Dyson AM09 Hot Cool Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

OPERATING MANUAL
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Handleiding
Manual de instrucciones
Manuale d’uso
Руководство по эксплуатации
Priročnik za uporabo
ASSEMBLY MONTAGE ZUSAMMENBA ASSEMBLAG MONTAJE MONTAGGIO СБОРКА SESTAVNI DELI
1 2
clik
REGISTER YOUR GUARANTEE TODAY
ENREGISTREz MAINTENANT vOTRE GARANTIE
REGISTRIEREN SIE AM BESTEN NOch hEUTE IhRE GARANTIE
REGISTREER Uw GARANTIE vANDAAG
REGISTRE LA GARANTíA hOY MISMO
REGISTRI OGGI STESSO LA GARANzIA
Зарегистрируйте Ваше иЗделие
REGISTRIRAjTE vAšO GARANcIjO šE DANES
Remote control docks magnetically.
Télécommande magnétique.
Fernbedienung mit magnetischem Kontakt.
De afstandsbediening wordt magnetisch gekoppeld.
El mando a distancia se acopla magnéticamente.
Telecomando con alloggiamento magnetico.
Крепление пульта дистанционного управления с помощью магнита.
Daljinski upravljalnik se magnetno priklopi.
7
Ziehen Sie nicht am Kabel. Nicht in der Nähe von
Hitzequellen abstellen.
Nicht in der Nähe einer
offenen Flamme verwenden.
Nicht am Luftring
tragen. Der Luftring ist
kein Tragegriff.
Damit sich das Gerät
nicht überhitzt und Feuer
ausbricht, das Gerät
nie abdecken.
22. Das Gerät für die beste Leistung auf dem Boden, in einer Ecke des Raums, mindestens 1 m von einer Wand entfernt in
Richtung Raummitte aufstellen.
23. Alle Bedienelemente abschalten, bevor der Netzstecker gezogen wird.
24. Keine Reinigungs- oder Schmiermittel auf diesem Gerät verwenden. Das Gerät vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten
aus der Steckdose ziehen.
25. Falls zwischen Stecker und Steckdose etwas Spiel ist, oder der Stecker sehr heiß wird, muss die Steckdose möglicherweise
ausgetauscht werden. Die Steckdose von einem qualifizierten Elektriker austauschen lassen.
26. Wichtig - die Fernbedienung des Gerätes enthält eine kleine Batterie. Halten Sie diese von Kindern fern und verhindern Sie,
dass kleine Kinder diese verschlucken. Sollte dies dennoch eintreffen suchen Sie bitte sofort einen Arzt auf.
27. Keine Reinigungs- oder Schmiermittel auf diesem Gerät verwenden. Das Gerät vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten
aus der Steckdose ziehen.
28. Kontaktieren Sie den Dyson Kundendienst, falls eine Wartung oder Reparatur erforderlich sein sollten. Nehmen Sie das
Gerät nicht eigenständig auseinander, da es aufgrund eines falschen Zusammensetzens zu Stromschlag oder Bränden
kommen kann.
WICHTIGE SICHERHEITSMERKMALE
Dieses Gerät ist aus Sicherheitsgründen mit automatisch betätigten Sicherheitsausschaltern ausgestattet,
die dann ausgelöst werden, wenn das Gerät umfällt oder eine bestimmte Temperatur überschreitet. Wird
der Schalter ausgelöst, das Gerät von der Stromversorgung trennen und abkühlen lassen. Das Gerät vor
Wiederinbetriebnahme auf Blockierungen untersuchen, diese ggf. entfernen und das Gerät auf einer stabilen
ebenen Fläche aufstellen.
LESEN UND BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
DIESES DYSON-GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE VERWENDUNG IM HAUSHALT GEEIGNET
9
Trek niet aan het snoer. Niet in de buurt van
warmtebronnen bewaren.
Niet in de buurt van open
vuur gebruiken.
Niet aan de blaasring
dragen. De blaasring is
geen handvat.
Bedek het apparaat niet om
oververhitting en risico op
brand te voorkomen.
25. Als er ruimte is tussen de stekker en het stopcontact of als de stekker heet wordt, moet het stopcontact mogelijk vervangen
worden. Raadpleeg een gekwalificeerde elektricien om het stopcontact te vervangen.
26. Verstikkingsgevaar - De afstandsbediening bevat een kleine batterij. Houd de afstandsbediening uit de buurt van kinderen
en om het inslikken van de batterij te voorkomen. Wordt de batterij toch ingeslikt neem dan direct contact op met
de huisarts.
27. Als het apparaat niet naar behoren functioneert, een mechanische schok heeft gekregen, is gevallen, beschadigd, buiten
heeft gestaan of in het water is terechtgekomen, gebruik het dan niet en neem contact op met de Dyson Helpdesk.
28. Neem contact op met de Dyson Helpdesk wanneer onderhoud of reparatie vereist is. Haal het apparaat niet uit elkaar
omdat het incorrect weer in elkaar zetten kan leiden tot brand of elektrische schokken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSKENMERKEN
Voor uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een automatische uitschakelfunctie die in werking treedt
als het apparaat omvalt of oververhit raakt. Als deze functie in werking treedt, trek dan de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Controleer voordat u het apparaat weer inschakelt op eventuele
blokkades en verwijder die, en zorg ervoor dat het apparaat op een stevig, vlak oppervlak staat.
LEES EN BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
DIT DYSON APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
11
No tire del cable. No lo guarde cerca de una
fuente de calor.
No lo utilice cerca de
una llama.
No lo transporte por el aro
amplificador de aire. El aro
amplificador de aire no es
un asa.
No cubra el aparato, para
así evitar su recalentamiento
y riesgo de incendio.
25. Si hay una mala conexión entre el enchufe y la toma de corriente o el enchufe se calienta mucho, es posible que necesite
reemplazar la toma. Consúltelo con un electricista cualificado para que reemplace la toma de corriente.
26. Peligro de asfixia. Este mando a distancia contiene una pequeña pila. Mantenga el mando a distancia fuera del alcance de
niños y tenga cuidado de no tragarse la pila. Si se ingiriera la pila, póngase en contacto con la asistencia médica.
27. No utilice el aparato si no funciona correctamente, ha recibido un golpe, se ha caído, ha sufrido daños, se ha dejado en el
exterior o se ha sumergido en agua. Póngase en contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson.
28. En caso de que el aparato necesite mantenimiento o reparación, póngase en contacto con la línea de servicio al cliente de
Dyson. No desmonte el aparato, ya que un montaje incorrecto puede ocasionar una descarga eléctrica o un incendio.
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Para su seguridad, este aparato incluye interruptores de apagado automático que se activan si se vuelca o
se recalienta. En el caso de que dichos interruptores se hayan activado, desenchufe el aparato y deje que se
enfríe. Antes de volver a conectarlo, compruebe que no haya obstrucciones y asegúrese de que esté colocado
en una superficie sólida y nivelada.
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE APARATO DYSON ESTÁ DISADO PARA USO DOMÉSTICO EXCLUSIVAMENTE
13
Non tirare il cavo. Non posizionare vicino a
fonti di calore.
Non usare vicino a
fiamme libere.
Non trasportare
l'apparecchio impugnandolo
dall'amplificatore del circuito
d'aria. L'amplificatore
del circuito d'aria non è
una maniglia.
Non coprire l'apparecchio
per evitare il
surriscaldamento e il rischio
di incendi.
22. Per ottenere prestazioni ottimali, collocare l'apparecchio sul pavimento, in un angolo della stanza, ad almeno un metro di
distanza dalla parete e rivolto verso il centro della stanza.
23. Spegnere tutti i controlli prima di staccare la spina.
24. Non utilizzare detergenti o lubrificanti per questo apparecchio. Scollegare i cavi prima di pulire o effettuare qualsiasi tipo
di manutenzione.
25. Se l'accoppiamento tra la spina e la presa di corrente è allentato o se la presa si surriscalda, probabilmente è necessario
sostituire la presa. Consultare un elettricista qualificato per sostituirla.
26. Pericolo di soffocamento - Questo telecomando contiene una batteria di piccole dimensioni. Tenere il telecomando lontano
da bambini e non ingoiare la batteria. Se la batteria viene ingerita, contattare immediatamente il medico.
27. Se l'apparecchio non funziona correttamente, ha ricevuto un forte colpo, è caduto accidentalmente, è stato danneggiato o
lasciato all’aperto oppure è caduto in acqua, non deve essere utilizzato. Contattare il Servizio Clienti Dyson.
28. Se é necessario effettuare la manutenzione o la riparazione, contattare il servizio clienti Dyson. Non smontare
l'apparecchio: in caso di riassemblaggio errato, si corre il rischio di incendi o scosse elettriche.
IMPORTANTI FUNZIONI DI SICUREZZA
Per la massima sicurezza degli utenti, questo apparecchio è dotato di interruttori di spegnimento automatico
che scattano in caso di ribaltamento o surriscaldamento. In questo caso, scollegare l'apparecchio dalla presa
di corrente e lasciarlo raffreddare. Prima di riaccenderlo, controllare che non siano presenti intasamenti o,
eventualmente, eliminarli e assicurarsi che l'apparecchio sia collocato su una superficie stabile e piana.
LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
L'APPARECCHIO DYSON È DESTINATO ESCLUSIVAMENTE ALL’USO DOMESTICO
17
26. Risiko for elektrisk sd - Denne fjernbetjening er udstyret med et lille batteri. Hold fjernbetjeningen væk fra børn, og sørg
for at børn ikke sluger batteriet. Søg øjeblikkeligt læge, hvis batteriet bliver slugt.
27. Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, har fået et hårdt slag, er blevet tabt, beskadiget, efterladt udendørs eller tabt i
vand, må det ikke anvendes. Kontakt Dysons Helpline.
28. Kontakt Dyson Helpline, hvis service eller reparation er nødvendig. Apparatet må ikke skilles ad, da forkert samling kan
resultere i en elektrisk stød eller brand.
VIGTIGE SIKKERHEDSFUNKTIONER
Af hensyn til din sikkerhed er apparatet udstyret med automatiske afbrydere, der aktiveres, hvis apparatet
vælter eller overopheder. Hvis afbryderne aktiveres, skal apparatets stik tages ud, så det kan køle af. Før
apparatet genstartes, skal du se efter og fjerne evt. blokeringer, samt sørge for, at apparatet står på en fast,
plan overflade.
LÆS OG OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER
DETTE DYSON-APPARAT ER KUN TIL HUSHOLDNINGSBRUG
Netahejte vysavač za kabel. Neskladujte blízko
zdrojů tepla.
Nepoužívejte v blízkosti
otevřeného ohně.
Bær ikke apparatet i
luftsringsforstærkeren.
Luftsringforstærkeren er ikke
et håndtag.
For at undgår
overophedning og
brandfare må apparatet
ikke tildækkes.
19
28. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, ota yhteys Dysonin asiakaspalveluun. Älä pura laitetta. Väärin koottu laite voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon.
TÄRKEITÄ TURVAOMINAISUUKSIA
Käyttäjän turvallisuuden vuoksi tähän laitteeseen on asennettu automaattiset virrankatkaisimet, jotka
katkaisevat virran, mikäli laite kaatuu tai ylikuumenee. Mikäli virta katkeaa, irrota laite verkkovirrasta ja anna
sen jäähtyä. Ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, tarkista ja poista mahdolliset tukokset ja varmista, että
laite on sijoitettu tasaiselle pinnalle.
LUE JA SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU VAIN KOTITALOUSKÄYTÖN
Älä irrota pistotulppaa
vetämällä virtajohdosta.
Älä säilytä
lämmönlähteiden läheisyydessä.
Älä käytä
avotulen läheisyydessä.
Älä kanna laitetta
silmukkavahvistimesta.
Silmukkavahvistin ei ole kahva.
Välttääksesi ylikuumenemisen
ja tulipalon vaaran älä
peitä laitetta.
25
Ikke dra i ledningen. Må ikke oppbevares i
nærheten av varmekilder.
Må ikke brukes i nærheten
av åpen ild.
Må ikke løftes etter
luftsløyfeforsterkeren.
Luftsløyfeforsterkeren er ikke
et håndtak.
For å unngå overoppheting
og fare for brann må du
ikke tildekke apparatet.
VIKTIGE SIKKERHETSFUNKSJONER
For din sikkerhet slår dette apparatet seg av automatisk hvis det velter eller blir overopphetet. Hvis apparatet
slår seg av automatisk, må du trekke ut støpselet og la det avkjøles. Før du skrur på apparatet igjen, må du
undersøke og fjerne hindringer og forvisse deg om at apparatet står på en jevn og stabil overflate.
LES OG TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
DETTE DYSON-APPARATET ER KUN LAGET FOR BRUK I HUSHOLDNINGER
26
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W CELU ZMNIEJSZENIA RYZYKA WZNIECENIA POŻARU, PORAŻENIA ELEKTRYCZNEGO LUB ODNIESIENIA
OBRAŻEŃ, PODCZAS UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA ELEKTRYCZNEGO NALY PRZESTRZEGAĆ
PODSTAWOWYCH ZASAD BEZPIECZEŃSTWA UWZGLĘDNIAC PONIŻSZE
Podczas użytkowania sprzętu elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa,
włączając poniższe:
OSTRZEŻENIE
WENTYLATOR I PILOT ZDALNEGO STEROWANIA ZAWIERAJĄ MAGNESY.
1. Rozruszniki i defibrylatory mogą zostać poddane działaniu silnego pola magnetycznego. Osoby posiadające rozrusznik lub
defibrylator powinny unikać przechowywania pilota w kieszeni lub w pobliżu tych urdzeń.
2. Karty kredytowe i elektroniczne nośniki danych również mogą być podatne na wpływ magnesów, dlatego powinny być
przechowywane z daleka od pilota zdalnego sterowania i górnej cści urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Te ostrzeżenia dotyczą urządzenia, a w stosownych przypadkach mają także zastosowanie do wszystkich
nardzi, końcówek, ładowarek oraz wtyczek i gniazd zasilania.
ABY UNIKNĄĆ RYZYKA POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM LUB URAZU:
3. W trybie nagrzewania urządzenie jest gorące podczas działania oraz przez krótki okres po jego wyłączeniu. Aby uniknąć
poparzeń, nie należy dotykać gorących powierzchni nieosłoniętą skórą. Przenosząc urdzenie, należy chwytać za
podstawę, a nie za obręcz.
4. Urządzenie nie powinno stać w pobliżu materiałów łatwopalnych, takich jak meble, poduszki, pościel, papier, odzież,
zasłony i firany, a jego przednia część powinna być od nich oddalona o co najmniej 0,9 m, gdy urdzenie jest podłączone
do zasilania.
5. Dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych bądź
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z tego urządzenia firmy Dyson jedynie pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej lub po uzyskaniu od takiej osoby instrukcji dotyczących bezpiecznego użytkowania
urządzenia, jeśli rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci bez nadzoru dorosłych nie mogą przeprowadzać czyszczenia
ani prac konserwacyjnych.
6. Urządzenie należy używać zgodnie z instrukcją. Nie wolno przeprowadzać czynności konserwacyjnych innych, niż określone
w instrukcji obsługi firmy Dyson lub zalecane przez Dział Obsługi Klienta firmy Dyson. Inne wykorzystanie, niezalecane
przez producenta, może spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała.
7. Przed rozpoczęciem użytkowania należy prawidłowo zamocować podstawę. Nie rozmontowywać ani nie użytkować bez
zamontowanej podstawy.
8. Urządzenie nie może słyć zabawie. Zachować szczególną ostrożność, w przypadku gdy odkurzacz jest obsługiwany przez
dzieci bądź używany w ich pobliżu. Dzieci w wieku poniżej 3 lat mogą zbliżać się do urządzenia wącznie pod stym
nadzorem. Nie zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem ani pilotem.
9. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączać i wyłączać urządzenie pod warunkiem, że urządzenie znajduje się w położeniu
umożliwiającym prawidłowe działanie oraz po uzyskaniu instrukcji dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia
oraz związanych z tym zagrożeń. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie powinny poączać urządzenia do zasilania, regulować
go, czyścić ani przeprowadzać prac konserwacyjnych. UWAGA – Niektóre części tego produktu mogą być bardzo gorące i
spowodować oparzenia. Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku przebywania w pobliżu urdzenia dzieci i
innych osób podatnych na obrażenia.
10. ywać TYLKO w suchych pomieszczeniach. Nie używać na wolnym powietrzu ani na mokrych powierzchniach. Nie używać
w łazienkach, pralniach ani pomieszczeniach o podobnym przeznaczeniu. Nigdy nie ustawiać urządzenia w miejscu, z
którego mogłoby spć do wanny lub innego naczynia z wodą. Nie używać ani nie przechowywać urządzenia w miejscach
narażonych na działanie wody lub w bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica lub basenu.
11. Urządzenie zawiera wewnątrz gorące cści. Nie używać grzejnika w miejscach stosowania lub przechowywania paliw,
lakierów lub łatwopalnych płynów ani w miejscach, gdzie występują opary tych substancji. Nie używać w pączeniu z
odświeżaczami powietrza lub podobnymi urządzeniami ani w ich bezpośredniej bliskości.
12. Nie umieszczać bezpośrednio poniżej gniazda zasilającego.
13. Zawsze poączać bezpośrednio do gniazda ściennego. Nigdy nie używać przeużacza, ponieważ przeciążenie może
spowodować jego rozgrzanie i zapłon.
14. Nie chwytać wtyczki oraz urządzenia mokrymi dłońmi.
15. Nie używać urządzenia z uszkodzeniami przewodu lub wtyczki. W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, aby
uniknąć niebezpieczeństwa, należy zlecić jego wymianę firmie Dyson lub autoryzowanemu serwisowi albo osobom o
odpowiednich kwalifikacjach.
16. Nie odłączać urządzenia od zasilania, ciągnąc za kabel. W celu odłączenia urdzenia od zasilania należy pociągnąć za
wtyczkę, nie za kabel.
17. Nie należy rozciągać ani naprężać kabla. Kabel należy trzymać z daleka od nagrzanych powierzchni.
18. Nie należy prowadzić kabla pod dywanami lub wykładzinami. Nie należy przykrywać go dywanikami, chodnikami ani
podobnymi rodzajami pokryć podłogowych. Kabel powinien znajdować się w miejscu, w którym nie powoduje ryzyka
potknięcia się o niego.
19. Aby nie dopuścić do pożaru, nie należy używać w przypadku zablokowania któregokolwiek z wylotów, a także nie można
dopuścić do zakurzenia, zanieczyszczenia włóknami, włosami lub innymi materiałami mogącymi zmniejszyć przepływ
powietrza. Nie umieszczać przedmiotów we wlocie lub wylocie powietrza, ponieważ może to być przyczyną porażenia
prądem, pożaru albo usterki urządzenia.
27
20. Nie używać na miękkich powierzchniach, takich jak łóżka, gdzie mogłoby dojść do zablokowania otworów.
21. Aby zapobiec przegrzaniu i pożarowi, nie przykrywać urządzenia.
22. W celu zapewnienia optymalnego działania położyć urządzenie na podłodze w narożniku pomieszczenia, w odległości co
najmniej 1 m od ściany, skierowane do środka pomieszczenia.
23. Przez odłączeniem odkurzacza od zasilania naly wyłączyć wszystkie jego funkcje.
24. Nie czyścić tego urdzenia żadnymi środkami czyszczącymi ani nie smarować go żadnymi smarami. Przed rozpoczęciem
czyszczenia lub wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy oączyć urządzenie od sieci zasilającej.
25. Jeżeli między wtyczka i gniazdo są zbyt luźno dopasowane lub wtyczka rozgrzewa się, może być konieczna wymiana
gniazda. Wymianę gniazda należy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi.
26. Ryzyko zakrztuszenia się - ten pilot zawiera mą baterię. Pilot zdalnego sterowania powinien być przechowywany w miejscu
niedostępnym dla dzieci w celu uniknięcia połknięcia baterii. Jeśli bateria zostanie połknięta należy natychmiast zgłosić się
do lekarza.
27. Jeśli urządzenie nie pracuje tak jak powinno, jest uszkodzone, zostało mocno uderzone, upadło, jest zawilgocone lub
zamoczone, wówczas nie naly go używać. Zaleca się niezwłoczny kontakt z infolinią Dyson.
28. W razie konieczności naprawy należy skontaktować się z serwisem Dyson. Nie rozbierać urządzenia samodzielnie.
Niefachowe rozmontowanie może być przyczyną pożaru bądź porażenia prądem.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W celu zapewnienia bezpieczeństwa urządzenie wyposażono w automatyczne wyłączniki, uaktywniane, gdy
urządzenie się przewróci lub przegrzeje. W przypadku uaktywnienia przełączników należy oączyć urządzenie
od zasilania i poczekać, aż ostygnie. Przed jego ponownym uruchomieniem należy sprawdzić, czy otwory nie
są zablokowane, i ustawić na twardej, poziomej powierzchni.
NINIEJSZE INSTRUKCJE NALEŻY PRZECZYTAĆ
I ZACHOWAĆ
URZĄDZENIE JEST PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO
Nie należy ciągnąć za kabel. Nie należy przechowywać w
pobliżu źródeł ciepła.
Nie należy używać w pobliżu
otwartego ognia.
Nie przenosić za obręcz. Nie
jest ona uchwytem.
Aby zapobiec przegrzaniu
i pożarowi, nie
przykrywać urządzenia.
29
25. Se houver uma má ligação entre a tomada e a ficha ou a ficha ficar muito quente, a tomada pode precisar de ser
substituída. Peça a um electricista qualificado para substituir a tomada.
26. Perigo de asfixia. Este comando à distância contém uma pequena pilha. Mantenha o comando à distância fora do alcance
de crianças e tenha cuidado para não engolir a pilha. Se engolir a pilha, entre em contacto com a assistência médica.
27. Se o aparelho não estiver a funcionar como deveria ou se tiver sofrido um impacto violento, uma queda ou outros danos,
bem como se tiver sido deixado no exterior ou mergulhado em água, não o utilize e contacte a Linha de Assistência
da Dyson.
28. Contacte a Linha de Assistência da Dyson quando precisar de assistência ou reparações. Não desmonte o aparelho
porque uma remontagem incorrecta pode resultar em choque eléctrico ou incêndio.
CARACTERÍSTICAS DE SEGURAA IMPORTANTES
Para sua segurança, este aparelho está equipado com disjuntores automáticos que são accionados se o
mesmo tombar ou sobreaquecer. Se estes interruptores forem accionados, desligue a ficha do aparelho e
deixe-o arrefecer. Antes de voltar a ligar o aparelho, verifique e elimine as obstruções e garanta que o mesmo
está sobre uma superfície firme e nivelada.
LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ESTE APARELHO DESTINA-SE EXCLUSIVAMENTE AO USO DOMÉSTICO
Não puxe pelo cabo. Não guarde o aparelho
perto de uma fonte de calor.
Não o utilize perto
de chamas.
Não pegue pelo
amplificador da circulação
do ar. O amplificador da
circulação do ar não é
uma pega.
Para evitar riscos de
sobreaquecimento e
incêndio, não cubra
o aparelho.
35
28. Dysonovo številko za pomoč pokličite, če potrebujete servis ali popravilo. Naprave ne razstavljajte, saj lahko nepravilna
sestavitev povzroči električen udar ali požar.
POMEMBNE VARNOSTNE ZNAČILNOSTI
Za vašo varnost je ta naprava opremljena s stikali za samodejni izklop, ki se vklopijo, če se naprava prevrne
ali pregreje. Če se to zgodi, izklopite napravo iz omrežja in pustite, da se ohladi. Preden ponovno vklopite
napravo, odstranite morebitne blokade in poskrbite, da je naprava nameščena na ravni in trdni podlagi.
PREBERITE IN SHRANITE TA NAVODILA
NAPRAVA DYSON JE NAMENJENA SAMO ZA DOMO UPORABO
Dra inte i sladden. F.rvara inte dammsugaren
n.ra v.rmek.llor.
Anv.nd inte dammsugaren i
n.rheten av .ppna l.gor.
Bär inte verktyget i
luftströmförstärkaren. Den
är inget handtag.
För att undvika överhettning
och brandrisk, täck inte
över apparaten.
44
EIN-/AUS-Schalter
Fernbedienung
Heiz- und Ventilatormodus
Magnetische Fernbedienung
Die Fernbedienung mit den Tasten nach unten
an der Oberseite des Geräts befestigen.
Jedes Mal, wenn Sie die Heizfunktion Ihres Gerätes
auswählen, benötigt das Gerät eine kurze Zeit um sich
auf die gewählte Funktion einzustellen. Dabei wird der
Luftstrom für kurze Zeit automatisch gesteuert ehe das
Gerät auf der von Ihnen gewünschten Luftstromeinstellung
und Temperatur arbeitet.
Heizmodus
Die rote Thermostatreglertaste drücken, bis die Digitalanzeige die
gewünschte Solltemperatur anzeigt. Die Farbe des Kreises des
Ein-/Ausschalters am Gerät ändert sich von blau in rot. Der rote
Kreis verschwindet, sobald die Solltemperatur erreicht wurde.
Ventilatormodus
Zum Wechseln in den Ventilatormodus die blaue Ventilatormodus-Taste
drücken, bis 0 am Gerät erscheint. Die Farbe des Kreises des Ein-/
Ausschalters am Gerät ändert sich von rot in blau. Zum Einstellen der
Luftstromgeschwindigkeit die Luftstromsteuerungstaste verwenden.
Zur Bedienung richten Sie die
Fernbedienung auf die vordere
Seite der Basis.
Standby
EIN/AUS
Ventilatormodus
Luftstromsteuerung
Thermostatregelung
Sleep-Timer
Drehbewegung
Focus-
Funktion
Verteilungsfunktion
Raumtemperatur am Gerät auswählen: Halten
Sie den Ein-/Ausschalter am Gerät gedrückt, um
die gewünschte Solltemperatur auszuwählen.
Beim ersten Einsatz verwendet das Gerät eine
Standardtemperatur, die um 3 °C höher ist als die
gemessene Raumtemperatur. Später erinnert sich das
Gerät an die zuletzt eingestellte Solltemperatur.
Gewünschte Raumtemperatur auswählen. Durch Drücken
der großen roten Taste wird die Solltemperatur um 1 °C
erhöht, mit der kleineren roten Taste um 1 °C gesenkt.
Das Gerät lässt sich im Heizmodus nur bedienen, wenn
die Solltemperatur über der Raumtemperatur liegt.
46
Aan/uit knop
Afstandsbediening
Verwarmings- en verkoelingsmodus
De afstandsbediening wordt
magnetisch gekoppeld.
Bevestig de afstandsbediening
aan de bovenzijde van
het apparaat met de
knoppen omlaag.
Elke keer dat de verwarmingsmodus wordt geselecteerd,
wordt er een korte kalibratiecyclus uitgevoerd. De
luchtstroom wordt tijdens deze cyclus automatisch
aangepast. Als de kalibratiecyclus eenmaal is
voltooid, keert het apparaat weer terug naar de
geselecteerde luchtstroomsnelheid.
Verwarmingsmodus
Druk op de rode thermostaatcontroleknop totdat het digitale display
de gewenste doeltemperatuur toont. Het lampje van de aan/uit-
knop verandert van blauw in rood. De rode cirkel verdwijnt als de
doeltemperatuur is bereikt.
Verkoelingsmodus
Druk op de blauwe thermostaatcontroleknop om de doeltemperatuur
in te stellen op 0°C. Het lampje van de aan/uit-knop verandert van
rood in blauw. Druk op de knop voor de luchtstroomsnelheid om de
snelheid van de luchtstroom te veranderen.
Om de afstandsbediening
te gebruiken, richt u
afstandsbediening naar
de voorkant van de basis.
Stand-by
AAN/UIT
Verkoelingsmodus
Instelling
luchtstroomsnelheid
Thermostaatcontrole
Sleeptimer
Draaibeweging
AAN/UIT
Stand voor
persoonlijke
verwarming
Warmteverspreidingsstand
Druk de de aan-/uit-knop in en
houd deze ingedrukt om door
de doeltemperaturen te gaan.
Bij het eerste gebruik wordt het apparaat ingeschakeld
op een standaardtemperatuur van 3 hoger dan de
huidige kamertemperatuur. Hierna onthoudt het
apparaat de laatst ingestelde doeltemperatuur.
Selecteer de gewenste kamertemperatuur. Druk op
de grote rode knop om de doeltemperatuur met
1°C te verhogen; de kleinere rode knop verlaagt de
temperatuur met 1°C. Dit apparaat werkt alleen in de
verwarmingsmodus als de doeltemperatuur hoger is
dan de kamertemperatuur.
47
Sleeptimer Kantelfunctie
Draaibeweging en luchtstroomsnelheidStanden voor warmteverspreiding of persoonlijke verwarming
Warmteverspreidingsstand
Druk de knop voor brede hoek in
om te veranderen van persoonlijke
verwarming naar verwarming van
de kamer.
Draaibeweging
Druk op de knop voor de
draaibeweging om deze functie
in te schakelen. Druk nogmaals
in om uit te schakelen. Als de
bedieningsknoppen worden
ingedrukt, draait het apparaat niet.
Stand voor persoonlijke verwarming
Druk de knop voor smalle hoek in om
te veranderen van verwarming van de
kamer naar persoonlijke verwarming.
Instelling luchtstroomsnelheid
Druk op de knop voor de
luchtstroomsnelheid om de snelheid
van de luchtstroom te veranderen.
Het digitale display toont de
nieuwe snelheid; na 3 seconden
schakelt het display weer over op
de doeltemperatuur.
Druk de timerknop in en houd deze ingedrukt om de sleeptimer in te
stellen op de gewenste tijd. Als de ingestelde tijd is afgelopen, gaat
het apparaat naar de stand-by modus. Om te annuleren verkort u de
tijd totdat twee streepjes verschijnen.
Houd de bodemplaat en onderkant van de machine stevig
vast. Kantel de blaasring naar voren of achteren voor de
gewenste luchtstroomhoek.
In deze stand werken
zowel de verwarmings-
als de verkoelingsfunctie.
In deze stand werken
zowel de verwarmings-
als de verkoelingsfunctie.
55
Časovnik spanca Funkcija nagiba
Oscilacija in nadzor hitrosti zračnega tokaDifuzni in osebni način ogrevanja
Difuzni nin
V tem ninu delujejo načini
gretja in hlajenja.
Nadzor oscilacije
Za začetek oscilacije pritisnite
gumb za nadzor oscilacije.
Za ustavitev oscilacije ponovno
pritisnite gumb. Naprava ne bo
oscilirala, ko držite pritisnjene
nadzorne gumbe.
Osebni nin ogrevanja
Pritisnite ozkokotni gumb, da
spremenite način z gretja prostora
na osebno gretje.
Nadzor hitrosti zračnega toka
Za spremembo hitrosti zračnega
toka pritisnite gumb za nadzor
hitrosti zračnega toka. Na digitalnem
prikazovalniku se bo prikazala nova
hitrost; po 3 sekundah bo znova
prikazana ciljna temperatura.
Za nastavitev časovnika spanca pritisnite in držite gumb časovnika,
da izberite želeni čas. Ko časovnik doseže vrednost nič, se naprava
preklopi v način spanca. Za preklic te funkcije zmanjšajte čas toliko,
da se prikažeta dve črtici.
Previdno nagnite podstavek in glavni del naprave. Ojačevalnik
nagnite naprej ali nazaj za želeni kot zračnega pretoka.
V tem ninu delujejo načini
gretja in hlajenja.
V tem ninu delujejo načini gretja
in hlajenja.
56
Ensure the appliance is unplugged and has been allowed to cool.
Look for blockages in the air inlet holes and in the small aperture inside
the air loop amplifier. Use a soft brush to remove debris.
Assurez-vous que l’appareil est débranché et a eu le temps de refroidir.
Vérifiez l’absence d’obstruction dans les entrées d’air et la petite ouverture
située dans l’anneau amplificateur d’air. Éliminez les débris à l’aide d’une
brosse douce.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker gezogen und das Gerät
abgekühlt ist. Nach Blockierungen der Luftlöcher im Lufteinlass und
innerhalb der Öffnungen des Luftrings schauen. Staub und Schmutz mit
einer weichen Bürste entfernen.
Zorg ervoor dat het apparaat uit het stopcontact is gehaald en is
afgekoeld. Controleer op blokkades in de luchtinlaatgaten en in
de opening in de blaasring. Gebruik een zachte borstel om vuil te
verwijderen.
Compruebe que el aparato esté desenchufado y se haya enfriado.
Busque obstrucciones en los agujeros de la entrada de aire y en la
pequeña abertura del interior del aro amplificador de aire. Utilice un
cepillo suave para eliminarlas.
Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla presa elettrica e
si sia raffreddato. Controllare l'eventuale presenza di intasamenti
nei fori d’aspirazione dell’aria e nella piccola apertura all’interno
dell’amplificatore del circuito d'aria. Utilizzare una spazzola morbida per
rimuovere lo sporco.
Убедитесь, что устройство отключено от электрической розетки и
остыло. Проверьте наличие засоров в отверстиях впуска воздуха и в
небольшом отверстии внутри усилителя воздушного контура.
С помощью мягкой щетки удалите засоры.
Pazite, da je naprava odklopljena in da se je ohladila. Bodite pozorni na
zamašene luknje in odprtine za zrak na notranji strani obroča za zrak.
Za odstranitev prašnih delcev ali umazanije uporabite mehko krtačo.
Unplug from the mains electricity supply. Allow to cool for 1 to 2 hours
before cleaning if the appliance has been in use. To clean, wipe with a dry
or damp cloth. Do not use detergents or polishes.
branchez l’appareil de l’alimentation secteur. Laissez-le refroidir
1 à 2 heures avant de le nettoyer s’il vient d’être utilisé. Pour le nettoyer,
essuyez-le avec un chiffon sec ou humide. N’utilisez aucun détergent ou
produit lustrant.
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät sollte nach dem
Einsatz 1 bis 2 Stunden abkühlen, bevor es gereinigt wird. Zum Reinigen
das Gerät mit einem trockenen oder feuchten Tuch abwischen. Keine
Reinigungsmittel oder Polituren verwenden.
Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat 1 tot 2 uur na
gebruik afkoelen voor reiniging. Reinig het apparaat met een droge of
vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of poetsmiddelen.
Desenchúfelo de la red eléctrica. Si ha estado usando el aparato, déjelo
enfriar de 1 a 2 horas antes de limpiarlo. Para limpiarlo, pásele un trapo
seco o ligeramente húmedo. No use detergentes ni pulidores.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. Attendere che l'apparecchio
si raffreddi per 1-2 ore prima di effettuare interventi di pulizia dopo averlo
utilizzato. Pulire con un panno asciutto o umido. Non usare detergenti o
solventi.
Отключите устройство от источника электропитания. Перед
очисткой дайте устройству остыть в течение 1–2 часов, если оно
перед этим использовалось. Для очистки протирайте устройство
сухой или влажной тканью. Не используйте моющие средства или
полировочные средства.
Napravo odklopite iz napajanja. Pred čiščenjem pustite, da se naprava
1–2 uri hladi, če ste jo uporabljali. Obrišite s suho ali vlažno krpo. Ne
uporabljajte čistil ali loščil.
Clearing blockages. Enlever les blocages. Blokkades verwijderen.
Blockierungen entfernen. Limpiar bloqueos. Eliminazione delle
ostruzioni. очистка от засоров. Iskanje blokad.
Cleaning. Entretien. Reinigung. Schoonmaken. Limpieza,
mantenimiento. Pulizia. очистка прозрачного контейнера.
Čiščenje.
57
Unscrew the battery compartment on the remote control. Loosen the base
and pull to remove the battery.
vissez le compartiment à pile de la télécommande. Détachez la base et
tirez dessus pour retirer la pile.
Das Batteriefach an der Fernbedienung aufschrauben. Die Abdeckung
lösen und herausziehen, um die Batterie zu entfernen.
Schroef het batterijvak op de afstandsbediening los. Maak de onderzijde
los en trek om de batterij te verwijderen.
Desatornille el compartimento de la batería del mando a distancia.
Afloje la base y tire de la batería para extraerla.
Svitare il comparto batteria sul telecomando. Allentare la base e tirare per
rimuovere la batteria.
Удалите винты из батарейного отсека на пульте ДУ. Откройте
крышку и извлеките батарейки.
Odvijte pokrov predelka za baterijo na daljinskem upravljalniku.
Popustite nosilec in izvlecite, da odstranite baterijo.
Battery type CR 2032.
Pile de type CR2032.
Batterietyp CR 2032.
Batterijtype CR 2032.
Pilas tipo: CR 2032.
Tipo di batteria CR 2032.
Тип батареек CR 2032.
Model baterije je CR2032.
This appliance is hot when in use and for a short period after use.
Do not let bare skin touch hot surfaces. If children are present, consider
positioning the appliance out of their reach.
Cet appareil est chaud pendant l’utilisation et pendant une courte période
après utilisation. Évitez tout contact avec les surfaces chaudes.
En présence d’enfants, pensez à placer l’appareil hors de leur pore.
Dieses Gerät wird während des Betriebs und noch kurze Zeit nach dem
Betrieb heiß. Direkten Hautkontakt mit den heißen Flächen vermeiden.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen.
Tijdens gebruik en korte tijd daarna is dit apparaat heet. Zorg ervoor dat
u niet met blote huid in aanraking komt met hete oppervlakken.
Als er kinderen in de buurt zijn, probeer dan het apparaat zoveel mogelijk
buiten hun bereik te plaatsen.
Este aparato se calienta durante el uso y durante un período breve
después de apagarlo. No toque directamente superficies calientes. Si hay
niños presentes, coloque el aparato fuera de su alcance.
L'apparecchio si riscalda durante l’uso e resta caldo per un breve periodo
anche dopo l’utilizzo. Evitare il contatto della pelle con le superfici calde.
In caso di presenza di bambini, posizionare l'apparecchio fuori dalla loro
portata.
Устройство нагревается в процессе работы и остается горячим
в течение непродолжительного времени после использования.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям. При использовании
устройства устанавливайте его в местах, недоступных для детей.
Med uporabo se naprava zelo segreje in ostane vroča še kratek čas po
uporabi. Ne dotikajte se vročih površin z golo kožo. Če so zraven otroci,
napravo namestite zunaj njihovega dosega.
CAUTION: hot when in use. ATTENTION: l’appareil chauffe
pendant l’utilisation. ACHTUNG: Gerät wird bei Betrieb
heiß.. WAARSCHUWING: wordt heet tijdens gebruik.
PRECAUCIÓN: este aparato se calienta durante su utilización.
ATTENZIONE: temperatura elevata durante il funzionamento.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: устройство нагревается во время
использования. POZOR: med uporabo se segreje
Battery replacement. Remplacement de la pile. Austausch
der Batterie. De batterij vervangen. Sustitución de la batería.
Sostituzione della batteria. Замена батареек. Zamenjava
baterije
70
VENNLIGST REGISTRER DEG SOM EIER AV EN
DYSON-VIFTE
TAKK FOR AT DU VALGTE EN DYSON-VIFTE.
Registrer deg som eier av en Dyson-vifte, slik at vi kan gi deg rask og
effektive service.
Internettadressen www.dyson.no
Det vil bekrefte at du er eieren av Dyson-viften ved en eventuell forsikringsskade
og gjøre det mulig for oss å kontakte deg ved behov.
DYSON KUNDESERVICE
Har du spørsmål vedrørende din Dyson-vifte, kan du ringe Witts
kundeservicetelefon på +4570252323 eller mail til dyson.service@witt.dk
og oppgi serienummer samt hvor og når viften er kjøpt, eller kontakte oss
via nettstedet.
Serienummeret finner du på underdelen til produktet.
Medarbeiderne i Witts kundeserviceavdeling kan besvare de fleste spørsmål
per telefon.
Hvis viften trenger service, ringer du Witts servicetelefon på +4570252323
eller mail til dyson.service@witt.dk så vi kan drøfte hvilke alternativer som
finnes. Hvis garantien gjelder og reparasjonen dekkes av garantien, vil viften bli
reparert uten kostnader.
OM PERSONVERN
Dyson Limited og deres representanter oppbevarer dine opplysninger til
servicerelaterte formål. Hvis det skjer endringer i dine personopplysninger,
du ombestemmer deg med hensyn til markedsmessige preferanser eller har
spørsmål til hvordan vi bruker dine opplysninger, ber vi deg kontakte Witt A/S
+4570252323 eller på mail dyson.service@witt.dk
INFORMASJON OM AVFALLSHÅNDTERING
Dyson-produkter er laget av førsteklasses gjenvinnbare materialer. Kast
produktet på en ansvarlig måte, og resirkuler når det er mulig.
Batteriet må tas ut av maskinen før den kastes.
Kast eller resirkuler batteriet i henhold til lokale bestemmelser eller lover.
Denne merkingen angir at dette produktet ikke må deponeres sammen med
annet husholdningsavfall. Dette gjelder i hele EU. For å hindre mulig skade på
miljøet eller på menneskers helse på grunn av ukontrollert deponering av avfall
må produktet resirkuleres på ansvarlig måte for å fremme bærekraftig gjenbruk
av materialressurser. Når du skal returnere det brukte apparatet, må du bruke
retur- og innsamlingssystemene eller kontakte forhandleren der produktet ble
kjøpt. De kan ta mot dette produktet for miljøsikker resirkulering.
PL
OBSŁUGA URZĄDZENIA DYSON
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA ZAPOZNAJ SIĘ Z "WAŻNYMI
INSTRUKCJAMI DOTYCZĄCYMI BEZPIECZEŃSTWA" ZNAJDUJĄCYMI
SIĘ W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI DYSON.
POSZUKIWANIE ŹRÓDEŁ ZATORÓW
Nie przeprowadzać żadnych napraw innych niż pokazane w instrukcji obsługi
Dyson lub zalecane przez infolinię Dyson.
Przed każdą próbą usunięcia usterki naly odłączyć wtyczkę od źróa
zasilania sieciowego. Jli urdzenie nie działa, najpierw naly sprawdzić, czy
przez gniazdko sieci zasilającej jest dostarczana energia elektryczna oraz czy
wtyczka jest poprawnie włożona do gniazdka.
OBSŁUGA
Przed rozpoczęciem korzystania z urdzenia naly upewnić się, że jest
ono kompletnie zmontowane, zgodnie z instrukcjami. Nie rozmontowywać
urdzenia ani nie używać go bez zamocowanej obręczy.
Urdzenie nie włączy się, jeśli temperatura docelowa nie będzie wyższa od
temperatury pokojowej.
Wybór trybu nagrzewania powoduje przeprowadzenie krótkiego cyklu kalibracji.
W tym cyklu sterowanie przepływem powietrza odbywa się automatycznie.
Po zakończeniu kalibracji zostanie przywrócona wybrana prędkość
przepływu powietrza.
Urdzenie nie będzie się poruszać podczas naciskania przycisw sterowania.
Nie należy smarować żadnych cści tego urządzenia.
OBSŁUGA BEZ PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA
Naciśnij przycisk trybu gotowości na urządzeniu, aby je włącz/wyłącz.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk trybu gotowości na urdzeniu, aby wyregulować
temperaturę docelową. Temperatura docelowa zostanie zwiększona do
maksimum, a następnie zmniejszona. Jeżeli temperatura docelowa zostanie
ustawiona na 0°C, tryb nagrzewania zostanie przełączony na tryb chłodzenia.
Funkcji przeywu powietrza, trybów nagrzewania rozproszonego i
ukierunkowanego, ruchów urządzenia i wyłącznika czasowego nie można
obugiwać bez pilota zdalnego sterowania.
FUNKCJA ODCHYLANIA
Ostrożnie przytrzymać podstawę i korpus. Odchylić obręcz do przodu lub do
tu, do uzyskania żądanego kąta przepływu powietrza.
WĄCZNIK AUTOMATYCZNY
W celu zapewnienia bezpieczeństwa urdzenie wyposażono w automatyczne
wyłączniki, uaktywniane wtedy, gdy urdzenie się przewróci lub przegrzeje.
W przypadku uaktywnienia przączników naly odłączyć urządzenie od
zasilania i poczekać, aż ostygnie. Przed jego ponownym uruchomieniem
naly sprawdzić, czy otwory nie są zablokowane, i ustawić na twardej,
poziomej powierzchni.
W trybie nagrzewania po 9 godzinach pracy naspuje automatyczne
wyłączenie urdzenia i powrót do trybu gotowości. Aby ponownie uruchomić
urdzenie, naly użyć przycisku zasilania na pilocie lub podstawie urządzenia.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Kody awarii F4, F5, F6: W przypadku wwietlenia na ekranie jednego z tych
kodów naly odłączyć urządzenia od zasilania, odczekać od 30 do 60 sekund
i (lub) podłączyć urządzenie do innego gniazda zasilania. Jeżeli kod awarii
dzie nadal wwietlany, należy skontaktować się z infolinią Dyson.
Kody awarii F2, F3, F7: W przypadku wwietlenia na ekranie jednego z tych
kodów naly skontaktować się z infolinią Dyson.
WYMIANA BATERII
UWAGA
Odkręcić pokrywę wnęki na baterie pilota zdalnego sterowania. Poluzować
podstawę i pociągnąć, aby wyjąć baterię.
Nie wkładać baterii niezgodnie z polaryzacją i nie powodować zwarcia.
Baterii nie należy rozbierać ani ładować. Przechowywać z dala od ognia.
Montując nowe baterie należy pospować zgodnie z instrukcjami producenta
baterii (typ baterii CR 2032).
Bez pilota zdalnego sterowania można korzystać tylko z niektórych funkcji (patrz
„Obsługa bez pilota zdalnego sterowania”).
OGRANICZONA 2-LETNIA GWARANCJA
Warunki i zasady 2-letniej gwarancji Dyson.
Gwarancja jest ważna od dnia zakupu (lub daty dostarczenia towaru jli jest
późniejsza niż data zakupu).
Wszystkie prace serwisowe muszą być przeprowadzane przez firmę Dyson lub
jej autoryzowane punkty serwisowe.
Wszystkie wymienione cści przechodzą na własność firmy Dyson.
Naprawa i wymiana wentylatora w czasie trwania gwarancji nie przedłużają
czasu gwarancji.
Gwarancja dostarcza korzci, które są dodatkowe i nie wpływają na statutowe
prawa konsumenckie.
Przed każdą pracą serwisową dotyczącą wentylatora należy okazać dowód
dostawy/zakupu. Bez okazania wymienionego dokumentu wszystkie prace bę
przeprowadzane odpłatnie.
Proszę zachować dowód zakupu lub dowód dostawy.
ZAKRES GWARANCJI
Naprawa lub wymiana wentylatora (w zależności od decyzji firmy Dyson)
jeśli wentylator zostanie uznany za wadliwy z uwagi na wadliwe materiały,
nieprawidłowe wykonanie lub dzianie w przeciągu 2 lat od daty zakupu
lub dostawy (jli jakakolwiek z cści okaże się niedostępna lub wycofana z
produkcji, Dyson zastąpi ją odpowiednią częścią zamienną).
W przypadku sprzedy tego urdzenia poza obszarem UE niniejsza
gwarancja będzie ważna tylko wówczas, gdy urdzenie będzie używane w
kraju, w którym zosto sprzedane.
W przypadku sprzedy urdzenia na terenie UE niniejsza gwarancja będzie
ważna tylko wówczas, (i) gdy urządzenie będzie używane w kraju, w krym
zostało sprzedane, lub (ii) gdy urdzenie będzie używane na terenie Austrii,
Belgii, Francji, Irlandii, Holandii, Hiszpanii, Niemiec, Wielkiej Brytanii lub Włoch
oraz gdy w odpowiednim kraju sprzedawany jest taki sam model urdzenia o
takim samym napięciu znamionowym.
GWARANCJA NIE OBEJMUJE
Dyson nie ponosi odpowiedzialności za koszty naprawy lub wymiany produktu
uszkodzonego na skutek:
Standardowego zużywania się.
Przypadkowych uszkodzeń spowodowanych nieostrożnym użytkowaniem lub
konserwacją, zaniedbaniem, niedbałością w użytkowaniu lub przenoszeniu
wentylatora, niezgodnymi z tą instrukcją obugi.
Szkód spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem niezgodnym z
oznaczeniami na tabliczce znamionowej.
Blokad - aby usuć blokady należy odnieść się do instrukcji zawartych
na odwrocie.
ytkowania wentylatora poza krajem, w krym został on zakupiony.
ytkowania części i akcesoriów innych niż produkowane lub rekomendowane
przez firmę Dyson.
Uszkodzeń spowodowanych przez siły zewtrzne takie jak transport, warunki
atmosferyczne, zmiany w napięciu i zasilaniu elektrycznym.
Napraw lub przeróbek przeprowadzanych przez strony inne niż firma Dyson lub
jej autoryzowane serwisy.
Uszkodzeń spowodowanych przez okoliczności, na kre firma Dyson nie
ma wpływu.
W przypadku wątpliwości dotyccych zakresu gwarancji prosimy o kontakt z
Działem Obsługi Klienta Firmy Dyson.
Uwaga: przed rozpocciem diagnozowania usterek należy zawsze oączyć
urdzenie z sieci elektrycznej. Jeśli wentylator nie działa, należy sprawdzić
poączenie do sieci elektrycznej i prawiowe podłączenie wtyczki
do gniazdka.
Jeśli problemy z użytkowaniem wentylatora Dyson nie uspują, prosimy o
kontakt z Infolinią.
DOKUMENTEM GWARANCYJNYM OBOWIĄZUJĄCYM NA TERENIE
POLSKI JEST KARTA GWARANCYJNA WĄCZNEGO DYSTRYBUTORA
- FIRMY AGED - DOŁĄCZANA DO PRODUKTU.
DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTA FIRMY DYSON
W przypadku pytań odnośnie wentylatora Dyson prosimy o kontakt z Infolinią
71
Dyson podając numer seryjny urządzenia i szczegóły dotyczące okoliczności
zakupu lub o kontakt poprzez stronę internetową.
Numer seryjny znajduje się na podstawie urządzenia.
Na wkszość pytań jesteśmy w stanie odpowiedzieć Państwu telefonicznie.
W tym celu prosimy o kontakt z Infolinią.
Jeśli wentylator wymaga serwisowania prosimy o kontakt z Infolinią w celu
ustalenia możliwych działań. Jli wentylator znajduje się na gwarancji
pokrywającej rodzaj usterki, zostanie on naprawiony bezpłatnie.
INFORMACJE O UTYLIZACJI
Produkty firmy Dyson są wytwarzane z wysokiej jakości materiałów nadających
się do recyklingu. Produkt należy utylizować odpowiedzialnie i oddać do
powtórnego przetworzenia, jeśli jest to możliwe.
Przed utylizacją urządzenia naly wymontować z niego baterię.
Baterie należy utylizować lub poddać recyklingowi zgodnie z przepisami
miejscowego prawa.
To oznaczenie wskazuje, że na terenie krajów conkowskich Unii Europejskiej
nie należy utylizować tego produktu wraz z innymi odpadami z gospodarstw
domowych. W celu uniknięcia potencjalnego skażenia środowiska lub ludzi
spowodowanego niekontrolowaną utylizacją odpadów należy odpowiedzialnie
poddawać je recyklingowi, a tym samym promować ekologiczne powtórne
przetwarzanie zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, naly
skorzystać z systemu zwrotu i odbioru lub skontaktować się ze sprzedawcą, u
którego produkt został zakupiony. Sprzedawca przekaże go do bezpiecznego
ekologicznie recyklingu.
PT
UTILIZAR O SEU APARELHO DYSON
LEIA AS 'INFORMAÇÕES DE SEGURAA IMPORTANTES' INCLDAS
NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES DA DYSON ANTES DE PROSSEGUIR.
CUIDAR DO SEU APARELHO DYSON
o execute qualquer acção de manutenção ou reparação para além das
indicadas neste Manual de Instrões da Dyson ou recomendadas pela Linha
de Assistência da Dyson.
Desligue sempre a ficha da tomada antes de inspeccionar se existem
problemas. Se o aparelho não funcionar, verifique primeiro se a tomada tem
corrente e se a ficha está bem inserida na mesma.
UTILIZAÇÃO
Antes da utilização, certifique-se de que o aparelho está completamente
montado, de acordo com as instruções. Não desmonte o aparelho, nem utilize
sem o amplificador da circulação de ar instalado.
O aparelho não funcionará, a não ser que a temperatura desejada esteja
acima da temperatura ambiente.
Sempre que o modo de aquecimento for seleccionado, será executado um
curto ciclo de calibração. Durante esse ciclo, o fluxo de ar será controlado
automaticamente. Assim que o ciclo de calibração terminar, o sistema voltará à
velocidade do fluxo de ar seleccionada.
O aparelho não oscilará quando os botões de controlo forem pressionados.
o lubrifique qualquer peça deste aparelho.
CONTROLO SEM COMANDO À DISTÂNCIA
Prima o botão Standby no aparelho para ligar ou desligar.
Prima e mantenha o botão Standby no aparelho para ajustar a temperatura
desejada. A temperatura desejada aumentará para o máximo antes de
diminuir. Se a temperatura desejada está definida para 0°C, passará do modo
de aquecimento para o modo de refrigeração.
Os modos de fluxo de ar, aquecimento pessoal e difuso, função de oscilação e
temporizador de espera não podem ser operados sem o comando à distância.
FUNÇÃO DE INCLINAÇÃO
Cuidadosamente segure a base e o corpo principal. Incline o amplificador para
a frente ou para trás para o ângulo de fluxo de ar desejado.
DISJUNTOR AUTOMÁTICO
Para sua segurança, este aparelho está equipado com disjuntores automáticos
que são accionados se o aparelho tombar ou sobreaquecer. Se estes
interruptores forem accionados, desligue a ficha do aparelho e deixe-o
arrefecer. Antes de voltar a ligar o aparelho, verifique e elimine as obstruções e
garanta que o mesmo está sobre uma supercie firme e nivelada.
No modo de aquecimento, o aparelho desligará automaticamente após 9 horas
de utilização contínua e voltará ao modo Standby. Para reiniciar a máquina,
prima o botão de alimentação no comando à distância ou na base.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
digos de avaria F4, F5, F6: se um destes aparecer no visor, desligue o
aparelho, aguarde 30 a 60 segundos e/ou ligue-o a uma tomada diferente.
Se continuar a receber o código de avaria, contacte a Linha de Assistência
da Dyson.
digos de avaria F2, F3, F7: se um destes aparecer no visor, contacte a Linha
de Assistência da Dyson.
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA
CUIDADO:
Desaparafuse o compartimento da pilha no comando à distância. Solte a base
e puxe para remover a pilha.
o instale as pilhas na posição invertida, nem as sujeite a curto-circuito.
Não tente desmontar as pilhas, nem carregá-las. Mantenha-as afastadas
do fogo.
Siga as instruções dos fabricantes das pilhas quando instalar novas (tipo de
pilha CR 2032).
A funcionalidade é limitada caso não se use comando à disncia (consulte
'Controlo sem comando à disncia').
GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS
Termos e condições da sua garantia Dyson de 2 anos.
A garantia será efectiva desde a data de compra (ou a data de entrega, se for
posterior).
Todas as reparações deverão ser realizadas pelos serviços técnicos autorizados
pela DYSON SPAIN, S.L.U.
Qualquer componente substituído dentro do período de garantia será
propriedade da DYSON SPAIN, S.L.U.
A troca de pas ou a substituição do produto não alargará o período de
garantia, mas suspendê-lo-á, enquanto durar a reparação.
Esta garantia proporciona vantagens adicionais aos seus direitos estatutários.
Deve fornecer os comprovativos da entrega/compra antes de se levar a cabo
qualquer reparação da sua ventoinha. Sem estes comprovativos, qualquer
reparação deverá ser paga.
Guarde a sua factura num local seguro para se assegurar de ter esta
informação disponível.
O QUE COBRE
A garantia cobre todas as reparações (incluindo peças e mão-de-obra) da
sua ventoinha Dyson se esta tiver um defeito devido a materiais defeituosos,
montagem ou mau funcionamento dentro dos 2 anos de garantia (se
alguma pa não estiver disponível ou não se fabricar, a Dyson ou o seu
pessoal autorizado trocá-la-á por uma peça de substituição que funcione
correctamente). Fica à nossa discrição substituir o produto por outro de
características semelhantes se considerarmos o produto não reparável, ou
economicamente inviável de reparar.
Se esta unidade for vendida fora da UE, esta garantia será apenas válida se a
referida unidade for instalada e utilizada no país em que foi vendida.
Se esta unidade for vendida na UE, esta garantia será apenas válida (I) se a
referida unidade for utilizada no país em que foi vendida ou (II) se a unidade
for utilizada na Áustria, Bélgica, França, Alemanha, Irlanda, Itália, Holanda,
Espanha ou Reino Unido, e o mesmo modelo desta unidade for vendido com a
mesma tensão nominal, no país relevante.
O QUE NÃO COBRE
A Dyson não se responsabiliza pelos custos derivados de:
Uso incorrecto ou manutenção inadequada da ventoinha, transporte e roturas
ou qualquer dano externo que se diagnostique e que não esteja especificado
no manual.
Uso da ventoinha para fins que não sejam o doméstico.
Bloqueios – por favor consulte os detalhes sobre como retirar os bloqueios
da ventoinha.
Uso do aspirador fora do país em que o comprou.
Uso de peças e acessórios que não sejam os recomendados pela DYSON ou
pelo pessoal autorizado.
Causas externas, como factores climatológicos, o transporte da máquina ou
cortes de corrente.
Reparações ou alterações realizadas por pessoal não autorizado.
Falhas causadas por circunstâncias alheias ao controlo da Dyson.
Se tiver alguma dúvida sobre a cobertura da sua garantia, por favor ligue para
o serviço de atenção ao cliente da Dyson.
Lembre-se: desligue sempre a ficha antes de verificar se há algum problema. Se
a ventoinha não funciona, primeiro confirme se a ficha tem corrente e se es
correctamente ligada.
Se continuar a ter problemas com a ventoinha Dyson, por favor ligue para o
serviço de atenção ao cliente da Dyson.
POR FAVOR REGISTE-SE COMO PROPRIETÁRIO DE
UMA VENTOINHA DYSON
OBRIGADO POR ESCOLHER UMA VENTOINHA DYSON.
Ajude-nos a garantir que lhe proporcionamos um serviço rápido e eficaz, por
favor, registe-se como proprietário de uma ventoinha Dyson. Há 2 formas de
o fazer:
Online en www.dyson.pt
Ligando para o serviço de atenção ao cliente da Dyson.
Isto confirmará que é dono de uma ventoinha Dyson em caso de necessitar da
garantia e permitir-nos-á entrar em contacto consigo se for necessário.
SERVIÇO DE ATENÇÃO AO CLIENTE DA DYSON
Se tiver alguma dúvida sobre a sua ventoinha Dyson, entre em contacto com o
serviço de atenção ao cliente com o seu número de série e os dados referentes
à data e local de compra da ventoinha.
Pode encontrar o número de série na base do produto.
A maior parte das suas dúvidas poderão ser resolvidas através do telefone por
um dos operadores do serviço de atenção ao cliente da Dyson.
Se a sua ventoinha precisar de alguma reparação, ligue para o serviço
de atenção ao cliente da Dyson, para que possamos analisar as opções
disponíveis. Se a sua ventoinha estiver dentro da garantia e a reparação estiver
coberta, será reparada sem qualquer custo.
PRIVACIDADE
Comunicamos-lhe que os seus dados foram incorporados a um ficheiro, cujo
responsável é a DYSON SPAIN, S.L.U, C/ Velázquez 140, 3ª planta 28006
Madrid, e cuja finalidade é a de dispor de uma base de dados de utilizadores
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Dyson AM09 Hot Cool Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla