu urządzenia.
Następnie zamocować tarczę do plastów o tym
samym wymiarze co tarcza do frytek lub kostek i
zamknąć pokrywę.
5. CZYNNOŚCI KONTROLNE I KONSERWACYJNE
5.1. INFORMACJE OGÓLNE I PRODUKTY PRZEZNACZONE DO MYCIA
Przed przeprowadzeniem mycia lub konserwacji
należy sprawdzić, czy przełącznik jest w położeniu
wyłączenia, a wtyczka jest wyjęta z gniazdka.
Należy codziennie dokładnie myć urządzenie i
tarcze, aby zapewnić poprawne działanie i długi
okres użytkowania urządzenia.
Tarcze krojące i dysk ewakuacyjny można myć pod
strumieniem ciepłej wody.
Urządzenie, a w szczególności miejsce montażu
tarcz, czyścić wyłącznie ściereczką albo gąbką
zwilżoną ciepłą wodą, dokładnie usunąć wszystkie
resztki, aby uniemożliwić zmianę położenia tarcz.
Otworzyć pokrywę i poluzować trzpień 1 zgodnie z
rys. 3. Zdjąć pokrywę i umyć ją w ciepłej, bieżącej
wodzie.
RYS.3
5.2. DZIAŁANIE W RAZIE AWARII
Gdy na panelu zapalona jest biała lampka kon-
trolna a urządzenie nie uruchamia się, sprawdzić,
czy uchwyt i pokrywa są zamknięte. Włączane są
w ten sposób mikroprzełączniki bezpieczeństwa.
Mikroprzełączniki bezpieczeństwa uniemożliwiają
uruchomienie urządzenia, jeśli zabezpieczenia nie
są włączone.
W przypadku awarii wyłączyć główny przełącznik
ścienny i zawiadomić techników konserwatorów
albo wyszkolony personel.
Nie uruchamiać urządzenia ani nie próbować
naprawiać go samodzielnie.
33
PL
5.3. NIEUŻYWANIE URZĄDZENIA PRZEZ DŁUŻSZY OKRES
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas, wyłączyć przełącznik ścienny i dokładnie
Wyczyścić urządzenie i akcesoria. Do ochrony
wszystkich elementów urządzenia
Używać białego oleju wazelinowego (albo podobne-
go produktu).
Produkty te, składające się głównie z substancji
olejowych albo czyszczących, dostępne są w aer-
ozolu, co umożliwia łatwą aplikację, nadają połysk
częściom aluminiowym a także zabezpieczają
urządzenie przed penetracją wody i powstaniem
rdzy.
Zalecamy przykrycie urzadzenia nylonową (lub po-
dobną) tkaniną.
SCHEMAT ELEKTRYCZNY
obwód sterujcy
silnik AC
wł./ wył.
elektr.
34
PL
Lista części zamiennych do szatkownicy
66
78
26
25
77
22
75
74
72
73
68
67
64
63
62
30
9
14
8
7
5
4
321
10
15
16
17
18
19
23
24
27
28
31
32
33
36
37
38
39
35
41
42
43
57
58
60
45
47
48
53
56
59
34
51
79
34
21
5
54
65
76
54
40
71
70
20 21
22
11
29
46
52
55
69
44
61
11
12
13
6
50
49
Lp. Nazwa części Lp. Nazwa części Lp. Nazwa części
1 Ramię docisku 28 Trzpień 55 Śruba
2 Śruba 29 Śruba mocująca 56 Przednia pokrywa silnika
3 Ramię docisku 30 Stojan 57 Klucz prostokątny
4 Uszczelka 31 Tłok obrotowy 58 Pokrywa łożyska
5 Uszczelka 32 Wał silnika 59 Uszczelnienie olejowe
6 Śruba uszczelniająca 33 Uszczelka sprężynująca 60 Pokrywa łożyska
7 Zaślepka docisku 34 Łożysko 61 Tuleja
8 Docisk 35 Uszczelka 62 Śruba mocująca
9 Mały otwór wsadowy 36 Pokrywa tylna silnika 63 Nakrętka
10 Lej podajnika 37 Wentylator 64 Łożysko
11 Miejsce magnesu 38 Uszczelka sprężynująca 65 Śruba
12 Stal magnetyczna 39 Dysk ewakuacyjny 66 Koło nakładkowe
13 Śruba mocująca 40 Rdzeń tarczy 67 Pas
14 Tarcza do tarcia G003 41 Wypychacz 68 Koło pasowe
15 Tarcza 42 Tuleja wydająca 69 Nakrętka
16 Sprężyna 43 Przełącznik on 70 Stycznik
17 Hak 44 Przełącznik off 71 Wspornik stycznika
18 Trzpień 45 Tuleja trzpienia 72 Śruba mocująca
19 Uchwyt blokady 46 Podkładka płaska 73 Wspornik skrzynki elektrycznej
20 Podkładka płaska 47 Płytka mocująca 74 Skrzynka elektryczna
21 Podkładka sprężynująca 48 Śrubę mocującą 75 Podstawa dolna
22 Śruba mocująca 49 Mikroprzełącznik a 76 Zacisk
23 Trzpień pokrywy otworu
wsadowego
50 Mikroprzełącznik b 77 Kondensator
24 Uszczelka 51 Podkładka płaska 78 yta dolna
25 Przewód zasilania 52 Śruba mocująca 79 Nóżka
26 Korpus 53 Podstawa silnika
27 Miejsce magnesu 54 Śruba mocująca
35
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Urządzenie zużyte i wycofane z użytkowania nale-
ży zutylizować zgodnie z przepisami i wytycznymi
obwiązującymi w momencie wycofania urządzenia.
Materiały opakowaniowe, jak tworzywa sztuczne i
pudła, należy umieszczać w pojemnikach na odpa-
dy właściwych dla rodzaju materiału.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 17-07-2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Hendi 231852 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi