Dyson AB14 Grey Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
8 9
RG FOR FØLGENDE FOR Å REDUSERE
FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER
PERSONSKADER:
KABLING
Kontroller at strømforsyningen tilsvarer det som er angitt på
merkeplaten. Dersom enheten kobles til annen strømforsyning
enn den som er oppgitt på merkeplaten, kan det føre til
permanent skade og/eller usikre bruksforhold.
Enheten må jordes.
Det må brukes en utkoplingsbryter for alle poler i den
elektriske installasjonen. Denne og all elektrisk installasjon
må være i samsvar med alle statlige og lokale lover og
gjeldende forskrifter og standarder, inkludert brannklassifisert
konstruksjon.
SIKKERHET
Det anbefales å bruke personlig verneutstyr under
installasjonen.
Isoler strømmen før installasjon eller service.
INSTALLASJON
rg for at enheten installeres i samsvar med alle byggelover
og/eller forskrifter.
Enheten må monteres på en flat, loddrett vegg som tåler hele
vekten av enheten.
Sjekk at det ikke finnes rør (gass, vann, luft) eller elektriske
kabler, ledninger eller kanalsystemer direkte bak bore-/
monteringsområdet.
Enheten skal ikke monteres over elektrisk utstyr for å unn
kontakt med vann fra brukerens hender.
IKKE BRUK HØYTRYKKSUTSTYR TIL
RENGJØRING PÅ ELLER I NÆRHETEN AV DENNE
ENHETEN.
STED
Se lokale og nasjonal lover og forskrifter om tilgjengelighet for
relevante retningslinjer for installasjon. Samsvar og overholdelse
er installatørens ansvar.
Dersom du installerer denne håndtørkeren i et miljø der det
produseres eller håndteres matvarer, ber vi deg kontakte
Dyson Helpline for å få en installasjonsveiledning som er
spesialtilpasset denne bruken.
VIKTIG
Se din Dyson brukerhåndbok for nærmere opplysninger om
garantien.
PL
NINIEJSZE INSTRUKCJE
NALEŻY PRZECZYTAĆ I
ZACHOWAĆ
WAŻNE INSTRUKCJE
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PRZED ROZPOCCIEM MONTAŻU I
YTKOWANIA TEGO URZĄDZENIA
NALEŻY SIĘ ZAPOZNAĆ ZE WSZYSTKIMI
INSTRUKCJAMI I ZNAKAMI OSTRZEGAWCZYMI
ZAMIESZCZONYMI W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI
MONTAŻU I PODRĘCZNIKU UŻYTKOWNIKA.
OSTRZEŻENIE
Wszelkie prace elektryczne i naprawcze powinny być
wykonywane przez wykwalifikowanego elektryka lub
serwisanta firmy Dyson zgodnie z aktualnymi lokalnymi
normami i przepisami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
W przypadku zdjęcia obudowy lub nieprawidłowego
postępowania z nią wewnętrzne podzespoły urządzenia
mogą stanowić zagrenie dla zdrowia człowieka albo ulec
trwałemu uszkodzeniu.
Urządzenie jest przeznaczone do montażu wyłącznie w
suchym, zabudowanym miejscu.
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU, PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM LUB OBRAŻEŃ CIAŁA,
NALEŻY PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZYCH ZALECEŃ.
OKABLOWANIE
Sprawdź, czy parametry zasilania elektrycznego odpowiadają
podanym na tabliczce znamionowej urdzenia. Podłączenie
urdzenia do zasilania elektrycznego innego niż podane
na tabliczce znamionowej może spowodować jego trwałe
uszkodzenie lub nieprawidłowe/niebezpieczne działanie.
Urdzenie należy uziemić.
Do okablowania trwałego należy zamontować urządzenie
zapewniające odłączenie wszystkich biegunów. Urdzenie
i całe okablowanie produktu musi być zgodne ze wszystkimi
krajowymi oraz lokalnymi normami i przepisami, w tym
dotyczącymi odporności ogniowej.
BEZPIECZEŃSTWO
Podczas prac montażowych zaleca się stosowanie środków
ochrony osobistej.
Przed rozpocciem prac montowych lub serwisowych należy
odłączyć zasilanie.
MONTAŻ
Naly się upewnić, że urdzenie jest montowane zgodnie
ze wszystkimi obowzującymi normami i/lub przepisami
budowlanymi.
Urdzenie należy zamontować na płaskiej pionowej ścianie,
która utrzyma jego cżar.
Naly się upewnić, że bezpośrednio za obszarem montażowym
nie ma rur (gazowych, wodnych, wentylacyjnych) ani kabli
elektrycznych, przewodów czy kanałów.
W celu uniknięcia kontaktu z wodą spływającą z rąk
ytkownika, nie należy montować jednostki nad sprzętem
elektrycznym.
DO CZYSZCZENIA URZĄDZENIA I JEGO
OKOLICY NIE NALEŻY UŻYWAĆ MYJEK
CIŚNIENIOWYCH.
MIEJSCE MONTAŻU
Naly się zapoznać z lokalnymi oraz krajowymi normami i
przepisami dostępności w celu uzyskania wytycznych w zakresie
montażu. Obowzek zapewnienia zgodnci z przepisami leży
po stronie montera.
Jeśli ta suszarka do rąk ma zostać zainstalowana w
obszarze przygotowywania lub produkcji żywności, należy
się skontaktować z infolinią firmy Dyson w celu uzyskania
specjalistycznej porady dotyczącej instalacji.
WAŻNE
Szczełowe informacje na temat warunków gwarancji znajdują
się w instrukcji użytkownika urdzenia Dyson.
PT
LEIA E GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES DE
SEGURAA
IMPORTANTES
30 31
ekspansjonsbolter og egnede festeanordninger for veggtypen og
enhetens vekt (anbefalt minimumsstørrelse 7 mm).
1
Fjern frontpanelet.
FORSIKTIG
Frontpanelet kan ha skarpe kanter.
Løsne de seks (6) sikkerhetsskruene fra enheten med det
medfølgende serviceverktøyet. Skruene og -mutterne må
oppbevares trygt.
Fjern frontpanelet som vist.
2
Velge høyde.
Det skal være en klaring på minst 200 mm under enheten.
Anbefalte monteringsyder er vist. Det kan være at disse må
justeres for den spesifikke installasjonen.
990 mm, voksen mann.
915 mm, voksen kvinne.
815 mm, barn/rullestolbrukere.
Monter braketten på veggen.
Fest braketten til veggen med egnede festeanordninger for veggtypen
og hovedenhetens vekt. Påse at braketten er i vater.
3.1
Kabelinngang – bak / på undersiden.
Kabelinngangen kan være bakfra, fra undersiden eller fra en av
sidene.
ALTERNATIV A: Kabelinngang bak på enheten. Åpne et av
stansehullene i bakplaten. Kabelen føres direkte fra veggen og inn i
enheten.
ALTERNATIV B: Kabelinngang fra undersiden av enheten.
Påse at kabelen ikke kommer i klem mellom bakplaten og veggen.
3.2
Kabelinngang – side.
ALTERNATIV C: Kabelinngang fra siden.
VIKTIG: Enheten er designet for å ha KUN ETT kabelinngangspunkt,
fra venstre eller høyre.
Påse at du arbeider bare på den siden som du har valgt for
kabelinngangen.
Bor et kabelinngangshull med diameter på 20 mm gjennom den
tynnveggede delen, som vist.
Påse at kantene på kabelinngangshullet slipes ned.
Sett maljen for sideinngang inn i kabelinngangshullet.
4
Fest enheten på veggen.
Heng enheten på veggbraketten. Marker 3 festepunkter, fjern
produktet og bor 3 huller.
MERK: Du kan fjerne filteret midlertidig slik at du lettere kommer til
den nedre festeskruen.
Heng bakplaten på veggbraketten.
Monter strømkabelen.
Fest bakplaten til veggen.
Sett på plass filteret.
5
Elektrisk tilkobling.
ADVARSEL: Fare for elektrisk støt!
Fest de strømførende og nøytrale ledningene til korrekt plass på
rekkeklemmen.
Hvis kabelen føres fra det venstre punktet på bakplaten, må du
se at kabelen festes i forkant av kanalen med kabelklemmen for
å unngå skade på frontpanelet.
6
Fest frontpanelet.
Sett frontpanelet på igjen som vist.
Påse at klemmene øverst på frontpanelet sitter riktig.
Sett inn de to (2) sikkerhetsskruene midt på frontpanelet som vist, og
fest dem.
Sett i og stram til sikkerhetsskruene i rekkefølgen som vises, og påse
at mutrene i illustrasjon 4 settes på.
Test at enheten fungerer som den skal før du fester de to (2) lokkene
på frontpanelet.
MERK: Ikke bruk tetningsmidler når du fester enheten til veggen.
PL
Elementy mocujące
Do zamontowania urdzenia potrzebne są śruby (5), kołki rozporowe
i odpowiednie złączki dostosowane do rodzaju ściany i masy
urdzenia (zaleca się rozmiar co najmniej 7mm).
1
Zdejmij obudowę przednią.
UWAGA
Obudowa przednia może mieć ostre kradzie.
Wykręć śruby (6) zabezpieczające przed niepożądanym dostępem
za pomocą dołączonego narzędzia serwisowego. Odłóż śruby i
nakrętki montażowe w bezpieczne miejsce.
Zdejmij obudowę przednią, jak pokazano na rysunku.
2
Wybór wysokości
Odsp pod urządzeniem powinien wynosić co najmniej 200mm.
Zalecane wysokości przedstawione w dokumencie można
dostosować do konkretnych warunków montażu.
990mm — wysokość dla dorosłego mężczyzny.
915mm — wysokość dla doroej kobiety.
815mm — wysokość dla dziecka/osoby na wózku inwalidzkim.
Zamocuj wspornik na ścianie
Przymocuj wspornik do ściany za pomocą odpowiednich elementów
mocujących dostosowanych do rodzaju ściany oraz masy jednostki
głównej. Upewnij się, że wspornik jest wypoziomowany.
3.1
Wejście kabla — tylne/na podstawie.
Wejście kabla może się znajdować z tyłu, na podstawie lub na jednym
z boków.
OPCJA A: Wejście kabla z tyłu urządzenia. Wypchnij tylko jeden
element z płyty tylnej. Kabel jest poprowadzony do urządzenia
bezpośrednio ze ściany.
OPCJA B: Wejście kabla na podstawie urządzenia.
Należy sprawdzić, czy kabel nie został przytrzaśnięty między płytą
tylną a ścianą.
3.2
Wejście kabla — boczne.
OPCJA C: Wejście kabla z boku.
WAŻNE: Urdzenie jest tak zaprojektowane, aby miało TYLKO
JEDEN boczny punkt wecia kabla, z lewej lub prawej strony.
Zadbaj o to, aby prace były prowadzone tylko po tej stronie,
po której ma się znajdować punkt wejścia kabla.
Wywierć otwór na kabel o średnicy 20 mm w cienkiej ściance,
jak pokazano na rysunku.
Upewnij się, że brzegi otworu weciowego kabla są wygładzone.
óż pierścień uszczelniający wejście boczne do otworu
wejściowego kabla.
Jeżeli kabel wchodzi z lewej strony płyty tylnej, należy go
przymocować uchwytem kablowym przed kanałem.
4
Zamocuj urządzenie od ściany.
Zawieś urdzenie na wsporniku przciennym. Zaznacz 3 punkty
mocowania, zdejmij urdzenie i wywierć 3 otwory.
30 31
UWAGA: Aby uzyskać łatwiejszy dostęp do niższych śrub mocucych,
należy tymczasowo zdjąć filtr.
Zaczep płytę tylną na wsporniku przciennym.
Zainstaluj kabel elektryczny.
Zamocuj płytę tylną od ściany
Wymień filtr.
5
Połączenie elektryczne.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo porenia pdem
elektrycznym!
Podłącz przewód fazowy, przewód neutralny i przewód uziemiający
do odpowiednich zacisków na listwie zaciskowej.
Jeżeli kabel wchodzi z lewej strony płyty tylnej, w celu unikncia
uszkodzenia obudowy przedniej należy go przymocować uchwytem
kablowym przed kanałem.
6
Przymocuj obudowę przednią.
Umić obudowę przednią na miejscu, jak pokazano na rysunku.
Upewnij się, że zatrzaski na górnej części obudowy przedniej są
odpowiednio osadzone.
Włóż i dokć śruby (2) zabezpieczające przed niepądanym
dostępem w środkowej cści obudowy przedniej, jak pokazano
na rysunku.
Włóż i dokć w pokazanej kolejności śruby zabezpieczające przed
niepożądanym dospem, pamiętac o przykceniu nakrętek
pokazanych na rysunku 4.
Przed zamocowaniem nakrętek (2) obudowy przedniej sprawdź,
czy urządzenie działa prawidłowo.
UWAGA: Podczas mocowania urdzenia do ściany nie naly
ywać masy uszczelniającej.
PT
Acesrios de fixão
Para instalar esta unidade vai precisar de (5) parafusos, parafusos
articulados ou de alvenaria e acessórios apropriados para o tipo
de parede e altura da unidade (tamanho mínimo recomendado
de 7mm).
1
Remova a cobertura.
CUIDADO
A cobertura pode ter arestas vivas.
Retire os (6) parafusos invioláveis da unidade com a ferramenta
de manutenção fornecida. Guarde os parafusos e porcas de
montagem com cuidado.
Remova a cobertura, conforme ilustrado.
2
Seleccione a altura.
Deixe, pelo menos, uma distância de 200 mm por baixo
da unidade.
As alturas recomendadas são mostradas, mas precisam
de ser ajustadas para cada instalação individual.
Altura de um homem adulto 990 mm.
Altura de uma mulher adulta 915 mm.
Altura de um utilizador em cadeira de rodas/criança 815 mm.
Montagem do suporte na parede
Fixe o suporte na parede utilizando os acesrios de fixão
apropriados para o tipo de parede e altura da unidade principal.
Verifique se o suporte está nivelado.
3.1
Entrada do cabo – parte traseira/base.
As opções para a entrada do cabo são a parte traseira, base ou em
ambos os lados.
OPÇÃO A: entrada do cabo na parte traseira da unidade. Através
de um movimento de alavanca, abra apenas uma parte moldada
da placa traseira. O percurso do cabo é efectuado directamente da
parede para a unidade.
OPÇÃO B: entrada do cabo na base da unidade.
Certifique-se de que o cabo não fica preso entre a placa traseira e a
parede.
3.2
Entrada do cabo – lado.
OPÇÃO C: entrada do cabo pelo lado.
IMPORTANTE: a unidade foi concebida para ter APENAS UM ponto
de entrada do cabo lateral, esquerdo ou direito.
Certifique-se de que trabalha apenas no lado que escolheu para
o ponto de entrada do cabo.
Faça um furo de 20 mm de diâmetro para a entrada do cabo
através da secção da parede fina, conforme ilustrado.
Certifique-se de que os bordos do furo da entrada do cabo são
limados suavemente.
Insira a vedação de entrada lateral no furo do cabo de entrada.
4
Fixe o produto na parede.
Engate o produto no suporte de parede. Marque 3 pontos de
fixação, remova o produto e fa 3 furos.
NOTA: para um acesso mais fácil ao parafuso de fixação inferior,
retire temporariamente o filtro.
Engate a placa traseira no suporte de parede.
Instale o cabo eléctrico.
Fixe da placa traseira à parede
Substitua o filtro.
5
Ligação eléctrica.
AVISO: risco de choque eléctrico.
Prenda os fios condutor, neutro e terra nos locais correctos do bloco
de terminais.
Para evitar danos na cobertura, se a entrada se faz a partir do
ponto esquerdo na placa traseira, certifique-se de que o cabo es
preso na parte da frente do canal com o clipe.
6
Fixe a cobertura.
Substitua a cobertura, conforme ilustrado.
Verifique se os clipes no topo da cobertura eso colocados
correctamente.
Insira e aperte os (2) parafusos invioveis no centro da cobertura,
conforme ilustrado.
Insira e aperte os parafusos invioláveis na ordem apresentada,
certificando-se de que as porcas no desenho 4 são instaladas.
Teste a unidade quanto ao funcionamento correcto antes de fixar as
(2) tampas da cobertura.
NOTA: o utilize selante quando fixar a unidade à parede.
RO
Elemente de fixare
Pentru a instala această unitate, veţi avea nevoie de (5) şuruburi, piroane
sau bolţuri de zidărie şi de garnituri corespunzătoare pentru tipul de
perete şi greutatea uniţii (dimensiune minimă recomandată de 7 mm).
1
Îndepărtaţi plinta.
ATENŢIE
Plinta poate avea margini ascuţite.
Scoati cele (6) şuruburi de siguranţă de pe unitate cu unealta de
service furnizată. Depozitaţi în siguranţă şuruburile şi piuliţele de
montare.
Îndertaţi plinta după cum se arată în imagine.
JN.60602 PN.301944-01-03 22.01.14
Dyson Customer care
www.dysonairblade.com
UK 0800 345 7788
ROI 01 401 8300
AE 00 971 4 5076000
www.dysonairblade.ae
AT 0810 333 980
(Zum Ortstarif aus ganz Österreich)
www.dysonairblade.at
AU 1800 426 337
BE 078 150980
www.dysonairblade.be
BG +359 88 545 6336
CA 1-877-DYSON-AB
(1-877-397-6622)
CH 0848 807 907
www.dysonairblade.ch
CL (56-2) 2231 4455
(56-2) 2231 5577
www.dysonairblade.cl
CN 29262300
CZ 00800 777 55 777
www.dysonairblade.cz
DE 0800 31 31 31 9
www.dysonairblade.de
DK 0045 7025 2323
www.dysonairblade.dk
ES 902 305530
www.dysonairblade.es
FI 020 741 1660
FR 0810 300 130
(Numéro Azur-prix appel local)
www.dysonairblade.fr
GR Για πληροφορίες και υποστήριξη, καλέστε
την εξυπηρέτηση πελατών της Dyson στο
800 111 3500 ή επισκεφθείτε το site μας στο
www.gr.dyson.com
HK 29262300
HR +385 1 38 18 139
HU +367 0331 4899
IL 03-6762924
IS 0045 7025 2323
IT 848 848 717
MX +52 81 8160 0056
MY 0377105877
NL 020 5219890
www.dysonairblade.nl
NO 0047 32 82 99 40
PL 0048 22 73 83 481
www.dysonairblade.pl
PT 00 800 0 230 5 530
RO 0314326140
RU 8 800 100 100 2
www.dysonairblade.ru
SA 00 966 920005759
SE 08 5250 8480
SG 7000 435 7546
SK +421 903 954 331
SI 04 537 66 15
TR 0212 288 45 46
TW 0800 251 209
US 1-888-DYSON-AB
(1-888-397-6622)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Dyson AB14 Grey Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi