NEO TOOLS 75-108 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

1
75-103, 75-108
2
3
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)L .............................................................................................................................................................. 4
EN TRANSLATION (USER) MANUAL L ......................................................................................................................................................................... 5
DE ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH) L ......................................................................................................................................................... 7
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) L......................................................................................................................................... 9
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV L ...................................................................................................................................................... 10
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR) L......................................................................................................................................................... 12
UA ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА) L ................................................................................................................................................... 14
CZ PŘEKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY L .............................................................................................................................................................. 15
SK PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY L ...................................................................................................................................................... 17
IT MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE) L ............................................................................................................................................................... 18
FR TRADUCTION (MANUEL DE L'UTILISATEUR) L ................................................................................................................................................... 20
4
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)L
Laser płaszczyznowy
75-103, 75-108
UWAGA: Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia, należy
uważnie przeczytać niniejsinstrukcję i zachowdo dalszego
wykorzystania. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa zawartych w
instrukcji obsługi może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz
być przyczyną obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno patrzeć bezpośrednio w wiązkę światła
laserowego!
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nie wolno wprowadzać żadnych modyfikacji w urządzeniu.
Urządzenie laserowe należy użytkować zgodnie z zaleceniami
producenta.
Zaleca s przeprowadzenie kontroli dokładności przed pierwszym
użyciem oraz okresowych kontroli w trakcie okresu użytkowania
urządzenia.
Nie wolno kierować wiązki światła laserowego ku oczom osób
postronnych i zwierząt. Promieniowanie lasera może uszkodzić
narząd wzroku.
Zawsze należy się upewnić czy światło lasera nie jest skierowane na
powierzchnie odbijające. Powierzchnia odbijająca wiązkę lasera
mogłaby odbić taką wiązkę w kierunku operatora, lub osób trzecich.
Nie należy pozwalać dzieciom na obsługę tego urządzenia. Nie
dopuszczdzieci do miejsca pracy podczas ustawień i w czasie
używania urządzenia.
Nie przechowuj lasera w miejscu narażonym na bezpośrednie
padanie promieni słonecznych lub w miejscu o wysokiej
temperaturze. Obudowa i niektóre elementy zbudowane z
tworzywa sztucznego, a działanie temperatury może powodować
degradację materiału.
Nieużywany sprzęt przechowywać w suchym miejscu, niedostępnym
dla dzieci.
W przypadku przechowywania przez dłuższy czas, wyjmij
akumulator, aby zapobiec możliwym uszkodzeniom.
Nie wolno wymieniać zespołu laserowego na urządzenie innego typu.
Wszelkie naprawy powinny być wykonane przez serwis producenta.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
Akumulatory Li-Ion mogą wyciec, zapalić się lub wybuchnąć, jeśli
zostanagrzane do wysokich temperatur lub zwarte. Nie należy ich
przechowywać w samochodzie podczas upalnych i onecznych dni. Nie
należy otwierać akumulatora. Akumulatory Li-Ion zawierają
elektroniczne urządzenia zabezpieczające, które, jeśli zostaną
uszkodzone, mogą spowodować, że akumulator zapali s lub
wybuchnie.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA
Akumulatorów lub ogniw nie należy otwierać, rozmontowywać ani
niszczyć.
Nie wolno zwierać styków akumulatora. Zwarcie wyprowadzeń
akumulatora może doprowadzić do pożaru.
Akumulator należy chronić przed źródłem ciepła, ogniem oraz
miejscami bezpośrednio nasłonecznionymi.
Akumulator należy chronić przed dziećmi.
Jeżeli w akumulatorze pojawi się wyciek, należy natychmiast
zaprzestać użytkowania akumulatora.
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy
przemyć to miejsce dużą ilością wody i zasięgnąć porady lekarza.
Nie wolno pozostawiać akumulatora podłączonego do ładowarki na
czas dłuższy niż czas ładowania.
Nie wolno dopuszczać do całkowitego wyładowania akumulatora. W
przypadku, jeśli sprzęt nie jest użytkowany przez dłuższy czas,
podzespół akumulatora należy podładowywać od czasu do czasu.
Całkowicie wyładowany akumulator może być źródłem wycieku.
Zużyty lub uszkodzony akumulator należy poddać utylizacji z
zachowaniem rozróżnienia na technologię wykonania (systemy
elektrochemiczne).
Akumulatora nie wolno wrzucać do zasobnika z odpadami
komunalnymi.
PRZEZNACZENIE
Urządzenie przeznaczone jest do precyzyjnego wyznaczania poziomych
oraz pionowych linii. Wyposażone jest w laser poziomy oraz dwa lasery
pionowe pozwalające na wyznaczenie trzech płaszczyzn 360°,
przecinających się pod kątem 90°. Urządzenie posiada również funkcję
zablokowania lasera, dzięki której możliwe jest wyznaczenie linii
prostych pod dowolnymi kątami.
W czasie pracy należy działać ściśle według poniższych instrukcji, aby
zapewnić jak najlepsze działanie urządzenia.
Zastosowanie inne niż opisane poniżej jest niedozwolone i może
prowadzić do uszkodzenia produktu.
OBJAŚNIENIE ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW
1. Uwaga promieniowanie laserowe!
2. Uwaga promieniowanie laserowe nie patrzeć w wiązkę.
3. Przeczytaj Instrukcje Obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych.
4. Selektywna zbiórka.
5. Produkt zostanie poddany recyklingowi lub demontażowi
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach grafi cznych niniejszej instrukcji:
1. Przełącznik blokady samo poziomowania
2. Przycisk zmiany funkcji
3. Przycisk „Pulse”
4. Gwint statywu
5. Pokrywa akumulatora
6. Gniazdo podłączenia ładowarki
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem
AKCESORIA
1. Statyw
2. Pokrowiec
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Laser płaszczyznowy jest dostarczony z akumulatorem częściowo
naładowanym. Zaleca się, aby pierwsze ładowanie trwało 5 godzin.
Ładowanie akumulatora należy przeprowadzać w warunkach, gdy
temperatura otoczenia wynosi 4°C-40°C.
Aby odblokować pokrywę akumulatora (5) należy delikatnie
pociągnąć zatrzask pokrywy.
Pod pokrywą znajduję s akumulator z zewnętrznym gniazdem
podłączenia ładowarki (6).
Włożyć wtyczkę przewodu ładowarki w gniazdo podłączenia
ładowarki.
Podłączyć ładowarkę do gniazda sieci zasilającej 230V AC.
Po naładowaniu akumulatora, należy zamknąć pokrywę tak, aby
zatrzask pokrywy zablokował się.
Akumulator nie powinien być ładowany dłużej niż 8 godzin.
Przekroczenie tego czasu może spowodować uszkodzenia ogniw
akumulatora.
W procesie ładowania akumulatory bardzo mocno się nagrzewają. Nie
podejmować pracy tuż po ładowaniu, odczekdo osiągnięcia przez
akumulator temperatury pokojowej. Uchroni to przed uszkodzeniem
akumulatora.
SYGNALIZACJA STANU NAŁADOWANIA AKUMULATORA
Laser aszczyznowy wyposażony jest w diodę kontrolną stanu
naładowania akumulatora.
Dioda świecąca na zielono sygnalizuje wysoki poziom naładowania
akumulatora.
Dioda świecąca na czerwono sygnalizuje niski poziom naładowania
akumulatora.
Funkcja „Pulse” zmienia częstotliwość wiązki laserowej, zaleca sjej
stosowanie w pracach przy świetle słonecznym. W zależności od
warunków zewnętrznych (natężenie światła, kolor i gładkość
5
powierzchni, na których stosowany jest laser) włączenie lub wyłączenie
tej funkcji może poprawić widoczność wskazań lasera.
OBSŁUGA UCHWYTU MAGNETYCZNEGO
Zamocuj laser płaszczyznowy do uchwytu magnetycznego wkręcając
gwintowany króciec (2) w gwint statywu znajdujący sw podstawie
lasera używając pokrętła (1).
Pokrętło (1) umożliwia ustawienie lasera: prawo – lewo.
Pokrętło (3) umożliwia ustawienie lasera: góra – dół.
Magnesy (4) pozwalają na przymocowanie uchwytu do powierzchni
metalowych.
Uchwyt wyposażony jest w gwinty do statywu ¼” (5) i 3/8” (6).
OBSŁUGA LASERA FUNKCJA SAMO POZIOMOWANIA
Laser wyposażony jest w funkcję samo poziomowania. Funkcja ta działa
w zakresie ±odchylenia lasera.
Włącz laser przesuwając przełącznik blokady samo poziomowania
(1) w pozycję „odblokowany”.
Jeśli laser ustawiony będzie pod kątem niepozwalającym na
zadziałanie funkcji samo poziomowania (większym niż 4°) zostanie
to zasygnalizowane przerywanym sygnałem dźwiękowym, miganiem
lasera oraz diody kontrolnej stanu baterii.
Należy ustawić laser tak, aby nie sygnalizował złego ustawienia,
dopiero wtedy możliwe będzie wyznaczenie linii poziomej oraz linii
pionowych.
Naciskając przycisk zmiany funkcji (2) możliwa jest zmiana
wyświetlenia linii poziomej, pionowej I, pionowej II, dwóch lub trzech
linii jednocześnie.
Możliwe jest zwiększenie widoczności linii za pomocą funkcji „Pulse”.
Aby włączyć tę funkcję należy nacisnąć przycisk (3).
Aby wyłączyć laser przesuń przełącznik blokady samo poziomowania
(1) w pozycję „zablokowany”.
OBSŁUGA LASERAFUNKCJA ZABLOKOWANIA LASERA
Funkcję zablokowania lasera pozwala na wyznaczenie linii prostych pod
dowolnymi kątami.
Pozostaw przełącznik blokady (1) w pozycji „zablokowany”.
Po naciśnięciu przycisku „Pulse” (3) laser uruchomi się.
Ponownie naciskając przycisk „Pulse” (3) możliwa jest zmiana
wyświetlenia linii poziomej, pionowej I, pionowej II, dwóch linii
jednocześnie oraz wyłączenia urządzenia.
DANE ZNAMIONOWE
Laser płaszczyznowy
Model
75-103
75-108
Zasięg pracy lasera
15 m
20 m
Rodzaj zasilania
Akumulator 3.7V, 2400mAh
Rodzaj ogniw akumulatora
Li-Ion
Moc lasera
<1mW
Długość fali lasera
620-650 nm
520 nm
Dokładność samo
poziomowania
± 0,3 mm/m
Zakres samo poziomowania
Czas pracy
Do 5 godzin
Temperatura
przechowywania
-20~70
Temperatura pracy
0~50
Gwint statywu
¼”
Klasa lasera
2
Stopień ochrony IP
IP54
Masa (bez akcesoriów i
akumulatorów)
0,425 kg
0,370 kg
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu
lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt
nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą
w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie prawa
autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie
do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku,
o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.).
Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości
Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na
piśmie, jest surowo zabronione i może spowodowpociągnięcie do odpowiedzialności
cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności UE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Wyrób: Laser płaszczyznowy
Model: 75-103; 75-108
Nazwa handlowa: NEO TOOLS
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłącz
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 61326-1:2013;
EN IEC 63000:2018
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została
wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych
przez ytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego
późniejszych działań.
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w
UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2023-05-10
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL L
Flatbed laser
75-103, 75-108
CAUTION: Before using the appliance, read these instructions
carefully and keep them for future reference. Failure to observe the
safety precautions in this manual may result in damage to the
appliance and may cause personal injury.
WARNING: Do not look directly into the laser beam!
SAFETY INFORMATION
No modifications may be made to the unit.
Use the laser device in accordance with the manufacturer's
recommendations.
It is recommended to carry out an accuracy check before first use and
periodic checks during the lifetime of the device.
Do not point the laser beam towards the eyes of bystanders or
animals. Laser radiation can damage the eye.
6
Always ensure that the laser light is not directed at reflective surfaces.
A reflective surface could reflect such a laser beam towards the
operator, or towards third parties.
Do not allow children to operate this appliance. Do not allow
children in the work area during set-up and use of the appliance.
Do not store the laser in direct sunlight or in a place with high
temperatures. The casing and some components are constructed of
plastic and exposure to temperature can cause degradation of the
material.
Store unused equipment in a dry place out of the reach of children.
If storing for a long time, remove the battery to prevent possible
damage.
Do not replace the laser unit with another type. All repairs should be
carried out by the manufacturer's service department.
ATTENTION: The device is designed for indoor operation.
Despite the use of an inherently safe design, the use of safety measures
and additional protective measures, there is always a residual risk of
injury during work.
Li-Ion batteries can leak, catch fire or explode if they are heated to high
temperatures or short-circuited. Do not store them in the car during hot
and sunny days. Do not open the battery pack. Li-Ion batteries contain
electronic safety devices which, if damaged, can cause the battery to
catch fire or explode.
BATTERY WARNINGS
Batteries or cells should not be opened, disassembled or destroyed.
Do not short-circuit the battery terminals. Short-circuiting the battery
terminals can lead to a fire.
The battery should be protected from heat sources, fire and direct
sunlight.
Keep the battery away from children.
If a leak develops in the battery, stop using the battery immediately.
If electrolyte comes into contact with the skin or eyes, flush the area
with plenty of water and seek medical advice.
Do not leave the battery connected to the charger for longer than the
charging time.
The battery must not be allowed to discharge completely. If the
equipment is not used for a long period of time, the battery sub-
assembly should be recharged from time to time. A completely
discharged battery can be a source of leakage.
A used or defective battery must be disposed of distinguishing
between the technology of manufacture (electrochemical systems).
The battery must not be disposed of in the municipal waste bin.
PURPOSE
The machine is designed for the precise determination of horizontal and
vertical lines. It is equipped with a horizontal laser and two vertical lasers
to mark three 360° planes, intersecting at 90°. The unit also has a laser
lock function, making it possible to trace straight lines at any angle.
During operation, act strictly in accordance with the following instructions
to ensure the best possible performance of the unit.
Applications other than those described below are not permitted and may
lead to damage to the product.
EXPLANATION OF THE PICTOGRAMS USED
1. Caution laser radiation!
2. Caution laser radiation - do not look into the beam.
3. Read the Operating Instructions and observe the warnings
and safety conditions contained therein.
4. Selective collection.
5. The product will be recycled or dismantled
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC PAGES
The following numbering refers to the components of the appliance as
shown on the graphic pages of this manual:
1. Self-levelling lock switch
2. Change function button
3. Pulse" button
4. Tripod thread
5. Battery cover
6. Charger connection socket
* There may be dierences between the drawing and the product
ACCESSORIES
1. Tripod
2. Cover
CHARGING THE BATTERY
The plane laser is supplied with a partially charged battery. It is
recommended that the first charge lasts for 5 hours. The battery should
be charged in conditions where the ambient temperature is 4°C-40°C.
To unlock the battery cover (5), gently pull the cover latch.
Under the cover, there is a battery with an external charger
connection socket (6).
Insert the plug of the charger cable into the charger connection
socket.
Plug the charger into a 230V AC mains socket.
Once the battery is charged, close the cover so that the cover latch
locks into place.
The battery should not be charged for more than 8 hours. Exceeding
this time may cause damage to the battery cells.
Batteries become very hot during the charging process. Do not start
work immediately after charging, wait until the battery has reached
room temperature. This will prevent damage to the battery.
BATTERY CHARGE STATUS INDICATION
The plane laser is equipped with a battery status indicator light.
A green light indicates that the battery charge is high.
An LED glowing red indicates a low battery charge.
The "Pulse" function changes the frequency of the laser beam and is
recommended for use when working in sunlight. Depending on the
external conditions (light intensity, colour and smoothness of the surface
on which the laser is used), switching this function on or off may improve
the visibility of the laser indications.
OPERATION OF THE MAGNETIC CHUCK
Attach the plane laser to the magnetic mount by screwing the
threaded ferrule (2) into the tripod thread on the laser base using the
knob (1).
The knob (1) allows the laser to be positioned: right - left.
The knob (3) allows the laser to be adjusted: up - down.
Magnets (4) allow the holder to be attached to metal surfaces.
The handle is equipped with ¼" (5) and 3/8" (6) tripod threads.
LASER OPERATION - SELF-LEVELLING FUNCTION
The laser is equipped with a self-levelling function. This function works
within a range of ±4° of laser deflection.
Switch on the laser by moving the self-levelling lock switch (1) to the
"unlocked" position.
If the laser is set at an angle which does not allow the self-levelling
function to operate (greater than 4°), this will be indicated by an
intermittent acoustic signal, blinking of the laser and the battery status
LED.
Set up the laser so that it does not signal misalignment, only then will
it be possible to mark the horizontal line and the vertical lines.
By pressing the change of function button (2), it is possible to change
the display of the horizontal line, vertical line I, vertical line II, two or
three lines simultaneously.
It is possible to increase the visibility of the line using the "Pulse"
function. To activate this function, press the button (3).
To switch off the laser, move the self-levelling lock switch (1) to the
"locked" position.
LASER OPERATION - LASER LOCK FUNCTION
The laser lock function allows straight lines to be drawn at any angle.
Leave the locking switch (1) in the "locked" position.
When the "Pulse" button (3) is pressed, the laser will start.
By pressing the "Pulse" button (3) again, it is possible to change the
display of the horizontal line, vertical line I, vertical line II, two lines at
the same time and to switch off the unit.
RATING DATA
Flatbed laser
Model
75-103
75-108
Laser working range
15 m
20 m
Type of power supply
Rechargeable battery 3.7V,
2400mAh
7
Battery cell type
Li-Ion
Laser power
<1mW
Laser wavelength
620-650 nm
520 nm
Self-levelling accuracy
± 0.3 mm/m
Self-levelling range
Working time
Up to 5 hours
Storage temperature
-20℃~70℃
Operating temperature
0℃~50℃
Tripod thread
¼"
Laser class
2
IP degree of protection
IP54
Weight (excluding
accessories and batteries)
0.425 kg
0.370 kg
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically-powered products should not be disposed of with
household waste, but should be taken to appropriate facilities for
disposal. Contact your product dealer or local authority for information
on disposal. Waste electrical and electronic equipment contains
environmentally inert substances. Unrecycled equipment poses a
potential risk to the environment and human health.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that
all copyrights to the content of this manual (hereinafter: "Manual"), including, among others.
Its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its composition, belong exclusively to
Grupa Topex and are subject to legal protection under the Act of 4 February 1994 on
Copyright and Related Rights (Journal of Laws 2006 No. 90 Poz. 631, as amended).
Copying, processing, publishing, modification for commercial purposes of the entire Manual
and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is
strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
EU Declaration of Conformity
Manufacturer: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Product: Flatbed laser
Model: 75-103; 75-108
Trade name: NEO TOOLS
Serial number: 00001 ÷ 99999
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer.
The product described above complies with the following documents:
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU
And meets the requirements of the standards:
EN 61326-1:2013;
EN IEC 63000:2018
This declaration relates solely to the machine as placed on the market
and does not cover components added by the end user or subsequent
operations carried out by him.
Name and address of the EU resident person authorised to prepare the
technical dossier:
Signed on behalf of:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Street
02-285 Warsaw
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Quality Officer
Warsaw, 2023-05-10
DE
ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH) L
Flachbett-Laser
75-103, 75-108
ACHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung des Geräts
sorgltig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
auf. Die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorkehrungen in dieser
Anleitung kann zu Schäden am Gerät und zu Verletzungen führen.
WARNUNG: Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl!
SICHERHEITSINFORMATIONEN
An dem Gerät dürfen keine Änderungen vorgenommen werden.
Verwenden Sie das Lasergerät in Übereinstimmung mit den
Empfehlungen des Herstellers.
Es wird empfohlen, vor der ersten Verwendung eine
Genauigkeitsprüfung durchzuführen und während der Lebensdauer
des Geräts regelmäßige Kontrollen vorzunehmen.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf die Augen von
Unbeteiligten oder Tieren. Laserstrahlung kann das Auge
schädigen.
Achten Sie immer darauf, dass das Laserlicht nicht auf reflektierende
Oberflächen gerichtet ist. Eine spiegelnde Oberfläche könnte einen
solchen Laserstrahl auf den Bediener oder auf Dritte reflektieren.
Erlauben Sie Kindern nicht, dieses Gerät zu bedienen. Erlauben
Sie Kindern nicht, sich während des Aufbaus und der Benutzung
des Geräts im Arbeitsbereich aufzuhalten.
Bewahren Sie den Laser nicht in direktem Sonnenlicht oder an einem
Ort mit hohen Temperaturen auf. Das Gehäuse und einige
Komponenten bestehen aus Kunststoff, und wenn sie Temperaturen
ausgesetzt werden, kann das Material beschädigt werden.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen Ort und
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Nehmen Sie bei längerer Lagerung den Akku heraus, um mögliche
Schäden zu vermeiden.
Ersetzen Sie das Lasergerät nicht durch einen anderen Typ. Alle
Reparaturen sollten vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt
werden.
ACHTUNG: Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen konzipiert.
Trotz einer inhärent sicheren Konstruktion, der Anwendung von
Sicherheitsmaßnahmen und zusätzlichen Schutzmaßnahmen besteht
bei der Arbeit immer ein Restrisiko für Verletzungen.
Li-Ion -Batterien können auslaufen, Feuer fangen oder explodieren,
wenn sie auf hohe Temperaturen erhitzt oder kurzgeschlossen werden.
Bewahren Sie sie an heißen und sonnigen Tagen nicht im Auto auf.
Öffnen Sie das Akkupaket nicht. Li-Ion -Akkus enthalten elektronische
Sicherheitsvorrichtungen, die bei Beschädigung zu einem Brand oder
einer Explosion führen können.
BATTERIEWARNUNGEN
Batterien oder Zellen dürfen nicht geöffnet, zerlegt oder zerstört
werden.
Schließen Sie die Batteriepole nicht kurz. Ein Kurzschluss der
Batteriepole kann zu einem Brand führen.
Die Batterie sollte vor Wärmequellen, Feuer und direkter
Sonneneinstrahlung geschützt werden.
Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
Wenn ein Leck in der Batterie entsteht, stellen Sie die Verwendung
der Batterie sofort ein.
Wenn der Elektrolyt mit der Haut oder den Augen in Berührung
kommt, spülen Sie den Bereich mit reichlich Wasser und suchen Sie
einen Arzt auf.
Lassen Sie den Akku nicht länger als die Ladezeit an das Ladegerät
angeschlossen.
Der Akku darf nicht vollständig entladen werden. Wenn das Gerät
über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, sollte die Batterie-
Baugruppe von Zeit zu Zeit nachgeladen werden. Eine vollständig
entladene Batterie kann eine Quelle für Leckagen sein.
Eine gebrauchte oder defekte Batterie muss je nach
Herstellungstechnologie (elektrochemische Systeme) entsorgt
werden.
Die Batterie darf nicht über die Hausmülltonne entsorgt werden.
ZWECK
Die Maschine ist für die präzise Bestimmung von horizontalen und
vertikalen Linien konzipiert. Es ist mit einem horizontalen Laser und zwei
vertikalen Lasern ausgestattet, um drei 360°-Ebenen zu markieren, die
sich bei 90° schneiden. Das Gerät verfügt außerdem über eine Laser-
Lock-Funktion, die es ermöglicht, gerade Linien in jedem Winkel zu
zeichnen.
Halten Sie sich beim Betrieb strikt an die folgenden Anweisungen, um
die bestmögliche Leistung des Geräts zu gewährleisten.
Andere Anwendungen als die unten beschriebenen sind nicht zulässig
und können zu Schäden am Produkt führen.
ERKLÄRUNG DER VERWENDETEN PIKTOGRAMME
8
1. Vorsicht Laserstrahlung!
2. Vorsicht Laserstrahlung - nicht in den Strahl schauen.
3. Lesen Sie die Betriebsanleitung und beachten Sie die darin
enthaltenen Warn- und Sicherheitshinweise.
4. Selektive Sammlung.
5. Das Produkt wird recycelt oder demontiert
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN
Die folgende Nummerierung bezieht sich auf die Komponenten des
Geräts, wie sie auf den grafischen Seiten dieses Handbuchs dargestellt
sind:
1. Selbstnivellierender Sperrschalter
2. Funktionstaste ändern
3. Schaltfläche "Puls
4. Stativgewinde
5. Batterieabdeckung
6. Anschlussbuchse für das Ladegerät
* Es kann zu Abweichungen zwischen der Zeichnung und dem Produkt
kommen.
ZUBEHÖR
1. Stativ
2. Abdeckung
AUFLADEN DES AKKUS
Der Planlaser wird mit einem teilweise geladenen Akku geliefert. Es wird
empfohlen, dass die erste Ladung 5 Stunden lang dauert. Der Akku
sollte bei einer Umgebungstemperatur von 4°C-40°C aufgeladen
werden.
Um die Batterieabdeckung (5) zu entriegeln, ziehen Sie vorsichtig an
der Verriegelung der Abdeckung.
Unter der Abdeckung befindet sich ein Akku mit einer
Anschlussbuchse für ein externes Ladegerät (6).
Stecken Sie den Stecker des Ladekabels in die Anschlussbuchse des
Ladegeräts.
Stecken Sie das Ladegerät in eine 230-V-Wechselstrom-Steckdose.
Sobald der Akku aufgeladen ist, schließen Sie den Deckel, so dass
die Verriegelung des Deckels einrastet.
Der Akku sollte nicht länger als 8 Stunden geladen werden. Eine
Überschreitung dieser Zeit kann zu einer Beschädigung der
Akkuzellen führen.
Akkus werden während des Ladevorgangs sehr heiß. Beginnen Sie
nicht sofort nach dem Laden mit der Arbeit, sondern warten Sie, bis
die Batterie Raumtemperatur erreicht hat. Dies verhindert eine
Beschädigung des Akkus.
ANZEIGE DES BATTERIELADEZUSTANDS
Der Flugzeuglaser ist mit einer Batteriestatusanzeige ausgestattet.
Ein grünes Licht zeigt an, dass der Ladezustand der Batterie hoch
ist.
Eine rot leuchtende LED zeigt einen niedrigen Ladezustand der
Batterie an.
Die Funktion "Pulse" ändert die Frequenz des Laserstrahls und wird für
die Arbeit im Sonnenlicht empfohlen. Je nach den äußeren Bedingungen
(Lichtintensität, Farbe und Glätte der Oberfläche, auf der der Laser
verwendet wird) kann das Ein- oder Ausschalten dieser Funktion die
Sichtbarkeit der Laseranzeigen verbessern.
BETRIEB DER MAGNETSPANNPLATTE
Befestigen Sie den Planlaser an der Magnethalterung, indem Sie die
Gewindehülse (2) mit dem Drehknopf (1) in das Stativgewinde der
Laserbasis schrauben.
Der Drehknopf (1) ermöglicht die Positionierung des Lasers: rechts -
links.
Mit dem Drehknopf (3) kann der Laser eingestellt werden: oben -
unten.
Magnete (4) ermöglichen die Befestigung des Halters an
Metalloberflächen.
Der Griff ist mit ¼" (5) und 3/8" (6) Stativgewinden ausgestattet.
LASERBETRIEB - SELBSTNIVELLIERFUNKTION
Der Laser ist mit einer Selbstnivellierfunktion ausgestattet. Diese
Funktion funktioniert innerhalb eines Bereichs von ±4° der
Laserablenkung.
Schalten Sie den Laser ein, indem Sie den Schalter für die
Selbstnivelliersperre (1) in die Position "entriegelt" bringen.
Wenn der Laser in einem Winkel eingestellt ist, der die Funktion der
Selbstnivellierung nicht zulässt (größer als 4°), wird dies durch ein
unterbrochenes akustisches Signal, Blinken des Lasers und der
Batteriestatus-LED angezeigt.
Richten Sie den Laser so ein, dass er keine Fehlausrichtung
signalisiert, nur dann ist es möglich, die horizontale und die vertikale
Linie zu markieren.
Durch Drücken der Funktionstaste (2) kann man die Anzeige der
horizontalen Linie, der vertikalen Linie I, der vertikalen Linie II, von
zwei oder drei Linien gleichzeitig ändern.
Es ist möglich, die Sichtbarkeit der Linie mit der Funktion "Puls" zu
erhöhen. Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie die Taste (3).
Um den Laser auszuschalten, stellen Sie den Schalter für die
Selbstnivellierungssperre (1) in die Position "gesperrt".
LASERBETRIEB - LASERSPERRFUNKTION
Mit der Laser-Lock-Funktion lassen sich gerade Linien in jedem
beliebigen Winkel zeichnen.
Lassen Sie den Verriegelungsschalter (1) in der Stellung "verriegelt".
Wenn die Taste "Pulse" (3) gedrückt wird, startet der Laser.
Durch erneutes Drücken der Taste "Pulse" (3) kann die Anzeige der
horizontalen Linie, der vertikalen Linie I, der vertikalen Linie II, zweier
Linien gleichzeitig geändert und das Gerät ausgeschaltet werden.
RATING-DATEN
Flachbett-Laser
Modell
75-103
75-108
Laser-Arbeitsbereich
15 m
20 m
Art der Energieversorgung
Wiederaufladbare Batterie 3.7V,
2400mAh
Typ der Batteriezelle
Li-Ion
Laserleistung
<1mW
Laser-Wellenlänge
620-650 nm
520 nm
Selbstnivellierende
Genauigkeit
± 0,3 mm/m
Selbstnivellierender Bereich
Arbeitszeiten
bis zu 5 Stunden
Lagertemperatur
-20℃~70℃
Betriebstemperatur
0℃~50℃
Stativgewinde
¼"
Laser-Klasse
2
IP-Schutzgrad
IP54
Gewicht (ohne Zubehör und
Batterien)
0,425 kg
0,370 kg
SCHUTZ DER UMWELT
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden, sondern müssen einer geeigneten Einrichtung zur
Entsorgung zugeführt werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder
die örtlichen Behörden, um Informationen zur Entsorgung zu erhalten.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltverträgliche Stoffe.
Unrecycelte Geräte stellen eine potenzielle Gefahr für die Umwelt und
die menschliche Gesundheit dar.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialncią". Spółka komandytowa mit Sitz in
Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") teilt mit, dass alle
Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: "Handbuch"), einschließlich,
unter anderem. Der Text, die Fotografien, die Diagramme, die Zeichnungen sowie die
Zusammensetzung des Handbuchs gehören ausschließlich der Grupa Topex und
unterliegen dem rechtlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über das
Urheberrecht und verwandte Rechte (Gesetzblatt 2006 Nr. 90 Poz. 631, in der geänderten
Fassung). Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen, Verändern des gesamten
Handbuchs und seiner einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ist ohne schriftliche
Zustimmung von Grupa Topex strengstens verboten und kann zivil- und strafrechtliche
Folgen haben.
EU-Konformitätserklärung
Hersteller: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produkt: Flachbettlaser
Modell: 75-103; 75-108
Handelsname: NEO TOOLS
Seriennummer: 00001 ÷ 99999
9
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des
Herstellers ausgestellt.
Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten:
Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU, geändert durch Richtlinie 2015/863/EU
Und erfüllt die Anforderungen der Normen:
EN 61326-1:2013;
EN IEC 63000:2018
Diese Erklärung bezieht sich ausschließlich auf die Maschine in dem
Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde, und gilt nicht für die vom
Endnutzer hinzugefügten Komponenten oder die von ihm
durchgeführten nachträglichen Arbeiten.
Name und Anschrift der in der EU ansässigen Person, die zur Erstellung
des technischen Dossiers befugt ist:
Unterzeichnet im Namen von:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Straße
02-285 Warschau
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Qualitätsbeauftragter
Warschau, 2023-05-10
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) L
Планшетный лазер
75-103, 75-108
ВНИМАНИЕ: Перед использованием прибора внимательно
прочитайте данную инструкцию и сохраните ее для дальнейшего
использования. Несоблюдение мер предосторожности,
изложенных в данном руководстве, может привести к
повреждению прибора и стать причиной травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не смотрите прямо в лазерный луч!
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Запрещается вносить какие-либо изменения в устройство.
Используйте лазерное устройство в соответствии с
рекомендациями производителя.
Рекомендуется провести проверку точности перед первым
использованием и периодические проверки в течение срока
службы прибора.
Не направляйте лазерный луч в глаза посторонних людей или
животных. Лазерное излучение может повредить глаз.
Всегда следите за тем, чтобы лазерное излучение не было
направлено на отражающие поверхности. Отражающая
поверхность может отразить такой лазерный луч в сторону
оператора или третьих лиц.
Не допускайте детей к работе с этим прибором. Не допускайте
детей в рабочую зону во время настройки и использования
прибора.
Не храните лазер под прямыми солнечными лучами или в месте
с высокой температурой. Корпус и некоторые компоненты
изготовлены из пластика, и воздействие температуры может
привести к разрушению материала.
Храните неиспользуемое оборудование в сухом месте,
недоступном для детей.
При длительном хранении извлеките аккумулятор, чтобы
предотвратить возможные повреждения.
Не заменяйте лазерный блок другим типом. Все ремонтные
работы должны выполняться сервисной службой производителя.
ВНИМАНИЕ: Устройство предназначено для эксплуатации в
помещении.
Несмотря на использование безопасной по своей сути конструкции,
применение мер безопасности и дополнительных защитных мер,
всегда существует остаточный риск получения травмы во время
работы.
Li-Ion аккумуляторы могут протекать, загораться или взрываться,
если они нагреваются до высоких температур или подвергаются
короткому замыканию. Не храните их в автомобиле в жаркие и
солнечные дни. Не открывайте аккумуляторный блок. Li-Ion
аккумуляторы содержат электронные устройства безопасности,
которые при повреждении могут привести к возгоранию или взрыву
аккумулятора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О БАТАРЕЯХ
Батареи или элементы питания нельзя вскрывать, разбирать или
уничтожать.
Не замыкайте клеммы аккумулятора. Короткое замыкание клемм
аккумулятора может привести к пожару.
Аккумулятор следует беречь от источников тепла, огня и прямых
солнечных лучей.
Держите аккумулятор вдали от детей.
Если в аккумуляторе образовалась утечка, немедленно
прекратите его использование.
При попадании электролита на кожу или в глаза промойте место
контакта большим количеством воды и обратитесь к врачу.
Не оставляйте аккумулятор подключенным к зарядному
устройству дольше времени зарядки.
Нельзя допускать полной разрядки аккумулятора. Если
оборудование не используется в течение длительного периода
времени, необходимо время от времени подзаряжать
аккумуляторную батарею. Полностью разряженная батарея
может стать источником утечки.
Использованная или неисправная батарея должна быть
утилизирована с учетом технологии изготовления
лектрохимические системы).
Батарею нельзя выбрасывать в контейнер для бытовых отходов.
ЦЕЛЬ
Машина предназначена для точного определения горизонтальных и
вертикальных линий. Он оснащен горизонтальным лазером и двумя
вертикальными лазерами для разметки трех плоскостей 360°,
пересекающихся под углом 90°. Аппарат также имеет функцию
блокировки лазера, что позволяет проводить прямые линии под
любым углом.
Во время эксплуатации действуйте строго в соответствии со
следующими инструкциями, чтобы обеспечить наилучшую
производительность устройства.
Применение, отличное от описанного ниже, не допускается и может
привести к повреждению изделия.
ПОЯСНЕНИЯ К ИСПОЛЬЗУЕМЫМ ПИКТОГРАММАМ
1. Осторожно, лазерное излучение!
2. Осторожно, лазерное излучение - не смотрите в луч.
3. Прочтите инструкцию по эксплуатации и соблюдайте
содержащиеся в ней предупреждения и условия безопасности.
4. Селективная коллекция.
5. Изделие будет переработано или демонтировано
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ СТРАНИЦ
Следующая нумерация относится к компонентам прибора, как
показано на графических страницах данного руководства:
1.Самовыравнивающийся переключатель блокировки
2.Кнопка изменения функции
3.Кнопка "Пульс
4.Резьба штатива
5.Крышка батарейного отсека
6.Гнездо подключения зарядного устройства
* Возможны различия между чертежом и изделием
АКСЕССУАРЫ
1.Штатив
2.Обложка
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА
Плоскостной лазер поставляется с частично заряженным
аккумулятором. Рекомендуется, чтобы первая зарядка длилась в
течение 5 часов. Аккумулятор следует заряжать в условиях, когда
температура окружающей среды составляет 4°C-40°C.
Чтобы разблокировать крышку отсека аккумулятора (5),
осторожно потяните защелку крышки.
10
Под крышкой находится аккумулятор с гнездом для подключения
внешнего зарядного устройства (6).
Вставьте штекер кабеля зарядного устройства в гнездо
подключения зарядного устройства.
Подключите зарядное устройство к розетке сети переменного
тока 230 В.
После зарядки аккумулятора закройте крышку так, чтобы
защелка крышки зафиксировалась.
Аккумулятор не следует заряжать более 8 часов. Превышение
этого времени может привести к повреждению элементов
батареи.
В процессе зарядки аккумуляторы сильно нагреваются. Не
начинайте работу сразу после зарядки, подождите, пока батарея
не достигнет комнатной температуры. Это предотвратит
повреждение батареи.
ИНДИКАЦИЯ СОСТОЯНИЯ ЗАРЯДА БАТАРЕИ
Самолетный лазер оснащен световым индикатором состояния
батареи.
Зеленый индикатор указывает на высокий уровень заряда
батареи.
Светодиод, светящийся красным цветом, указывает на низкий
уровень заряда батареи.
Функция "Импульс" изменяет частоту лазерного луча и
рекомендуется для использования при работе в условиях
солнечного света. В зависимости от внешних условий
(интенсивность света, цвет и гладкость поверхности, на которой
используется лазер) включение или выключение этой функции
может улучшить видимость лазерных показаний.
РАБОТА МАГНИТНОГО ПАТРОНА
Прикрепите плоскостной лазер к магнитному креплению, вкрутив
резьбовой наконечник (2) в резьбу штатива на основании лазера
с помощью ручки (1).
Ручка (1) позволяет позиционировать лазер: вправо - влево.
Ручка (3) позволяет регулировать лазер: вверх - вниз.
Магниты (4) позволяют прикрепить держатель к металлическим
поверхностям.
Рукоятка оснащена резьбой ¼" (5) и 3/8" (6) для штатива.
РАБОТА С ЛАЗЕРОМ - ФУНКЦИЯ САМОВЫРАВНИВАНИЯ
Лазер оснащен функцией самовыравнивания. Эта функция
работает в диапазоне ±4° отклонения лазера.
Включите лазер, переведя переключатель блокировки
самовыравнивания (1) в положение "разблокировано".
Если лазер установлен под углом, который не позволяет
работать функции самовыравнивания (более 4°), это будет
обозначено прерывистым звуковым сигналом, миганием лазера
и светодиода состояния батареи.
Настройте лазер так, чтобы он не подавал сигналов о смещении,
только тогда можно будет разметить горизонтальную линию и
вертикальные линии.
Нажатием кнопки изменения функции (2) можно изменить
отображение горизонтальной линии, вертикальной линии I,
вертикальной линии II, двух или трех линий одновременно.
Можно увеличить видимость линии с помощью функции
"Импульс". Чтобы активировать эту функцию, нажмите кнопку (3).
Чтобы выключить лазер, переведите переключатель блокировки
самовыравнивания (1) в положение "заблокировано".
РАБОТА ЛАЗЕРА - ФУНКЦИЯ БЛОКИРОВКИ ЛАЗЕРА
Функция лазерной фиксации позволяет проводить прямые линии
под любым углом.
Оставьте переключатель блокировки (1) в положении "заперто".
При нажатии кнопки "Импульс" (3) запускается лазер.
Повторным нажатием кнопки "Pulse" (3) можно изменить
отображение горизонтальной линии, вертикальной линии I,
вертикальной линии II, двух линий одновременно и выключить
прибор.
РЕЙТИНГОВЫЕ ДАННЫЕ
Планшетный лазер
Модель
75-103
75-108
Рабочий диапазон лазера
15 m
20 m
Тип источника питания
Аккумуляторная батарея 3,7 В,
2400 мАч
Тип элемента питания
Li-Ion
Мощность лазера
<1 мВт
Длина волны лазера
620-650 nm
520 нм
Точность
самовыравнивания
± 0,3 мм/м
Диапазон
самовыравнивания
Время работы
До 5 часов
Температура хранения
-20℃~70℃
Рабочая температура
0℃~50℃
Резьба штатива
¼"
Лазерный класс
2
Степень защиты IP
IP54
Вес (без учета
аксессуаров и батарей)
0,425 кг
0.370 кг
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия с электрическим приводом не следует выбрасывать
вместе с бытовыми отходами, их следует сдавать на
соответствующие предприятия для утилизации. За информацией
об утилизации обращайтесь к продавцу изделия или в местные
органы власти. Отходы электрического и электронного
оборудования содержат экологически инертные вещества. Не
утилизированное оборудование представляет потенциальный
риск для окружающей среды и здоровья человека.
"Группа Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością" Spółka komandytowa с
юридическим адресом в Варшаве, ул. Pograniczna 2/4 (далее: "Grupa Topex")
сообщает, что все авторские права на содержание данного руководства (далее:
"Руководство"), включая, среди прочего. его текст, фотографии, диаграммы, рисунки,
а также его состав, принадлежат исключительно компании Grupa Topex и подлежат
правовой охране в соответствии с Законом от 4 февраля 1994 года об авторском
праве и смежных правах (Законодательный вестник 2006 года 90 поз. 631, с
изменениями). Копирование, обработка, публикация, изменение в коммерческих
целях всего Руководства и его отдельных элементов без согласия компании Grupa
Topex, выраженного в письменной форме, строго запрещено и может привести к
гражданской и уголовной ответственности.
HU
FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV L
Síkágyas lézer
75-103, 75-108
FIGYELMEZTETÉS: A készülék használata előtt olvassa el
figyelmesen ezeket az utasításokat, és őrizze meg azokat későbbi
használatra. A jelen útmutatóban foglalt biztonsági óvintézkedések
figyelmen kívül hagyása a szülék rosodásához és személyi
sérüléshez vezethet.
FIGYELMEZTETÉS: Ne nézzenzvetlenül a lézersurba!
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Az egységen semmilyen módosítás nem végezhető.
A lézerkészüléket a gyártó ajánlásainak megfelelően használja.
Javasoljuk, hogy az első használat előtt végezze el a pontosság
ellenőrzését, és a készülék élettartama alatt időszakos
ellenőrzéseket végezzen.
Ne irányítsa a lézersugarat a járókelők vagy állatok szeme felé.
A lézersugárzás károsíthatja a szemet.
Mindig ügyeljen arra, hogy a lézerfény ne irányuljon fényvisszaverő
felületekre. A fényvisszaverő felület visszaverheti a lézersugarat a
kezelőre vagy harmadik személyekre.
Ne engedje, hogy gyermekek kezeljék ezt a készüléket. Ne
engedjen gyerekeket a munkaterületre a készülék beállítása és
használata közben.
Ne tárolja a lézert közvetlen napfényben vagy magas hőmérsékletű
helyen. A burkolat és egyes alkatrészek műanyagból készültek, és a
hőmérsékletnek való kitettség az anyag romlását okozhatja.
A fel nem használt készüléket száraz, gyermekek elől elzárt helyen
tárolja.
Hosszabb ideig tartó tárolás esetén vegye ki az akkumulátort, hogy
megelőzze az esetleges séléseket.
Ne cserélje ki a lézeregységet más típusra. Minden javítást a gyártó
szervizének kell elvégeznie.
FIGYELEM: A készüléket beltéri használatra tervezték.
Az eredendően biztonságos kialakítás, a biztonsági intézkedések és a
további védőinzkedések alkalmazása ellenére a munkavégzés során
mindig fennáll a sérülés kockázata.
11
A Li-Ion akkumulátorok szivároghatnak, kigyulladhatnak vagy
felrobbanhatnak, ha magas hőmérsékletre hevítik vagy rövidre zárják
őket. Ne tárolja őket az autóban forró és napsütéses napokon. Ne nyissa
ki az akkumulátorcsomagot. A Li-Ion akkumulátorok elektronikus
biztonsági eszközöket tartalmaznak, amelyek sérülése esetén az
akkumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat.
AKKUMULÁTOR FIGYELMEZTETÉSEK
Az akkumulátorokat vagy cellákat nem szabad felnyitni, szétszerelni
vagy megsemmisíteni.
Ne zárja rövidre az akkumulátor kapcsait. Az akkumulátor pólusainak
rövidre zása tüzet okozhat.
Az akkumulátort hőforrásoktól, tűztől és közvetlen napfénytől védeni
kell.
Tartsa az akkumulátort gyermekektől távol.
Ha az akkumulátorban szivárgás keletkezik, azonnal hagyja abba az
akkumulátor használatát.
Ha az elektrolit bőrrel vagy szemmel érintkezik, öblítse le a területet
bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
Ne hagyja az akkumulátort a töltőhöz csatlakoztatva a töltési időnél
hosszabb ideig.
Nem szabad hagyni, hogy az akkumulátor teljesen lemerüljön. Ha a
berendezést hosszabb ideig nem használják, az akkumulátor
részegységet időről időre újra kell tölteni. A teljesen lemerült
akkumulátor szivárgás forrása lehet.
A használt vagy hibás akkumulátort a gyártási technológia
(elektrokémiai rendszerek) szerint kell ártalmatlanítani.
Az akkumulátort nem szabad a kommunális hulladékgyűjtőbe dobni.
CÉLKITŰZÉS
A gépet vízszintes és függőleges vonalak pontos meghatározására
tervezték. Fel van szerelve egy vízszintes és t függőleges lézerrel
három 360°-os sík jelölésére, amelyek 90°-ban metszik egymást. A
készülék lézerzár funkcióval is rendelkezik, amely lehetővé teszi az
egyenes vonalak bármilyen szögben történő lekövetését.
Az üzemeltetés során szigorúan az alábbi utasítások szerint járjon el,
hogy a készülék a lehető legjobb teljesítményt nyújtsa.
Az alább leírtaktól eltérő alkalmazások nem engedélyezettek, és a
termék károsodásához vezethetnek.
A HASZNÁLT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA
1. Vigyázat lézersugárzás!
2. Vigyázat lézersugárzás - ne nézzen a sugárba.
3. Olvassa el a kezelési útmutatót, és tartsa be az abban
szereplő figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket.
4. Szelektív gyűjtés.
5. A terméket újrahasznosítják vagy szétszerelik.
A GRAFIKUS OLDALAK LEÍRÁSA
Az alábbi számozás a készülék alkatrészeire vonatkozik, ahogyan az a
jelen kézikönyv grafikus oldalain látható:
1. Önbeálló reteszelő kapcsoló
2. Funkcióváltás gomb
3. Impulzus" gomb
4. Állvány menet
5. Akkumulátorfedél
6. Töltő csatlakozó aljzat
* A rajz és a termék közö eltések lehetnek.
KIEGÉSZÍTŐK
1. Háromlábú
2. Borító
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
A sík lézer egy szben feltöltött akkumulátorral van ellátva. Az első
töltés ajánlott 5 órán át tart. Az akkumulátort olyan körülmények között
kell feltölteni, ahol a környezeti hőmérséklet 4°C-40°C között van.
Az elemfedél (5) feloldásához óvatosan húzza meg a fedél reteszét.
A fedél alatt egy akkumulátor található, külső töltő csatlakozóaljzattal
(6).
Helyezze be a töltőkábel dugóját a töltő csatlakozóaljzatába.
Csatlakoztassa a töltőt egy 230 V-os váltakozó áramú hálózati
aljzathoz.
Miután az akkumulátor feltöltődött, zárja be a fedelet úgy, hogy a
fedelet rögzítő retesz a helyére reteszelődjön.
Az akkumulátort nem szabad 8 órál tovább tölteni. Ennek az időnek
a túllépése az akkumulátor celláinak károsodását okozhatja.
Az akkumulátorok a ltési folyamat során nagyon felforrósodnak. Ne
kezdje meg a munkát közvetlenül a töltés után, várjon, amíg az
akkumutor eléri a szobahőmérsékletet. Ez megakadályozza az
akkumutor károsodását.
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉGI ÁLLAPOTÁNAK KIJELZÉSE
A síklézer akkumulátor-állapotjelző lámpával van felszerelve.
A zöld fény azt jelzi, hogy az akkumulátor töltöttsége magas.
A pirosan világító LED az akkumulátor alacsony töltöttségét jelzi.
Az "Impulzus" funkció megváltoztatja a lézersugár frekvenciáját, és
napfényben történő munkavégzéshez ajánlott. A külső körülményektől
függően (fényerősség, a felület színe és simasága, amelyen a lézert
haszlják) a funkció be- vagy kikapcsolása javíthatja a lézerjelzések
láthatóságát.
A MÁGNESES TOKMÁNYKÖDÉSE
Csatlakoztassa a sík lézert a mágneses tartóhoz úgy, hogy a
menetes gyűrűt (2) a zer alapjának állványmenetébe csavarja a
gomb (1) segítségével.
A gomb (1) lehetővé teszi a lézer pozicionálását: jobbra - balra.
A gomb (3) lehetővé teszi a lézer beállítását: felfelé - lefelé.
A mágnesek (4) lehetővé teszik a tartó fémfelületekhez való
rögzítését.
A fogantyú ¼" (5) és 3/8" (6) állványmenettel van felszerelve.
LÉZERES MŰKÖDÉS - ÖNNIVELLÁLÓ FUNKCIÓ
A lézer önnivelláló funkcióval van felszerelve. Ez a funkció a lézer ±4°-
os eltérítési tartományában működik.
Kapcsolja be a lézert az önkioldó reteszelő kapcsoló (1) "feloldott"
állásba történő áthelyezésével.
Ha a lézer olyan szögben van beállítva, amely nem teszi lehetővé az
önnivelláló funkció működését (4°-nál nagyobb), akkor ezt egy
szakaszos hangjelzés, a lézer és az akkumulátor állapotjelző LED
villogása jelzi.
Állítsa be a lézert úgy, hogy az ne jelezzen eltolódást, csak így
lehetséges a vízszintes és a függőleges vonalak megjelölése.
A funkcióváltó gomb (2) megnyomásával a vízszintes vonal, az I.
függőleges vonal, a II. függőleges vonal, két vagy három vonal
egyidejű megjelenítését lehet megváltoztatni.
Lehetőség van a vonal láthatóságának növelésére az "Impulzus"
funkcióval. A funkció aktiválásához nyomja meg a gombot (3).
A zer kikapcsolásához állítsa az önkioldó reteszelő kapcsolót (1)
"reteszelt" állásba.
LÉZERMŰKÖDÉS - LÉZERZÁR FUNKC
A lézerzár funkció lehetővé teszi az egyenes vonalak rajzolását
bármilyen szögben.
Hagyja a reteszelő kapcsolót (1) a "reteszelt" állásban.
Az "Impulzus" gomb (3) megnyomásakor a lézer elindul.
Az "Impulzus" gomb (3) ismételt megnyomásával egyszerre a
vízszintes vonal, a függőleges vonal I, a fügleges vonal II, a két
vonal kijelzését lehet megváltoztatni, és a készüléket ki lehet
kapcsolni.
ÉRTÉKELÉSI ADATOK
Síkágyas lézer
Modell
75-103
75-108
Lézer működési tartománya
15 m
20 m
A tápegység típusa
Újratölthető akkumulátor 3,7V,
2400mAh
Az akkumulátor cellájának
típusa
Li-Ion
Lézer teljesítmény
<1mW
Lézer hullámhossz
620-650 nm
520 nm
Önkiegyenlítő pontosság
± 0,3 mm/m
Önkiegyenlítő tartomány
Munkaidő
Legfeljebb 5 óra
Tárolási hőmérséklet
-20℃~70℃
Üzemimérséklet
0℃~50℃
Állvány menet
¼"
12
Lézer osztály
2
IP védelmi fok
IP54
Tömeg (tartozékok és
akkumulátorok nélkül)
0,425 kg
0,370 kg
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos meghajtású termékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt ártalmatlanítani, hanem megfelelő létesítményekbe
kell vinni ártalmatlanításra. Az ártalmatlanítással kapcsolatos
informáckért forduljon a termék kereskejéhez vagy a helyi
hatósághoz. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai
környezetvédelmi szempontból inert anyagokat tartalmaznak. A nem
újrahasznosított berendezések potenciális veszélyt jelentenek a
környezetre és az emberi egészségre.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa, székhelye
Varsó, ul. Pograniczna 2/4 (a továbbiakban: "Grupa Topex") tájékoztat, hogy a jelen
kézikönyv (a tobbiakban: "kézikönyv") tartalmának valamennyi szerzői joga, beleértve
többek között. A kézikönyv szövege, fényképei, ábrái, rajzai, valamint a kézikönyv
összetétele kizárólag a Grupa Topex tulajdonát képezik, és a szerzői és szomszédos
jogokról szóló, 1994. február 4-i törvény (a 2006. évi 90. sz. Poz. 631. sz. rvénycikk,
módosított változat) értelmében jogi delem alatt állnak. A kézikönyv egészének és egyes
elemeinek másolása, feldolgozása, zzététele, kereskedelmi lú módosítása a Grupa
Topex írásban kifejezett hozzájárulása néll szigorúan tilos, és polgári és büntetőjogi
felelősségre vonást vonhat maga után.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Termék: Lézer: Síkágyaszer
Modell: 75-103; 75-108
Kereskedelmi név: NEO TOOLS
Sorozatszám: 00001 ÷ 99999
Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyárkizárólagos felelőssége mellett
adjuk ki.
A fent leírt termék megfelel a következő dokumentumoknak:
Elektromágneses összeférhetőségi irányelv 2014/30/EU
A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv
És megfelel a szabványok követelményeinek:
EN 61326-1:2013;
EN IEC 63000:2018
Ez a nyilatkozat kizárólag a forgalomba hozott gépre vonatkozik, és nem
terjed ki a végfelhasználó által hozzáadott alkatszekre vagy az általa
elvégzett későbbi műveletekre.
A műszaki dokumentáció elkészítésére jogosult, az EU-ban illetőséggel
rendelkező személy neve és címe:
Aláírva a következők nevében:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna utca
02-285 Var
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP minőségügyi tisztviselő
Varsó, 2023-05-10
RO
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR) L
Laser plat
75-103, 75-108
ATENȚIE: Înainte de a utiliza aparatul, citiți cu atenție aceste
instrucțiuni și strați-le pentru referințe ulterioare. Nerespectarea
măsurilor de siguranță din acest manual poate duce la deteriorarea
aparatului și poate provoca vătămări corporale.
AVERTISMENT: Nu priviți direct în fasciculul laser!
INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA
Nu este permisă nicio modificare a unității.
Utilizați dispozitivul laser în conformitate cu recomandările
producătorului.
Se recomandă să se efectueze o verificare a preciziei înainte de
prima utilizare și verificări periodice pe durata de viață a dispozitivului.
Nu îndreptați fasciculul laser spre ochii trecătorilor sau ai
animalelor. Radiațiile laser pot afecta ochiul.
Asigurați-vă întotdeauna lumina laser nu este îndreptată spre
suprafețe reflectorizante. O suprafață reflectorizantă ar putea reflecta
un astfel de fascicul laser spre operator sau spre terțe persoane.
Nu permiteți copiilor folosească acest aparat. Nu permiteți
accesul copiilor în zona de lucru în timpul instalării și utilizării
aparatului.
Nu depozitați laserul în lumina directă a soarelui sau într-un loc cu
temperaturi ridicate. Carcasa și unele componente sunt construite din
plastic, iar expunerea la temperatură poate cauza degradarea
materialului.
Depozitați echipamentul nefolosit într-un loc uscat și ferit de accesul
copiilor.
În cazul în care depozitați aparatul pentru o perioadă lungă de timp,
scoateți bateria pentru a preveni eventualele deteriorări.
Nu înlocuiți unitatea laser cu un alt tip. Toate reparațiile trebuie
efectuate de către departamentul de service al producătorului.
ATENȚIE: Aparatul este proiectat pentru funcționarea în interior.
În ciuda utilizării unui design intrinsec sigur, a utilizării măsurilor de
siguranță și a măsurilor de protecție suplimentare, există întotdeauna un
risc rezidual de accidentare în timpul lucrului.
Bateriile Li-Ion pot avea scurgeri, pot lua foc sau pot exploda dacă sunt
încălzite la temperaturi ridicate sau scurtcircuitate. Nu le depozitați în
mași în zilele calde și însorite. Nu deschideți pachetul de baterii.
Bateriile Li-Ion conțin dispozitive electronice de siguranță care, dacă
sunt deteriorate, pot provoca incendierea sau explozia bateriei.
AVERTISMENTE PRIVIND BATERIILE
Bateriile sau celulele nu trebuie să fie deschise, dezasamblate sau
distruse.
Nu scurtcircuitați bornele bateriei. Scurtcircuitarea bornelor bateriei
poate duce la un incendiu.
Bateria trebuie protejată de sursele de căldură, de foc și de lumina
directă a soarelui.
Țineți bateria departe de copii.
Dacă apare o scurgere în baterie, opriți imediat utilizarea acesteia.
În cazul în care electrolitul intră în contact cu pielea sau ochii, spălați
zona cu apă din abundență și consultați un medic.
Nu lăsați bateria conectată la încărcător mai mult timp decât durata
de încărcare.
Bateria nu trebuie lăsată se descarce complet. În cazul în care
echipamentul nu este utilizat pentru o perioadă lungă de timp,
subansamblul bateriei trebuie reîncărcat din când în când. O baterie
complet descărcată poate fi o sursă de scurgeri.
O baterie uzată sau defectuoasă trebuie eliminată când distincție
între tehnologia de fabricație (sisteme electrochimice).
Bateria nu trebuie să fie aruncată în coșul de gunoi municipal.
SCOP
Aparatul este proiectat pentru determinarea precisă a liniilor orizontale
și verticale. Este echipat cu un laser orizontal și două lasere verticale
pentru a marca trei planuri de 360°, care se intersectează la 90°.
Aparatul are, de asemenea, o funcție de blocare a laserului, ceea ce
face posibilă trasarea liniilor drepte la orice unghi.
În timpul funcționării, acționați în strictă conformitate cu următoarele
instrucțiuni pentru a asigura cea mai bu performanță posibilă a unității.
Alte aplicații decât cele descrise mai jos nu sunt permise și pot duce la
deteriorarea produsului.
EXPLICAȚIA PICTOGRAMELOR UTILIZATE
1. Atenție la radiațiile laser!
2. Atenție la radiațiile laser - nu priviți în fascicul.
3. Citiți instrucțiunile de utilizare și respectați avertismentele
și condițiile de siguranță cuprinse în acestea.
4. Colectarea selectivă.
5. Produsul va fi reciclat sau dezmembrat
DESCRIEREA PAGINILOR GRAFICE
Următoarea numerotare se referă la componentele aparatului, așa cum
sunt prezentate pe paginile grafice ale acestui manual:
1. Comutator de blocare cu auto-nivelare
13
2. Butonul de schimbare a funcției
3. Butonul "Puls
4. Firul trepiedului
5. Capacul bateriei
6. Priza de conectare a încărcătorului
* Pot exista diferențe între desen și produs.
ACCESORII
1. Trepied
2. Copertă
ÎNCĂRCAREA BATERIEI
Laserul de avion este furnizat cu o baterie parțial încărcată. Se
recomandă ca prima încărcare dureze 5 ore. Bateria trebuie fie
încărcată în condiții în care temperatura ambiantă este de 4°C-40°C.
Pentru a debloca capacul bateriei (5), trageți ușor de zăvorul
capacului.
Sub capac se află o baterie cu o priză de conectare a încărcătorului
extern (6).
Introduceți fișa cablului încărcătorului în priza de conectare a
încărcătorului.
Conectați încărcătorul la o priză de rețea de 230 V AC.
După ce bateria este încărcată, închideți capacul astfel încât zăvorul
să se blocheze în poziție.
Bateria nu trebuie să fie încărcată mai mult de 8 ore. Depășirea acestui
timp poate provoca deteriorarea celulelor bateriei.
Bateriile devin foarte fierbinți în timpul procesului de încărcare. Nu
începeți lucrul imediat după încărcare, așteptați până când bateria a
ajuns la temperatura camerei. Acest lucru va preveni deteriorarea
bateriei.
INDICAREA STĂRII DE ÎNCĂRCARE A BATERIEI
Laserul de avion este echipat cu un indicator luminos al stării bateriei.
O lumină verde indică faptul nivelul de încărcare a bateriei este
ridicat.
Un LED roșu aprins indică o încărcare scăzută a bateriei.
Funcția "Pulse" modifică frecvența fasciculului laser și este recomandată
pentru utilizare atunci când lucrați în lumina soarelui. În funcție de
condițiile externe (intensitatea luminii, culoarea și netezimea suprafeței
pe care se utilizează laserul), activarea sau dezactivarea acestei funcții
poate îmbunătăți vizibilitatea indicațiilor laserului.
FUNCȚIONAREA MANDRINEI MAGNETICE
Atașați laserul plan la suportul magnetic prin înșurubarea feronjei
filetate (2) în filetul trepiedului de pe baza laserului cu ajutorul
butonului (1).
Butonul (1) permite poziționarea laserului: dreapta - stânga.
Butonul (3) permite reglarea laserului: sus - jos.
Magneții (4) permit fixarea suportului pe suprafețe metalice.
Mânerul este echipat cu filete pentru trepied de ¼" (5) și 3/8" (6).
FUNCȚIONARE CU LASER - FUNCȚIE DE AUTO-NIVELARE
Laserul este echipat cu o funcție de autonivelare. Această funcție
funcționează într-un interval de ±4° de deviere a laserului.
Porniți laserul prin deplasarea comutatorului de blocare cu auto-
nivelare (1) în poziția "deblocat".
În cazul în care laserul este setat la un unghi care nu permite
funcționarea funcției de autonivelare (mai mare de 4°), acest lucru va
fi indicat printr-un semnal acustic intermitent, intermitența laserului și
a LED-ului de stare a bateriei.
Setați laserul astfel încât nu semnaleze o aliniere greșită, numai
atunci va fi posibilă marcarea liniei orizontale și a liniilor verticale.
Prin apăsarea butonului de schimbare a funcției (2), este posibilă
schimbarea afișării liniei orizontale, liniei verticale I, liniei verticale II,
a două sau trei linii simultan.
Este posibil se mărească vizibilitatea liniei cu ajutorul funcției
"Pulse". Pentru a activa această funcție, apăsați butonul (3).
Pentru a opri laserul, deplasați comutatorul de blocare a autonivelării
(1) în poziția "blocat".
FUNCȚIONAREA LASERULUI - FUNIA DE BLOCARE A LASERULUI
Funcția de blocare a laserului permite trasarea de linii drepte la orice
unghi.
Lăsați comutatorul de blocare (1) în poziția "blocat".
La apăsarea butonului "Pulse" (3), laserul va porni.
Prin apăsarea din nou a butonului "Pulse" (3), este posibilă
schimbarea afișării liniei orizontale, a liniei verticale I, a liniei verticale
II, a două linii în același timp și oprirea aparatului.
DATE DE CALIFICARE
Laser plat
Model
75-103
75-108
Gama de lucru a laserului
15 m
20 m
Tipul de sursă de alimentare
Baterie reîncărcabilă 3.7V,
2400mAh
Tipul de celulă de baterie
Li-Ion
Puterea laserului
<1mW
Lungimea de undă a
laserului
620-650 nm
520 nm
Precizia autonivelării
± 0,3 mm/m
Gama de auto-nivelare
Timp de lucru
Până la 5 ore
Temperatura de depozitare
-20℃~70℃
Temperatura de funcționare
0℃~50℃
Firul trepiedului
¼"
Clasa laser
2
Grad de protecție IP
IP54
Greutate (fără accesorii și
baterii)
0,425 kg
0,370 kg
PROTEIA MEDIULUI
Produsele cu alimentare electrică nu trebuie eliminate împreună cu
deșeurile menajere, ci trebuie duse la instalații adecvate pentru
eliminare. Contactați distribuitorul produsului sau autoritatea locală
pentru informații privind eliminarea. Deșeurile de echipamente
electrice și electronice conțin substanțe inerte din punct de vedere
ecologic. Echipamentele nereciclate reprezintă un risc potențial
pentru mediu și sănătatea umană.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością" Spółka komandytowa cu sediul
social în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (denumită în continuare: "Grupa Topex") informează
toate drepturile de autor asupra conținutului acestui manual (denumit în continuare:
"Manualul"), inclusiv, printre altele. textul său, fotografiile, diagramele, desenele, precum și
compoziția sa, aparțin exclusiv Grupa Topex și fac obiectul proteiei juridice în temeiul
Legii din 4 februarie 1994 privind drepturile de autor și drepturile conexe (Jurnalul Oficial
2006 nr. 90 Poz. 631, cu modificările ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea,
modificarea în scopuri comerciale a întregului Manual și a elementelor sale individuale, fără
acordul Grupa Topex exprimat în scris, este strict interziși poate atrage răspunderea
civilă și penală.
Declarația de conformitate UE
Producător: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produs: Laser plat
Model: 75-103; 75-108
Denumire comercia: NEO TOOLS
Număr de serie: 00001 ÷ 99999
Prezenta declarație de conformitate este emipe răspunderea exclusivă
a producătorului.
Produsul descris mai sus este în conformitate cu următoarele
documente:
Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică
Directiva RoHS 2011/65/UE, astfel cum a fost modificată prin Directiva
2015/863/UE.
Și îndeplinește cerințele standardelor:
EN 61326-1:2013;
EN IEC 63000:2018
Prezenta declarație se referă exclusiv la mașina așa cum a fost introdusă
pe piață și nu acoperă componentele adăugate de utilizatorul final sau
operațiunile ulterioare efectuate de acesta.
Numele și adresa persoanei rezidente în UE autorizate să întocmească
dosarul tehnic:
Semnat în numele:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Strada Pograniczna nr. 2/4
02-285 Varșovia
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Responsabil cu calitatea
14
Varșovia, 2023-05-10
UA
ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА) L
Планшетний лазер
75-103, 75-108
УВАГА: Перед використанням приладу уважно прочитайте цю
інструкцію та збережіть її для подальшого використання.
Недотримання заходів безпеки, викладених у цій інструкції, може
призвести до пошкодження приладу та спричинити травми.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не дивіться прямо на лазерний промінь!
ІНФОРМАЦІЯ ПРО БЕЗПЕКУ
Забороняється вносити будь-які зміни в конструкцію пристрою.
Використовуйте лазерний пристрій відповідно до рекомендацій
виробника.
Рекомендується провести перевірку точності перед першим
використанням і періодичні перевірки протягом усього терміну
служби пристрою.
Не спрямовуйте лазерний промінь в очі перехожим або
тваринам. Лазерне випромінювання може пошкодити очі.
Завжди слідкуйте за тим, щоб лазерне світло не було спрямоване
на відбиваючі поверхні. Відбиваюча поверхня може відбити такий
лазерний промінь на оператора або на третіх осіб.
Не дозволяйте дітям користуватися цим приладом. Не
дозволяйте дітям перебувати в робочій зоні під час
налаштування та використання приладу.
Не зберігайте лазер під прямими сонячними променями або в
місцях з високою температурою. Корпус і деякі компоненти
виготовлені з пластику, і вплив температури може спричинити
деградацію матеріалу.
Зберігайте невикористане обладнання в сухому та недоступному
для дітей місці.
При тривалому зберіганні вийміть батарею, щоб запобігти
можливим пошкодженням.
Не замінюйте лазерний блок іншим типом. Всі ремонтні роботи
повинні виконуватися сервісною службою виробника.
УВАГА: Пристрій призначений для роботи в приміщенні.
Незважаючи на використання безпечної за своєю суттю конструкції,
застосування заходів безпеки та додаткових захисних заходів,
завжди існує залишковий ризик травмування під час роботи.
Li-Ion акумулятори можуть протікати, загорятися або вибухати, якщо
їх нагріти до високої температури або короткого замикання. Не
зберігайте їх в автомобілі у спекотні та сонячні дні. Не відкривайте
акумуляторну батарею. Li-Ion акумулятори містять електронні
пристрої безпеки, пошкодження яких може призвести до загоряння
або вибуху акумулятора.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО БАТАРЕЮ
Батареї або елементи живлення не можна відкривати, розбирати
або знищувати.
Не замикайте клеми акумулятора накоротко. Коротке замикання
клем акумулятора може призвести до пожежі.
Батарею слід захищати від джерел тепла, вогню та прямих
сонячних променів.
Тримайте акумулятор подалі від дітей.
Якщо в акумуляторі з'являється витік, негайно припиніть
використання акумулятора.
Якщо електроліт потрапив на шкіру або в очі, промийте ділянку
великою кількістю води і зверніться до лікаря.
Не залишайте акумулятор підключеним до зарядного пристрою
довше, ніж час заряджання.
Не можна допускати повної розрядки акумулятора. Якщо
обладнання не використовується протягом тривалого періоду
часу, акумуляторну батарею слід час від часу перезаряджати.
Повністю розряджений акумулятор може стати джерелом витоку.
Використаний або дефектний акумулятор необхідно утилізувати,
розрізняючи технологію виготовлення (електрохімічні системи).
Батарею не можна викидати у сміттєвий бак для побутових
відходів.
МЕТА
Машина призначена для точного визначення горизонтальних і
вертикальних ліній. Він оснащений горизонтальним лазером і двома
вертикальними лазерами для розмітки трьох площин 360°, що
перетинаються під кутом 90°. Пристрій також має функцію
блокування лазера, що дозволяє прокладати прямі лінії під будь-
яким кутом.
Під час експлуатації дійте суворо відповідно до наведених нижче
інструкцій, щоб забезпечити найкращу продуктивність пристрою.
Застосування, відмінне від описаного нижче, не допускається і може
призвести до пошкодження виробу.
ПОЯСНЕННЯ ВИКОРИСТАНИХ ПІКТОГРАМ
1.Обережно, лазерне випромінювання!
2.Обережно, лазерне випромінювання - не дивіться в промінь.
3.Прочитайте інструкцію з експлуатації та дотримуйтесь
попереджень і правил техніки безпеки, що містяться в ній.
4.Вибіркова колекція.
5.Продукт буде перероблено або демонтовано
ОПИС ГРАФІЧНИХ СТОРІНОК
Наведена нижче нумерація відноситься до компонентів приладу, як
показано на графічних сторінках цього посібника:
1.Самовирівнювальний блокувальний вимикач
2.Кнопка зміни функції
3.Кнопка "Імпульс
4.Різьба для штатива
5.Кришка відсіку для батареї
6.Гніздо для підключення зарядного пристрою
* Між малюнком і виробом можуть бути відмінності
ДОДАТКИ
1.Штатив
2.Обкладинка
ЗАРЯДЖАННЯ АКУМУЛЯТОРА
Плоский лазер постачається з частково зарядженим акумулятором.
Рекомендується, щоб перший заряд тривав 5 годин. Батарею слід
заряджати в умовах, коли температура навколишнього середовища
становить 4°C-40°C.
Щоб розблокувати кришку батарейного відсіку (5), обережно
потягніть за засувку кришки.
Під кришкою знаходиться акумулятор з гніздом для підключення
зовнішнього зарядного пристрою (6).
Вставте штекер зарядного кабелю в гніздо для підключення
зарядного пристрою.
Підключіть зарядний пристрій до розетки змінного струму 230 В.
Після заряджання акумулятора закрийте кришку, щоб
зафіксувати засувку кришки.
Акумулятор не слід заряджати більше 8 годин. Перевищення
цього часу може призвести до пошкодження елементів
акумулятора.
Акумулятори сильно нагріваються під час заряджання. Не
починайте роботу одразу після заряджання, зачекайте, поки
батарея охолоне до кімнатної температури. Це дозволить
запобігти пошкодженню акумулятора.
ІНДИКАЦІЯ СТАНУ ЗАРЯДУ АКУМУЛЯТОРА
Площинний лазер оснащений індикатором заряду батареї.
Зелений індикатор вказує на високий рівень заряду акумулятора.
Світлодіод, що світиться червоним, вказує на низький рівень
заряду акумулятора.
Функція "Імпульс" змінює частоту лазерного променя і
рекомендується для використання при роботі на сонячному
світлі. Залежно від зовнішніх умов (інтенсивність світла, колір і
гладкість поверхні, на якій використовується лазер), увімкнення
або вимкнення цієї функції може покращити видимість лазерних
вказівок.
РОБОТА МАГНІТНОГО ПАТРОНА
Прикріпіть плоский лазер до магнітного кріплення, вкрутивши
різьбовий наконечник (2) в різьбу штатива на основі лазера за
допомогою ручки (1).
Ручка (1) дозволяє позиціонувати лазер: праворуч - ліворуч.
15
Ручка (3) дозволяє регулювати лазер: вгору - вниз.
Магніти (4) дозволяють кріпити тримач до металевих поверхонь.
Ручка має різьблення для штатива ¼" (5) і 3/8" (6).
РОБОТА ЛАЗЕРА - ФУНКЦІЯ САМОВИРІВНЮВАННЯ
Лазер оснащений функцією самовирівнювання. Ця функція працює
в діапазоні ±4° відхилення лазера.
Увімкніть лазер, перевівши перемикач самовирівнювання (1) в
положення "розблоковано".
Якщо лазер встановлено під кутом, який не дозволяє функції
самовирівнювання (більше 4°), про це буде повідомлено
переривчастим звуковим сигналом, блиманням лазера та
індикатором стану акумулятора.
Налаштуйте лазер так, щоб він не сигналізував про
неспіввісність, тільки тоді можна буде розмітити горизонтальну
лінію і вертикальні лінії.
Натисканням кнопки зміни функції (2) можна змінити
відображення горизонтальної лінії, вертикальної лінії I,
вертикальної лінії II, двох або трьох ліній одночасно.
Збільшити видимість лінії можна за допомогою функції "Імпульс".
Щоб активувати цю функцію, натисніть кнопку (3).
Щоб вимкнути лазер, переведіть самовирівнювальний перемикач
блокування (1) у положення "заблоковано".
РОБОТА ЛАЗЕРА - ФУНКЦІЯ БЛОКУВАННЯ ЛАЗЕРА
Функція лазерної фіксації дозволяє проводити прямі лінії під будь-
яким кутом.
Залиште перемикач блокування (1) у положенні "заблоковано".
При натисканні кнопки "Імпульс" (3) лазер увімкнеться.
Повторним натисканням кнопки "Pulse" (3) можна змінити
відображення горизонтальної лінії, вертикальної лінії I,
вертикальної лінії II, двох ліній одночасно і вимкнути прилад.
РЕЙТИНГОВІ ДАНІ
Планшетний лазер
Модель
75-103
75-108
Робочий діапазон лазера
15 m
20 m
Тип джерела живлення
Акумуляторна батарея 3.7V,
2400mAh
Тип елемента живлення
Літій-іонний
Потужність лазера
<1 мВт
Довжина хвилі лазера
620-650 nm
520 нм
Точність
самовирівнювання
± 0,3 мм/м
Діапазон
самовирівнювання
Робочий час
До 5 годин
Температура зберігання
-20℃~70℃
Робоча температура
0℃~50℃
Різьба для штатива
¼"
Лазерний клас
2
Ступінь захисту IP
IP54
Вага (без урахування
аксесуарів та
акумуляторів)
0,425 кг
0.370 кг
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вироби з електричним живленням не можна викидати разом із
побутовими відходами, їх слід передавати у відповідні центри для
утилізації. Для отримання інформації про утилізацію зверніться до
продавця виробу або місцевої влади. Відпрацьоване електричне
та електронне обладнання містить екологічно інертні речовини.
Неперероблене обладнання становить потенційний ризик для
навколишнього середовища та здоров'я людей.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością" Spółka komandytowa з
місцезнаходженням у Варшаві, ul. Погранична 2/4 (далі - "Група Topex") повідомляє,
що всі авторські права на зміст цього посібника (далі - "Посібник"), включаючи, серед
іншого, його текст, фотографії, схеми та діаграми, належать Групі Topex. Його текст,
фотографії, схеми, малюнки, а також його композиція належать виключно Grupa
Topex і підлягають правовому захисту відповідно до Закону від 4 лютого 1994 р. "Про
авторське право і суміжні права" (Законодавчий вісник 2006 р. 90 Poz. 631, з
наступними змінами і доповненнями). Копіювання, обробка, публікація, модифікація
з комерційною метою всього Посібника або його окремих елементів без письмової
згоди Grupa Topex суворо заборонено і може призвести до цивільної та кримінальної
відповідальності.
CZ
PŘEKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY L
Plochý laser
75-103, 75-108
UPOZORNĚNÍ: Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tento
návod a uschovejte si jej pro budoucí použití. Nedodržení
bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodu že vést k
poškození spotřebiče a může způsobit zranění osob.
VAROVÁNÍ: Nedívejte se přímo do laserového paprsku!
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Na jednotce nesmí být prováděny žádné úpravy.
Laserové zařízení používejte v souladu s doporučeními výrobce.
Doporučuje se provést kontrolu přesnosti před prvním použitím a
pravidelné kontroly během životnosti přístroje.
Nemiřte laserovým paprskem do očí okolních osob nebo zvířat.
Laserové záření může poškodit oko.
Vždy dbejte na to, aby laserové světlo nesměřovalo na reflexní
povrchy. Reflexní povrch by mohl odrážet laserový paprsek směrem
k obsluze nebo třetím osobám.
Nedovolte dětem obsluhovat tento spotřebič. Během
nastavování a používá spotřebiče nedovolte dětem, aby se
nacházely v pracovním prostoru.
Laser neskladujte na přímém slunečním světle nebo na místě s
vysokými teplotami. Kryt a některé součásti jsou vyrobeny z plastu a
vystavení teplotě může způsobit degradaci materiálu.
Nepoužívané zařízení skladujte na suchém místě mimo dosah dětí.
Při dlouhodobém skladování vyjměte baterii, abyste zabránili jejímu
poškození.
Nevyměňujte laserovou jednotku za jiný typ. Veškeré opravy by mělo
provádět servisní oddělení výrobce.
UPOZORNĚNÍ: Zařízení je určeno pro provoz v interiéru.
Navzdory použití přirozeně bezpečné konstrukce, bezpečnostních
opatření a dalších ochranných opatření dy existuje zbytkové riziko
úrazu při práci.
Baterie Li-Ion mohou vytéct, vzplanout nebo explodovat, pokud jsou
zahřáty na vysokou teplotu nebo zkratovány. Neskladujte je ve vozidle
během horkých a slunečných dnů. Neotevírejte akumulátory.
Akumulátory Li-Ion obsahují elektronická bezpečnostní zařízení, která
mohou v případě poškození způsobit požár nebo výbuch akumulátoru.
UPOZORNĚNÍ NA BATERII
Baterie nebo články by se neměly otevírat, rozebírat ani ničit.
Póly baterie nezkratujte. Zkratování svorek akumulátoru může vést k
požáru.
Baterie by la být chráněna před zdroji tepla, ohněm a přímým
slunečním zářením.
Baterii uchovávejte mimo dosah dětí.
Pokud se v baterii objeví netěsnost, okamžitě ji přestaňte používat.
Pokud se elektrolyt dostane do kontaktu s kůží nebo očima,
vypláchněte místo velkým množstvím vody a vyhledejte lékařskou
pomoc.
Nenechávejte baterii připojenou k nabíječce déle, než je doba
nabíjení.
Akumulátor se nesmí zcela vybít. Pokud se zařízení delší dobu
nepoužívá, je třeba podsestavu akumulátoru čas od času dobít. Zcela
vybitá baterie může být zdrojem úniku.
Použitá nebo vadná baterie musí být zlikvidována s rozlišením
technologie výroby (elektrochemické systémy).
Baterie se nesmí vyhazovat do popelnice na komunální odpad.
ÚČEL
Stroj je určen k přesnému určování horizontálních a vertikálních linií. Je
vybaven horizontálním laserem a dvěma vertikálními lasery pro
vyznačení tří 360° rovin, které se protínav úhlu 90°. Přístroj také
funkci uzamčení laseru, která umožňuje vytyčovat přímé čáry pod
libovolným úhlem.
Během provozu postupujte přesně podle následujících pokynů, abyste
zajistili co nejlepší výkon přístroje.
Jiné než že popsané aplikace nejsou povoleny a mohou vést k
poškození výrobku.
VYSVĚTLENÍ POUŽITÝCH PIKTOGRAMŮ
16
1. Pozor, laserové záření!
2. Pozor, laserové záření - nedívejte se do paprsku.
3. Přečtěte si návod k obsluze a dodržujte v něm uvedená
upozornění a bezpečnostní podmínky.
4. Selektivní sběr.
5. Výrobek bude recyklován nebo demontován.
POPIS GRAFICKÝCH STRÁNEK
Následující číslování se vztahuje na součásti spotřebiče, jak je
znázorněno na grafických stránkách tohoto návodu:
1. Samonivelační spínač zámku
2. Tlačítko změny funkce
3. Tlačítko "Pulse
4. Závit stativu
5. Kryt baterie
6. Zásuvka pro připojení nabíječky
* Mezi výkresem a výrobkem mohou být rozdíly.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1. Stativ
2. Obálka
NABÍJENÍ BATERIE
Rovinný laser je dodáván s částečně nabitou baterií. Doporučuje se, aby
první nabití trvalo 5 hodin. Akumulátor by se měl nabíjet v podmínkách,
kdy je okolní teplota 4 °C-40 °C.
Chcete-li odemknout kryt baterie (5), jemně zatáhněte za západku
krytu.
Pod krytem se nachází baterie s připojovací zásuvkou pro externí
nabíječku (6).
Zasuňte zástrčku kabelu nabíječky do zásuvky pro připojení
nabíječky.
Zapojte nabíječku do síťové zásuvky 230 V AC.
Po nabití baterie zavřete kryt tak, aby západka krytu zapadla na
místo.
Baterie by se neměla nabíjet déle než 8 hodin. Překročení této doby
může způsobit pkození článků baterie.
Baterie se během nabíjení velmi zahřívají. Nezačínejte s prací ihned
po nabití, počkejte, až baterie dosáhne pokojové teploty. Předejdete
tak poškození baterie.
INDIKACE STAVU NABITÍ BATERIE
Letecký laser je vybaven kontrolkou stavu baterie.
Zelená kontrolka signalizuje, že je baterie nabitá.
Červeně svítící kontrolka LED signalizuje nízký stav nabití baterie.
Funkce "Pulse" mění frekvenci laserového paprsku a doporučuje se
používat při práci na slunci. V závislosti na vnějších podmínkách
(intenzita světla, barva a hladkost povrchu, na kterém je laser používán)
může zapnutí nebo vypnutí této funkce zlepšit viditelnost laserových
indikací.
PROVOZ MAGNETICKÉHO SKLÍČIDLA
Připevněte rovinný laser k magnetickému držáku zašroubováním
závitového pouzdra (2) do stativového závitu na základně laseru
pomocí knoflíku (1).
Knoflík (1) umožňuje polohování laseru: vpravo - vlevo.
Knoflík (3) umožňuje nastavení laseru: nahoru - dolů.
Magnety (4) umožňují připevnění držáku ke kovovým povrchům.
Rukojeť je vybavena ¼" (5) a 3/8" (6) stativovým závitem.
LASEROPROVOZ - SAMONIVELAČNÍ FUNKCE
Laser je vybaven samonivelační funkcí. Tato funkce pracuje v rozsahu
±4° výchylky laseru.
Zapněte laser přesunutím spínače samonivelačního zámku (1) do
polohy "odemčeno".
Pokud je laser nastaven pod úhlem, který neumožňuje fungování
samonivelační funkce (větší než 4°), bude to signalizováno
přerušovaným zvukovým signálem, blikáním laseru a kontrolky stavu
baterie.
Nastavte laser tak, aby nesignalizoval chybné zarovnání, teprve pak
bude možvyznačit vodorovnou čáru a svislé čáry.
Stisknutím tlačítka pro změnu funkce (2) je možné změnit zobrazení
vodorovné čáry, svislé čáry I, svislé čáry II, dvou nebo tří čar
současně.
Viditelnost řádku je možné zvýšit pomocí funkce "Pulse". Tuto funkci
aktivujete stisknutím tlačítka (3).
Chcete-li laser vypnout, přesuňte spínač samonivelační pojistky (1)
do polohy "zamčeno".
PROVOZ LASERU - FUNKCE UZAMČENÍ LASERU
Funkce laserového zámku umožňuje kreslit rovné čáry pod libovolným
úhlem.
Ponechte blokovací spínač (1) v poloze "zamčeno".
Po stisknutí tlačítka "Pulse" (3) se spustí laser.
Opětovným stisknutím tlačítka "Pulse" (3) je možné změnit zobrazení
vodorovné čáry, svislé čáry I, svislé čáry II, dvou čar současně a
vypnout přístroj.
ÚDAJE O HODNOCE
Plochý laser
Model
75-103
75-108
Pracovní rozsah laseru
15 m
20 m
Typ napájení
Dobíjecí baterie 3,7 V, 2400 mAh
Typ bateriového článku
Li-Ion
Výkon laseru
<1mW
Vlnová délka laseru
620-650 nm
520 nm
Přesnost samonivelace
± 0,3 mm/m
Samonivelační rozsah
Pracovdoba
Až 5 hodin
Skladovací teplota
-20℃~70℃
Provozní teplota
0℃~50℃
Závit stativu
¼"
Laserová třída
2
Stupeň ochrany IP
IP54
Hmotnost (bez příslušenství
a baterií)
0,425 kg
0,370 kg
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektricky poháněné výrobky by neměly být likvidovány společně s
domovním odpadem, ale měly by být odvezeny do příslušných
zařízení k likvidaci. Informace o likvidaci získáte u prodejce výrobku
nebo na místním úřadě. Odpad z elektrických a elektronických
zařízení obsahuje ekologicky inertní látky. Nerecyklované zařízení
představuje potenciální riziko pro životní prostředí a lidské zdraví.
"Grupa Topex Słka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se sídlem
ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen "Grupa Topex") oznamuje, že veškerá autorská
práva k obsahu této příručky (dále jen "příručka"), etně mj. jejího textu, fotografií,
schémat, nákresů, jakož i jejího složení, náleží výhradně společnosti Grupa Topex a
podhají právochraně podle zákona ze dne 4. února 1994 o autorsm právu a právech
s ním souvisejících (Sb. zákonů 2006 č. 90 poz. 631, ve znění pozdějších předpisů).
Kopírování, zpracování, zveřeování, úprava pro komerční účely ceho manuálu a jeho
jednotlivých prvků bez písemvyjádřeného souhlasu spolnosti Grupa Topex je přísně
zakázáno a může mít za následek občanskoprávní a trestprávodpovědnost.
EU prohlášení o shodě
Výrobce: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Výrobek: Plochý laser
Model: 75-103; 75-108
Obchodní název: NEO TOOLS
Sériové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto prohlášení o shodě je vydáno na výhradní odpovědnost výrobce.
še popsaný výrobek je v souladu s následujícími dokumenty:
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU
Směrnice RoHS 2011/65/EU ve znění směrnice 2015/863/EU
A splňuje požadavky norem:
EN 61326-1:2013;
EN IEC 63000:2018
Toto prohlášení se vztahuje výhradně na stroj ve stavu, v jakém byl
uveden na trh, a nevztahuje se na součásti idané konečným
uživatelem nebo na následné operace, které provedl.
Jméno a adresa osoby s bydlištěm v EU, která je oprávněna vypracovat
technickou dokumentaci:
Podepsáno jménem:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Ulice Pograniczna 2/4
02-285 Varšava
17
Paweł Kowalski
Referent kvality společnosti TOPEX GROUP
Varšava, 2023-05-10
SK
PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY L
Plochý laser
75-103, 75-108
UPOZORNENIE: Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento
návod a uschovajte si ho pre budúce použitie. Nedodržanie
bezpečnostných opatrení uvedených v tomto návode že mať za
následok poškodenie spotrebiča a môže spôsobzranenie osôb.
VAROVANIE: Nedívajte sa priamo do laserového lúča!
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Na jednotke sa nesmú vykonávať žiadne úpravy.
Laserové zariadenie používajte v súlade s odporúčaniami výrobcu.
Odporúča sa vykonať kontrolu presnosti pred prvým použitím a
pravidelné kontroly počas životnosti zariadenia.
Nesmerujte laserový lúč do očí okolostojacich osôb alebo
zvierat. Laserové žiarenie môže poškodiť oko.
Vždy dbajte na to, aby laserové svetlo nesmerovalo na reflexné
povrchy. Reflexný povrch by mohol odrážať laserový lúč smerom k
obsluhe alebo k tretím osobám.
Nedovoľte deťom obsluhovať tento spotrebič. Počas
nastavovania a používania spotrebiča nepovoľte deťom vstup
do pracovného priestoru.
Laser neskladujte na priamom slnečnom svetle alebo na mieste s
vysokými teplotami. Kryt a niektoré komponenty sú vyrobené z plastu
a vystavenie teplote môže spôsobiť degradáciu materiálu.
Nepoužívané zariadenie skladujte na suchom mieste mimo dosahu
detí.
Pri dlhodobom skladovaní vyberte batériu, aby ste predišli možnému
poškodeniu.
Laserovú jednotku nevymieňajte za iný typ. Všetky opravy by malo
vykonávservisné oddelenie výrobcu.
UPOZORNENIE: Zariadenie je určené na prevádzku v interiéri.
Napriek použitiu prirodzene bezpečnej konštrukcie, bezpečnostných
opatrení a ďalších ochranných opatrení vždy existuje zvyškové riziko
úrazu počas práce.
Akumulátory Li-Ion môžu vytekať, vznietiť sa alebo explodovať, ak sa
zahrejú na vysokú teplotu alebo skratujú. Neskladujte ich v aute počas
horúcich a slnečných dní. Neotvárajte akumulátor. Li-Ion akumulátory
obsahujú elektronické bezpečnostné zariadenia, ktoré v prípade
poškodenia môžu spôsobiť požiar alebo výbuch akumulátora.
UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA BARIE
Batérie alebo články sa nesmú otvárať, rozoberať ani ničiť.
Neskratujte póly batérie. Skratovanie svoriek batérie môže viesť k
požiaru.
Batéria by mala byť chránená pred zdrojmi tepla, ohňom a priamym
slnečným žiarením.
Batériu uchovávajte mimo dosahu detí.
Ak sa v batérii objaví netesnosť, okamžite ju prestaňte používať.
Ak sa elektrolyt dostane do kontaktu s pokožkou alebo očami,
opláchnite oblasť veľkým množstvom vody a vyhľadajte lekársku
pomoc.
Nenechávajte batériu pripojenú k nabíjačke dlhšie, ako je čas
nabíjania.
Batéria sa nesmie úplne vybiť. Ak sa zariadenie dlhší čas nepoužíva,
mala by sa batériopodskupina z času na čas dobiť. Úplne vybitá
batéria môže byť zdrojom úniku.
Použitú alebo poškodenú batériu je potrebné zlikvidovať, pričom sa
rozlišuje technológia výroby (elektrochemické systémy).
Batéria sa nesmie vyhadzovať do koša na komunálny odpad.
ÚČEL
Stroj je určený na presné určovanie horizontálnych a vertikálnych čiar.
Je vybavený horizontálnym laserom a dvoma vertikálnymi lasermi na
vyznačenie troch 360° rovín, ktoré sa pretínajú pod uhlom 90°.
Zariadenie má aj funkciu uzamknutia lasera, ktorá umožňuje vyznačovať
priame čiary pod ľubovoľným uhlom.
Počas prevádzky postupujte prísne podľa nasledujúcich pokynov, aby
ste zabezpečili čo najlepší výkon zariadenia.
Iné aplikácie ako tie, ktoré sú opísané nižšie, nie sú povolené a môžu
viesť k poškodeniu výrobku.
VYSVETLENIE POUŽITÝCH PIKTOGRAMOV
1. Pozor, laserové žiarenie!
2. Pozor, laserové žiarenie - nepozerajte sa do lúča.
3. Prečítajte si návod na obsluhu a dodržiavajte v ňom
uvedené upozornenia a bezpečnostné podmienky.
4. Selektívny zber.
5. Výrobok sa recykluje alebo demontuje
POPIS GRAFICKÝCH STRÁNOK
Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na komponenty spotrebiča, ako
zobrazené na grafických stranách tohto návodu:
1. Samonivelačný spínač zámku
2. Tlačidlo zmeny funkcie
3. Tlačidlo "Pulse
4. Závit statívu
5. Kryt batérie
6. Zásuvka na pripojenie nabíjačky
* Medzi výkresom a výrobkom môžu byť rozdiely
PRÍSLUŠENSTVO
1. Statív
2. Obal
NABÍJANIE BATÉRIE
Rovinný laser sa dodáva s čiastočne nabitou batériou. Odporúča sa, aby
prvé nabitie trvalo 5 hodín. Batéria by sa mala nabíjať v podmienkach,
kde je teplota okolia 4 °C - 40 °C.
Ak chcete odomknúť kryt batérie (5), jemne zatiahnite za západku
krytu.
Pod krytom sa nachádza batéria so zásuvkou na pripojenie externej
nabíjačky (6).
Zasuňte zástrčku kábla najačky do zásuvky na pripojenie nabíjačky.
Zapojte nabíjačku do sieťovej zásuvky 230 V AC.
Po nabití batérie zatvorte kryt tak, aby sa západka krytu uzamkla na
mieste.
Batéria by sa nemala nabíjať dlhšie ako 8 hodín. Prekročenie tohto
času môže spôsobiť poškodenie článkov batérie.
Batérie sa počas nabíjania veľmi zahrievajú. Nezačínajte pracovať
hneď po nabití, počkajte, kým batéria nedosiahne izbo teplotu.
Zabránite tak poškodeniu batérie.
INDIKÁCIA STAVU NABITIA BATÉRIE
Rovinný laser je vybavený kontrolkou stavu batérie.
Zelené svetlo signalizuje, že je batéria nabitá.
Červeno svietiaca kontrolka LED signalizuje slabé nabitie batérie.
Funkcia "Pulse" mení frekvenciu laserového lúča a odporúča sa
použív pri práci na slnečnom svetle. V závislosti od vonkajších
podmienok (intenzita svetla, farba a hladkosť povrchu, na ktorom sa
laser používa) môže zapnutie alebo vypnutie tejto funkcie zlepšiť
viditeľnosť laserových indikácií.
PREVÁDZKA MAGNETICKÉHO SKĽUČOVADLA
Pripevnite rovinný laser k magnetickému držiaku zaskrutkovaním
závitovej objímky (2) do stavového závitu na základni lasera
pomocou gombíka (1).
Ovládač (1) umožňuje polohovanie lasera: vpravo - vľavo.
Ovládač (3) umožňuje nastavenie lasera: hore - dole.
Magnety (4) umožňujú pripevnenie držiaka na kovové povrchy.
Rukoväť je vybavená statívovým závitom ¼" (5) a 3/8" (6).
LASEROPREVÁDZKA - SAMONIVELAČNÁ FUNKCIA
Laser je vybavený funkciou samonivelizácie. Táto funkcia funguje v
rozsahu ±4° vychýlenia lasera.
18
Zapnite laser presunutím samonivelačného spínača zámku (1) do
polohy "odomknuté".
Ak je laser nastavený pod uhlom, ktorý neumožňuje fungovanie
funkcie samonivelizácie (väčším ako 4°), bude to signalizované
prerušovaným zvukovým signálom, blikaním lasera a LED indikátora
stavu batérie.
Nastavte laser tak, aby nesignalizoval nesprávne zarovnanie, len tak
bude možoznačiť vodorovnú čiaru a zvislé čiary.
Stlačením tlačidla zmeny funkcie (2) je možné zmeniť zobrazenie
vodorovnej čiary, zvislej čiary I, zvislej čiary II, dvoch alebo troch čiar
súčasne.
Viditeľnosť riadku je možné zvýšiť pomocou funkcie "Pulse". Túto
funkciu aktivujete stlačením tlačidla (3).
Ak chcete laser vypnúť, posuňte samonivelačný spínač zámku (1) do
polohy "zamknuté".
PREVÁDZKA LASERA - FUNKCIA UZAMKNUTIA LASERA
Funkcia laserového zámku umožňuje kreslenie rovných čiar pod
ľubovoľným uhlom.
Blokovací spínač (1) nechajte v polohe "zamknuté".
Po stlačení tlačidla "Pulse" (3) sa spustí laser.
Opätovným stlačením tlačidla "Pulse" (3) je možné zmeniť
zobrazenie horizontálnej čiary, vertikálnej čiary I, vertikálnej čiary II,
dvoch čiar súčasne a vypnúť prístroj.
ÚDAJE O HODNOTE
Plochý laser
Model
75-103
75-108
Pracovný rozsah lasera
15 m
20 m
Typ napájania
Nabíjateľná batéria 3,7 V, 2400
mAh
Typ batériového článku
Li-Ion
Výkon lasera
<1mW
Vlnová dĺžka lasera
620-650 nm
520 nm
Presnosť samonivelizácie
± 0,3 mm/m
Samonivelačný rozsah
Pracovný čas
Do 5 hodín
Teplota skladovania
-20℃~70℃
Prevádzková teplota
0℃~50℃
Závit statívu
¼"
Laserová trieda
2
Stupeň ochrany IP
IP54
Hmotnosť (bez
príslušenstva a batérií)
0,425 kg
0,370 kg
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektricky poháňané výrobky by sa nemali likvidovať spolu s domovým
odpadom, ale mali by sa odniesť do príslušných zariadení na
likvidáciu. Informácie o likvidácii vám poskytne predajca výrobku
alebo miestny úrad. Odpad z elektrických a elektronických zariadení
obsahuje ekologicky inertné látky. Nerecyklova zariadenia
predstavujú potenciálne riziko pre životné prostredie a ľudské zdravie.
"Grupa Topex Słka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa so sídlom
vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len "Grupa Topex") oznamuje, že všetky autorské
práva k obsahu tejto prírky (ďalej len "príručka"), vrátane, okrem iného. Jeho text,
fotografie, schémy, kresy, ako aj jeho kompocia patria výlučne spoločnosti Grupa
Topex a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo 4. febrra 1994 o autorskom práve
a súvisiacich právach (Zbierka zákonov 2006 č. 90 poz. 631 v znení neskorších predpisov).
Kopírovanie, spracovanie, zverejňovanie, úprava na komerčné účely celého manuálu a
jeho jednotlivých prvkov bez písomného súhlasu spoločnosti Grupa Topex je prísne
zakázané a môže mať za sledok oianskoprávnu a trestnoprávnu zodpovednosť.
Vyhlásenie o zhode EÚ
Výrobca: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Výrobok: Plochý laser
Model: 75-103; 75-108
Obchodnýzov: NEO TOOLS
Sériové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu.
Opísaný výrobok je v lade s týmito dokumentmi:
Smernica 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite
Smernica RoHS 2011/65/EÚ v znení smernice 2015/863/EÚ
A spĺňa požiadavky noriem:
EN 61326-1:2013;
EN IEC 63000:2018
Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na stroj, ako bol uvedený na trh, a
nevzťahuje sa na súčasti prida konečm používateľom alebo na
následné operácie, ktoré vykonal.
Meno a adresa osoby so sídlom v EÚ, ktorá je oprávnená vypracovať
technickú dokumentáciu:
Podpísané v mene:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Ulica Pograniczna 2/4
02-285 Varšava
Paweł Kowalski
Pracovník pre kvalitu spoločnosti TOPEX GROUP
Varšava, 2023-05-10
IT
MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE) L
Laser piano
75-103, 75-108
ATTENZIONE: Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente
le presenti istruzioni e conservarle per future consultazioni. La
mancata osservanza delle precauzioni di sicurezza riportate nel
presente manuale può causare danni all'apparecchio e lesioni
personali.
AVVERTENZA: Non guardare direttamente nel raggio laser!
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Non è consentito apportare modifiche all'unità.
Utilizzare il dispositivo laser secondo le raccomandazioni del
produttore.
Si raccomanda di effettuare un controllo di precisione prima del primo
utilizzo e controlli periodici durante la vita del dispositivo.
Non puntare il raggio laser verso gli occhi degli astanti o degli
animali. Le radiazioni laser possono danneggiare gli occhi.
Assicurarsi sempre che la luce laser non sia diretta verso superfici
riflettenti. Una superficie riflettente potrebbe riflettere il raggio laser
verso l'operatore o verso terzi.
Non permettere ai bambini di utilizzare questo apparecchio. Non
lasciare che i bambini si trovino nell'area di lavoro durante
l'installazione e l'uso dell'apparecchio.
Non conservare il laser alla luce diretta del sole o in un luogo con
temperature elevate. L'involucro e alcuni componenti sono costruiti in
plastica e l'esposizione alla temperatura può causare la
degradazione del materiale.
Conservare l'apparecchiatura inutilizzata in un luogo asciutto e fuori
dalla portata dei bambini.
In caso di stoccaggio prolungato, rimuovere la batteria per evitare
possibili danni.
Non sostituire l'unità laser con un altro tipo. Tutte le riparazioni
devono essere effettuate dal servizio di assistenza del produttore.
ATTENZIONE: Il dispositivo è progettato per il funzionamento in
ambienti interni.
Nonostante l'utilizzo di un design intrinsecamente sicuro, l'impiego di
misure di sicurezza e di misure di protezione aggiuntive, esiste sempre
un rischio residuo di lesioni durante il lavoro.
Le batterie Li-Ion possono perdere, incendiarsi o esplodere se vengono
riscaldate a temperature elevate o se vengono messe in cortocircuito.
Non conservarle nell'auto durante le giornate calde e soleggiate. Non
aprire il pacco batteria. Le batterie Li-Ion contengono dispositivi
elettronici di sicurezza che, se danneggiati, possono causare l'incendio
o l'esplosione della batteria.
AVVERTENZE SULLA BATTERIA
Le batterie o le celle non devono essere aperte, smontate o distrutte.
Non cortocircuitare i terminali della batteria. Il cortocircuito dei
terminali della batteria può provocare un incendio.
La batteria deve essere protetta da fonti di calore, fuoco e luce solare
diretta.
Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini.
Se si verifica una perdita nella batteria, interrompere
immediatamente l'uso della batteria.
19
Se l'elettrolita viene a contatto con la pelle o con gli occhi, sciacquare
la zona con abbondante acqua e consultare un medico.
Non lasciare la batteria collegata al caricabatterie per un tempo
superiore a quello di ricarica.
Non lasciare che la batteria si scarichi completamente. Se
l'apparecchiatura non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo,
il sottogruppo batteria deve essere ricaricato di tanto in tanto. Una
batteria completamente scarica può essere fonte di perdite.
Una batteria usata o difettosa deve essere smaltita distinguendo la
tecnologia di produzione (sistemi elettrochimici).
La batteria non deve essere smaltita nei rifiuti urbani.
SCOPO
La macchina è progettata per la determinazione precisa di linee
orizzontali e verticali. È dotata di un laser orizzontale e di due laser
verticali per tracciare tre piani a 360° che si intersecano a 90°. L'unità
dispone anche di una funzione di blocco del laser, che consente di
tracciare linee rette a qualsiasi angolo.
Durante il funzionamento, attenersi scrupolosamente alle seguenti
istruzioni per garantire le migliori prestazioni dell'unità.
Applicazioni diverse da quelle descritte di seguito non sono consentite e
possono causare danni al prodotto.
SPIEGAZIONE DEI PITTOGRAMMI UTILIZZATI
1. Attenzione alle radiazioni laser!
2. Attenzione alle radiazioni laser: non guardare nel raggio.
3. Leggere le istruzioni per l'uso e rispettare le avvertenze e
le condizioni di sicurezza in esse contenute.
4. Raccolta selettiva.
5. Il prodotto sarà riciclato o smantellato
DESCRIZIONE DELLE PAGINE GRAFICHE
La seguente numerazione si riferisce ai componenti dell'apparecchio
come indicato nelle pagine grafiche di questo manuale:
1. Interruttore di blocco autolivellante
2. Pulsante di modifica della funzione
3. Pulsante "Impulso
4. Filettatura del treppiede
5. Coperchio della batteria
6. Presa di collegamento del caricabatterie
* Potrebbero esserci dierenze tra il disegno e il prodoo
ACCESSORI
1. Treppiede
2. Copertina
CARICARE LA BATTERIA
Il laser aereo viene fornito con una batteria parzialmente carica. Si
raccomanda che la prima carica duri 5 ore. La batteria deve essere
caricata in condizioni di temperatura ambiente compresa tra 4°C e 40°C.
Per sbloccare il coperchio della batteria (5), tirare delicatamente il
fermo del coperchio.
Sotto il coperchio si trova una batteria con una presa di collegamento
per il caricabatterie esterno (6).
Inserire la spina del cavo del caricabatterie nella presa di
collegamento del caricabatterie.
Collegare il caricabatterie a una presa di rete da 230 V CA.
Una volta caricata la batteria, chiudere il coperchio in modo che la
chiusura del coperchio si blocchi in posizione.
La batteria non deve essere caricata per più di 8 ore. Il superamento
di questo tempo può danneggiare le celle della batteria.
Le batterie diventano molto calde durante il processo di carica. Non
iniziare il lavoro subito dopo la carica, ma attendere che la batteria
abbia raggiunto la temperatura ambiente. In questo modo si evitano
danni alla batteria.
INDICAZIONE DELLO STATO DI CARICA DELLA BATTERIA
Il laser aereo è dotato di una spia di stato della batteria.
Una luce verde indica che la carica della batteria è elevata.
Un LED rosso acceso indica che la carica della batteria è bassa.
La funzione "Impulso" modifica la frequenza del raggio laser ed è
consigliata quando si lavora alla luce del sole. A seconda delle condizioni
esterne (intensità della luce, colore e levigatezza della superficie su cui
viene utilizzato il laser), l'attivazione o la disattivazione di questa
funzione può migliorare la visibilità delle indicazioni laser.
FUNZIONAMENTO DEL MANDRINO MAGNETICO
Fissare il laser piano all'attacco magnetico avvitando la ghiera
filettata (2) nella filettatura del treppiede sulla base del laser
utilizzando la manopola (1).
La manopola (1) consente di posizionare il laser: destra - sinistra.
La manopola (3) consente di regolare il laser: in alto - in basso.
I magneti (4) consentono di fissare il supporto a superfici metalliche.
L'impugnatura è dotata di filettature per treppiedi da ¼" (5) e 3/8" (6).
FUNZIONAMENTO DEL LASER - FUNZIONE DI AUTOLIVELLAMENTO
Il laser è dotato di una funzione di autolivellamento. Questa funzione
opera entro un intervallo di ±4° di deflessione del laser.
Accendere il laser spostando l'interruttore di blocco autolivellante (1)
in posizione "sbloccata".
Se il laser è impostato su un angolo che non consente il
funzionamento della funzione di autolivellamento (superiore a 4°), ciò
verrà segnalato da un segnale acustico intermittente, dal
lampeggiamento del laser e del LED di stato della batteria.
Impostare il laser in modo che non segnali disallineamenti, solo così
sarà possibile marcare la linea orizzontale e le linee verticali.
Premendo il pulsante di cambio funzione (2), è possibile cambiare la
visualizzazione della linea orizzontale, della linea verticale I, della
linea verticale II, di due o tre linee contemporaneamente.
È possibile aumentare la visibilità della linea utilizzando la funzione
"Impulso". Per attivare questa funzione, premere il pulsante (3).
Per spegnere il laser, spostare l'interruttore di blocco autolivellante
(1) in posizione "bloccata".
FUNZIONAMENTO DEL LASER - FUNZIONE DI BLOCCO DEL LASER
La funzione di blocco laser consente di tracciare linee rette con qualsiasi
angolazione.
Lasciare l'interruttore di blocco (1) in posizione "bloccata".
Quando si preme il pulsante "Impulso" (3), il laser si avvia.
Premendo nuovamente il pulsante "Pulse" (3), è possibile cambiare
la visualizzazione della linea orizzontale, della linea verticale I, della
linea verticale II, di due linee contemporaneamente e spegnere
l'uni.
DATI DI VALUTAZIONE
Laser piano
Modello
75-103
75-108
Campo di lavoro del laser
15 m
20 m
Tipo di alimentazione
Batteria ricaricabile 3,7V,
2400mAh
Tipo di batteria
ioni di litio
Potenza laser
<1mW
Lunghezza d'onda del laser
620-650 nm
520 nm
Precisione di
autolivellamento
± 0,3 mm/m
Gamma autolivellante
Tempo di lavoro
Fino a 5 ore
Temperatura di stoccaggio
-20℃~70℃
Temperatura di esercizio
0℃~50℃
Filettatura del treppiede
¼"
Classe laser
2
Grado di protezione IP
IP54
Peso (esclusi accessori e
batterie)
0,425 kg
0,370 kg
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
I prodotti alimentati elettricamente non devono essere smaltiti con i
rifiuti domestici, ma devono essere portati in strutture adeguate per lo
smaltimento. Per informazioni sullo smaltimento, rivolgersi al
rivenditore del prodotto o alle autorità locali. I rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche contengono sostanze inerti per l'ambiente.
Le apparecchiature non riciclate rappresentano un rischio potenziale
per l'ambiente e la salute umana.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa con sede
legale a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (di seguito: "Grupa Topex") informa che tutti i diritti
d'autore sul contenuto del presente manuale (di seguito: "Manuale"), compresi, tra gli altri.
Il testo, le fotografie, i diagrammi, i disegni e la sua composizione appartengono
20
esclusivamente a Grupa Topex e sono tutelati dalla legge del 4 febbraio 1994 sul diritto
d'autore e sui diritti connessi (Gazzetta Ufficiale 2006 n. 90 Poz. 631, e successive
modifiche). La copia, l'elaborazione, la pubblicazione, la modifica a fini commerciali
dell'intero Manuale e dei suoi singoli elementi, senza il consenso di Grupa Topex espresso
per iscritto, è severamente vietata e può comportare responsabilità civili e penali.
Dichiarazione di conformità UE
Produttore: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Prodotto: Laser piano
Modello: 75-103; 75-108
Nome commerciale: NEO TOOLS
Numero di serie: 00001 ÷ 99999
La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto l'esclusiva
responsabilidel produttore.
Il prodotto sopra descritto è conforme ai seguenti documenti:
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE
Direttiva RoHS 2011/65/UE, modificata dalla direttiva 2015/863/UE.
E soddisfa i requisiti degli standard:
EN 61326-1:2013;
EN IEC 63000:2018
La presente dichiarazione si riferisce esclusivamente alla macchina così
come è stata immessa sul mercato e non riguarda i componenti aggiunti
dall'utente finale o le operazioni successive da lui effettuate.
Nome e indirizzo della persona residente nell'UE autorizzata a preparare
il fascicolo tecnico:
Firmato a nome di:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Via Pograniczna
02-285 Varsavia
Paweł Kowalski
Responsabile della qualità del gruppo TOPEX
Varsavia, 2023-05-10
FR
TRADUCTION (MANUEL DE L'UTILISATEUR) L
Laser à plat
75-103, 75-108
ATTENTION : Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement ces
instructions et conservez-les pour référence ultérieure. Le non-
respect des consignes de sécurité de ce manuel peut endommager
l'appareil et provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : Ne regardez pas directement le faisceau laser !
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Aucune modification ne peut être apportée à l'appareil.
Utiliser l'appareil laser conformément aux recommandations du
fabricant.
Il est recommandé d'effectuer un contrôle de précision avant la
première utilisation et des contrôles périodiques pendant la durée de
vie de l'appareil.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers les yeux des spectateurs ou
des animaux. Le rayonnement laser peut endommager l'œil.
Veillez toujours à ce que la lumière laser ne soit pas dirigée vers des
surfaces réfléchissantes. Une surface réfléchissante pourrait
renvoyer un tel faisceau laser vers l'opérateur ou vers des tiers.
Ne laissez pas les enfants utiliser cet appareil. Ne laissez pas les
enfants dans la zone de travail pendant l'installation et
l'utilisation de l'appareil.
Ne stockez pas le laser à la lumière directe du soleil ou dans un
endroit la température est élevée. Le boîtier et certains
composants sont en plastique et l'exposition à la température peut
entraîner une dégradation du matériau.
Stocker le matériel non utilisé dans un endroit sec et hors de portée
des enfants.
En cas de stockage prolongé, retirez la batterie afin d'éviter tout
dommage.
Ne remplacez pas l'unité laser par un autre type. Toutes les
réparations doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant.
ATTENTION : L'appareil est conçu pour fonctionner à l'intérieur.
Malgré l'utilisation d'une conception intrinsèquement sûre, de mesures
de sécurité et de mesures de protection supplémentaires, il existe
toujours un risque résiduel de blessure pendant le travail.
Les piles Li-Ion peuvent fuir, s'enflammer ou exploser si elles sont
portées à haute température ou court-circuitées. Ne les rangez pas dans
la voiture pendant les journées chaudes et ensoleillées. N'ouvrez pas la
batterie. Les batteries Li-Ion contiennent des dispositifs de sécurité
électroniques qui, s'ils sont endommagés, peuvent provoquer un
incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA BATTERIE
Les batteries ou les piles ne doivent pas être ouvertes, démontées
ou détruites.
Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie. Un court-circuit des
bornes de la batterie peut provoquer un incendie.
La batterie doit être protégée des sources de chaleur, du feu et de la
lumière directe du soleil.
Conservez la batterie hors de portée des enfants.
Si une fuite se produit dans la batterie, cessez immédiatement de
l'utiliser.
En cas de contact de l'électrolyte avec la peau ou les yeux, rincer
abondamment à l'eau et consulter un médecin.
Ne laissez pas la batterie connectée au chargeur plus longtemps que
le temps de charge.
La batterie ne doit pas se charger complètement. Si l'équipement
n'est pas utilisé pendant une longue période, le sous-ensemble
batterie doit être rechargé de temps en temps. Une batterie
complètement déchargée peut être une source de fuite.
Une batterie usagée ou défectueuse doit être éliminée en distinguant
la technologie de fabrication (systèmes électrochimiques).
La batterie ne doit pas être jetée dans la poubelle municipale.
OBJECTIF
La machine est conçue pour la termination précise de lignes
horizontales et verticales. Elle est équipée d'un laser horizontal et de
deux lasers verticaux pour marquer trois plans de 360° se croisant à 90°.
L'appareil dispose également d'une fonction de verrouillage du laser, ce
qui permet de tracer des lignes droites sous n'importe quel angle.
En cours d'utilisation, respectez scrupuleusement les instructions
suivantes afin de garantir les meilleures performances possibles de
l'appareil.
Les applications autres que celles décrites ci-dessous ne sont pas
autorisées et peuvent endommager le produit.
EXPLICATION DES PICTOGRAMMES UTILISÉS
1. Attention au rayonnement laser !
2. Attention au rayonnement laser - ne pas regarder dans le
faisceau.
3. Lisez le mode d'emploi et respectez les avertissements et
les conditions de sécurité qu'il contient.
4. Collecte sélective.
5. Le produit sera recyclé ou démantelé
DESCRIPTION DES PAGES GRAPHIQUES
La numérotation suivante se réfère aux composants de l'appareil tels
qu'ils sont représentés sur les pages graphiques de ce manuel :
1. Interrupteur de verrouillage à nivellement automatique
2. Bouton de changement de fonction
3. Bouton "Pulse
4. Filet de trépied
5. Couvercle de la batterie
6. Prise de connexion du chargeur
* Il peut y avoir des diérences entre le dessin et le produit.
ACCESSOIRES
1. Trépied
2. Couverture
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

NEO TOOLS 75-108 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla