Wolf Solar pump assembly 20 Installation Instructions Manual

Typ
Installation Instructions Manual

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

3064702_201803.indd Änderungen vorbehalten
Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. +498751/74-0 · Fax +0498751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Montageanleitung
Solarpumpengruppe 10 / 20
2 - 4
Installation instructions
Solar pump assembly 10 / 20
5 - 7
Montageaanwijzingen
Zonnepompgroep 10 / 20
8 - 10
Instrucciones de montaje
Grupo de bomba solar 10 / 20
11 - 13
Instrukcja montażu
Solarna grupa pompowa 10 / 20
14 - 16
Instructions de montage
Groupe de pompes solaires 10 / 20
17 - 19
Istruzioni di montaggio
Gruppo di pompe solari 10 / 20
20 - 22
Montagevejledning
Solarpumpegruppe 10 / 20
23 - 25
Montážní návod
Skupina solárního čerpadla 10 / 20
26 - 28
Montážny návod
Skupina solárneho čerpadla 10 / 20
29 - 31
Szerelési útmutatója
10 / 20 napenergiás szivattyú csoport
32 - 34
Montaj kılavuzu
Solar pompa grubu 10 / 20
35 - 37
RU / UA
Руководство по монтажу Насосная группа для
контура солнечных коллекторов 10 / 20
38 - 40
DE
GB
NL
ES
PL
FR
IT
DK
CZ
SK
HU
TR
2
3064702_201803.indd
Montageanleitung
Solarpumpengruppe 10 / 20
Sicherheitshinweise In dieser Beschreibung werden die folgenden Symbole und Hinweiszeichen
verwendet. Diese wichtigen Anweisungen betreffen den Personenschutz und die
technische Betriebssicherheit.
"Sicherheitshinweis" kennzeichnet Anweisungen, die genau einzuhalten sind, um
Gefährdung oder Verletzung von Personen zu vermeiden und Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
Gefahr durch elektrische Spannung an elektrischen Bauteilen!
Achtung: Vor Abnahme der Verkleidung Betriebsschalter ausschalten.
Greifen Sie niemals bei eingeschaltetem Betriebsschalter an elektrische Bauteile
und Kontakte! Es besteht die Gefahr eines Stromschlages mit Gesundheitsge-
fährdung oder Todesfolge.
An Anschlussklemmen liegt auch bei ausgeschaltetem Betriebsschalter Span-
nung an.
"Hinweis" kennzeichnet technische Anweisungen, die zu beachten sind, um
Schäden und Funktionsstörungen am Gerät zu verhindern.
Achtung
DE
Technische Daten
Solarpumpengruppe
10
Solarpumpengruppe
20
Durchussregulierung 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min
max. zulässiger Betriebsüberdruck 10 bar 10 bar
Ansprechdruck Sicherheitsventil 6 bar 6 bar
max. Anlagenbetriebstemperatur
(bei 50°C Umgebungstemperatur)
110°C 110°C
kurzfristig temperaturbeständig bis 140 °C 140 °C
Pumpenspezische Daten und Kennlinien sind in der separat beiliegenden Pumpen-
anleitung enthalten.
Montage, Erstinbetriebnahme, Inspektion, Wartung und Instandhaltung müssen
von einem anerkannten Fachmann durchgeführt werden. Es sind die jeweils
länderspezisch gültigen Normen und Richtlinien zu beachten.
Inhalt
1 Kollektor Rücklaufstrang
mit Solarkreispumpe, Durchuss-
regulierung und Temperaturanzeige
2 Kollektor Vorlaufstrang
mit Luftabscheider und
Temperaturanzeige
3 Sicherheitsgruppe
mit Überdruckventil
4 vordere Dämmschale
5 hintere Dämmschale
6 Dämmschale Halterung passend für
den Einbau der Wolf Solarregelung
7 Dämmschale Blinddeckel als
Ersatz bei nicht vorhandenem Regler
8 Wandbefestigungen
12
3
5
7
4
6
8
3
3064702_201803.indd
Montageanleitung
Solarpumpengruppe 10 / 20
DE
Montage der
Anschlussleitungen
- Die Rohrleitungen des Solarkreises an den oberen und unteren Anschlüssen mittels
Klemmringverschraubungen anbringen. Rechtwinklig abgeschnittene und entgratete
Rohrleitungsenden bis Anschlag einschieben und die Klemmringverschraubungen
mittels Gabelschlüssel fest anziehen. Beim Anziehen ist gegenzuhalten.
Bei Verwendung von Kupferrohren mit einer Wandsstärke ≤ 1mm insbesondere
bei weichen Kupferrohren (Rollenware) sind zur zusätzlichen Stabilisierung der
Rohre Stützhülsen einzusetzen.
Achtung
Montage an der Wand - Solarpumpengruppe aus der Verpackung entnehmen und Dämmschalen entfernen.
Dazu ist die vordere Dämmschale (4), Dämmschale Halterung (6) mit Blinddeckel (7)
und die hintere Dämmschale (5) abzuziehen.
- Bohrlöcher anzeichnen (Abstand 262mm), bohren (Ø 8mm) und mitgelieferte Dübel
setzen.
- Rücklaufstrang (1) aus der oberen und unteren Wandbefestigung (8) abklipsen.
- Wandbefestigungen (8) mit den mitgelieferten Schrauben und Unterlegscheiben
anschrauben, hintere Dämmschale (5) aufstecken und Rücklaufstrang (1) wieder
einklipsen.
Anschlussmaße
Montage der
Sicherheitsgruppe
- Vormontierte Sicherheitsgruppe (3) an den Anschlussstutzen des Rücklaufstrangs
(1) mit Überwurfmutter festschrauben.
Elektronanschluss
Umwälzpumpe
- Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Anschlusskabel der Umwälzpumpe mittig aus der Isolierung herausführen und gemäß
Montageanleitung der Solarregelung anschließen.
Zerstörung oder lebensgefährliche Spannungen am Gerät sind möglich.
Anlage nicht bei starker Sonneneinstrahlung befüllen, bzw. Kollektoren abdecken.
Es besteht die Gefahr von Verbrennungen! Nur mit ANRO unverdünnt befüllen.
Beimengen von Wasser oder anderen Wärmeträgern ist nicht zulässig. Es besteht
Ausockungsgefahr und der Frost- und Korrosionsschutz sind nicht mehr ge-
währleistet. Dies kann zum vollständigen Ausfall der Anlage führen.
Zum Füllen und Spülen der Solaranlage empfehlen wir den Einsatz einer Befüll- und
Spülpumpe mit einer Laufzeit von mind. 20 bis 60 Minuten! Die Strömungsgeschwindig-
keit muss > 4m/s sein, um Lufteinschlüsse und Verunreinigungen mitreißen zu können.
Eine manuelle Entüftung kann dadurch entfallen.
Befüllen und Spülen
der Anlage
130
4
3064702_201803.indd
Montageanleitung
Solarpumpengruppe 10 / 20
DE
- Befüll- und Spülpumpe an oberen Füllhahn der Sicherheitsgruppe anschließen
- Schlauch am Entleerungshahn der Durchussregulierung anschließen und in den
Befüllbehälter leiten.
- Schwerkraftbremse in Rücklaufstrang (1) mit Schraubendreher in senkrechte Stellung
(offen) drehen.
- Kugelhahn (Temperaturanzeige) im Vorlaufstrang (2) in Stellung 45° drehen, Kugel-
hahn im Rücklaufstrang (1) in Stellung 90° drehen. => Solarkreispumpe wird beim
Befüllen und Spülen nicht zwangsdurchströmt.
- Solaranlage langsam befüllen.
- Während des Spülvorgangs den Kugelhahn im Rücklaufstrang (1) mehrmals kurzzeitig
etwas öffnen, um die Luft aus der Solarkreispumpe zu spülen.
- Entlüftungsventil am Luftabscheider des Vorlaufstranges (2) öffnen, bis ANRO austritt.
- Entleerungshahn schließen, Anlagendruck einstellen, Füllhahn schließen und Spül-
pumpe entfernen.
- Schwerkraftbremse wieder in Ausgangsstellung
(Automatikbetrieb) drehen. Ku-
gelhähne im Vor- und Rücklaufstrang wieder in senkrechte Stellung drehen.
Bei Rückerwärmung des Kollektorkreises durch den Speicher kann der zulässi-
ge Betriebsüberdruck im Leitungsnetz zwischen Speicher und Pumpengruppe
überschritten werden!
- Nach dem Befüll- und Spülvorgang müssen alle Kugelhähne in der Solarstation (Vor-
und Rücklaufstrang) und die Einstellschraube an der Durchussregulierung wieder
geöffnet werden!
- Während des Betriebes müssen alle Kugelhähne geöffnet bleiben!
- Bei Wartungs- oder Reparaturarbeiten muss der Speicher-Wassererwärmer (Heiz-
kessel) abgeschaltet werden.
- Solarregelung in Betrieb nehmen
(siehe Montage- und Bedienungsanleitung der Regelung).
- Solarumwälzpumpe auf Dauerbetrieb stellen
(siehe Montage- und Bedienungsanleitung der Regelung).
- Einstellschraube der Durchussregulierung in senkrechte Stellung
(max. Durch-
uss) drehen.
- Drehzahl der Solarumwälzpumpe am Drehzahlschalter auf geforderten Durchuss
einstellen (Grobeinstellung).
- mit der Einstellschraube kann die Feinjustierung auf den empfohlenen Durchuss
vorgenommen werden.
Durchuss: 0,5 - 1,5 l/min pro Kollektor
High Flow: 1,5 l/min x Kollektor
Low Flow: 0,5 l/min x Kollektor
z.B. High Flow: 2 Kollektoren x 1,5 l/min = 3 l/min
- Anlagendruck kontrollieren und ggf. Anlage nachfüllen.
Inbetriebnahme
Luftabscheider mit
Entlüftungsventil
Durchuss
regulierung
Entleerungshahn
Einstellschraube
Füllhahn
Schwerkraft-
bremse
Druckverlust-Kennlinie
für Solarpumpengruppe
(Pumpenkennlinie siehe
Seite 38-39)
Druckverlust Δp in mbar
Durchuss V in l/min
5
3064702_201803.indd
Installation instructions
Solar pump assembly 10 / 20
Safety instructions The following symbols and signs are used in this description. These important
instructions concern personal safety and technical reliability.
"Safety instructions" identify instructions with which you must exactly comply
to prevent injury and damage to the equipment.
Danger through 'live' electrical components.
Warning: Switch the ON/OFF switch to OFF before removing the casing.
Never touch electrical components or contacts when the ON/OFF switch is in the
ON position. This brings a risk of electrocution, which may result in injury or death.
The supply terminals are still “live” even when the ON/OFF switch is OFF.
"Information" identies technical instructions which you must observe to prevent
damage and avoid malfunctions.
GB
Warning
Installation, commissioning, inspection, service and maintenance must be carried
out by a recognised specialist. The standards and directives applicable to the
respective country must be observed.
Technical data
Contents
1 Collector return branch with solar
circuit pump, ow regulator and
temperature display
2 Collector feed branch with air
separator and temperature display
3 Safety valve assembly with pressure
relief valve
4 Front insulating shell
5 Rear insulating shell
6 Insulating shell holder suitable for the
installation of the Wolf solar control unit
7 Insulating shell blanking cover for
use in the absence of a controller
8 Wall mounting brackets
Solar pump
assembly 10
Solar pump
assembly 20
Flow regulation 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min
Max. allowable operating overpressure 10 bar 10 bar
Safety valve response pressure 6 bar 6 bar
Max. system temperature
(at 50 °C ambient temperature)
110 °C 110 °C
Short-term temp. resistance up to 140 °C 140 °C
Pump-specic data and performance curves are contained in the separate pump
manual supplied.
12
3
5
7
4
6
8
6
3064702_201803.indd
Installation instructions
Solar pump assembly 10 / 20
GB
installation of the
connecting lines
- Use clamping ring unions to t the pipes of the solar heating system to the upper and
lower connections. Insert the pipe ends, cut off at right angles and deburred, as far
as they will go and use an open-ended spanner to rmly tighten the clamping ring
unions. Counter while tightening.
If copper tubes with a wall thickness of 1 mm are employed, in particular soft
copper tubes (rolled goods), support sleeves are to be used for additional stabi-
lisation of the pipes.
Warning
Installation on the wall - Take the solar pump assembly out of its packaging and remove the insulating shells.
To do this, pull off the front insulating shell (4), the insulating shell holder (6) with
blanking cover (7) and the rear insulating shell (5).
- Mark drill holes (spacing between centres 262 mm), drill 8 mm) and t the wall
plugs supplied.
- Unclip the return branch (1) from the upper and lower wall mounting bracket (8).
- Fasten the wall mounting brackets (8) with the enclosed screws and washers, push
on the rear insulating shell (5) and clip the return branch (1) back in again.
Connection dimensions
Installation of the
safety valve assembly
- Firmly tighten the pre-assembled safety valve assembly (3) to the connecting piece
of the return branch (1) using a union nut.
Electrical connection of
the circulation pump
- Only specically trained and qualied persons are permitted to work on electrical
components. Pass the connecting cable of the circulation pump through the insulation
and connect as described in the installation instructions for the solar control units.
There is a possibility of destruction or perilous voltage on the device.
Do not ll the system in strong sunlight, or cover the collectors. There is a risk
of burns! Only use undiluted ANRO to ll the system. The addition of water or
other process media is not permissible. There is a danger of occulation and
protection against frost and corrosion is no longer ensured. This can lead to the
complete failure of the system.
For lling and ushing the solar heating system we recommend the use of a lling and
ushing pump for at least 20 to 60 minutes! The ow velocity must be > 4 m/s in order
to be able to drag along air pockets and contamination. Manual venting can then be
dispensed with.
Filling and ushing the
system
130
7
3064702_201803.indd
Installation instructions
Solar pump assembly 10 / 20
GB
- Connect the lling and ushing pump to the upper ll valve of the safety valve assembly
- Connect the hose to the drain valve of the ow regulator and feed it into the lling
container.
- Use a screwdriver to turn the gravity brake in the return branch (1) to the vertical
position
(open).
- Turn the ball valve (temperature display) in the feed branch (2) to the 45° position and
the ball valve in the return branch (1) to the 90° position. => no forced ow through
the solar circuit pump during lling and ushing.
- Fill the solar system slowly.
- During the ushing procedure open the ball valve in the return branch (1) several
times briey in order to purge the air from the solar circuit pump.
- Open the vent valve on the air separator of the feed branch (2) until ANRO runs out.
- Close the drain valve, adjust the system pressure, close the ll valve and remove the
ushing pump.
- Turn the gravity brake back to its initial position
(automatic mode). Turn the ball
valves in the feed and return branches back to the vertical position.
If the collector circuit is re-heated by the storage tank, the permissible operating
overpressure in the piping network between the storage tank and the pump as-
sembly may be exceeded!
- After the lling and ushing procedure, all ball valves in the solar station (feed and
return branch) and the adjusting screw on the ow regulator must be opened again!
- All ball valves must remain open during operation!
- The hot water storage (boiler) must be switched off for maintenance and repair work.
- Start the solar control unit
(see control system installation and service instructions).
- Set the solar circulation pump to continuous operation
(see control system installation and service instructions).
- Turn the adjusting screw of the ow regulator to the vertical position
(max. ow rate).
- Set the speed of the solar circulation pump to the required ow rate at the speed
switch (rough setting).
- The recommended ow rate can be nely adjusted using the adjusting screw.
Flow rate: 0.5 - 1.5 l/min per collector
High Flow: 1.5 l/min x collector
Low Flow: 0.5 l/min x collector
e.g. high ow: 2 collectors x 1.5 l/min = 3 l/min
- Check the system pressure and top up the system if necessary.
Start-up
Pressure drop characteristic
for solar pump assembly
(refer to page 38-39 for the pump
performance curve)
Pressure drop Δp in mbar
Flow rate V in l/min
Air separator
with vent valve
Flow regulation
Drain valve
Set screw
Fill valve
Gravity
brake
8
3064702_201803.indd
Montageaanwijzingen
Zonnepompgroep 10 / 20
Veiligheidsinformatie In deze beschrijving worden de volgende symbolen en aanduidingstekens ge-
bruikt: Deze belangrijke instructies betreffen de bescherming van personen en
de technische veiligheid.
"Veiligheidsinformatie": Aanduiding van instructies die strikt gevolgd moeten
worden om gevaar of verwonding van personen te vermijden en beschadigingen
aan het toestel te verhinderen.
Gevaar door elektrische spanning aan elektrische componenten!
Opgelet: Voor de afname van de bekleding de netschakelaar uitschakelen.
Grijp nooit bij ingeschakelde netschakelaar elektrische componenten en contac-
ten! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok met gevaar voor de gezondheid
of de dood tot gevolg.
Aan aansluitklemmen is er ook bij uitgeschakelde netschakelaar spanning aanwezig.
"Opmerking" kenmerkt technische aanwijzingen die in acht genomen moeten
worden om schaden en storingen van de werking van het toestel te verhinderen.
Opgelet
NL
Technische gegevens
Inhoud
1 Collector retourstrang met
zonnecircuitpomp, debietregelaar
en temperatuurweergave
2 Collector aanvoerstrang met luchtaf-
scheider en temperatuurweergave
3 Veiligheidsgroep met overstortventiel
4 Voorste isolatieschaal
5 Achterste isolatieschaal
6 Isolatieschaal-houder passend
voor de montage van de Wolf
zonnesysteemregeling
7 Isolatieschaal-blinddeksel als
vervanging bij afwezige regelaar
8 Wandbevestigingen
Zonnepompgroep 10 Zonnepompgroep 20
Debietregelaar 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min
Max. toelaatbare werkdruk 10 bar 10 bar
Drempelwaarde overstortventiel 6 bar 6 bar
Max. bedrijfstemperatuur installatie
(bij 50°C omgevingstemperatuur)
110 °C 110 °C
Kortstondig temperatuurbestendig tot 140 °C 140 °C
Pompspecieke gegevens en graeken bevinden zich in de separaat meegeleverde
pompinstructies.
Montage, de eerste inbedrijfstelling, inspectie, onderhoud en herstelwerkzaamhe-
den dienen door een erkende vakman te worden uitgevoerd. De desbetreffende
landspecieke geldende normen en richtlijnen dienen in acht te worden genomen.
12
3
5
7
4
6
8
9
3064702_201803.indd
Montageaanwijzingen
Zonnepompgroep 10 / 20
NL
Montage van de
aansluitleidingen
- De leidingen van de zonnecircuit op de bovenste en onderste aansluitingen door
middel van knelkoppelingen aanbrengen. Zuiver haaks afgezaagde en ontbraamde
leidingeinden tot de aanslag inschuiven en de knelkoppelingen met behulp van een
steeksleutel stevig vastdraaien. Tegenhouden tijdens het aandraaien.
Bij toepassing van koperen leidingen met een wanddikte 1mm en in het bij-
zonder bij zachte, exibele koperen leidingen (op een rol) dienen, voor het extra
stabiliseren van de leidingen, steunhulsen te worden toegepast.
Let op
Montage aan de wand - Zonnepompgroep uit de verpakking nemen en isolatieschalen verwijderen. Daartoe
dienen de voorste isolatieschaal (4), de isolatieschaal-houder (6) met blinddeksel (7)
en de achterste isolatieschaal (5) te worden losgetrokken.
- De boorgaten markeren (afstand 262mm), boren 8mm) en de meegeleverde
pluggen plaatsen.
- Retourstrang (1) uit de bovenste en onderste wandbevestiging (8) lostrekken.
- Wandbevestigingen (8) met de meegeleverde bouten en sluitringen vastschroeven,
achterste isolatieschaal (5) plaatsen en retourstrang (1) weer vastklikken.
Aansluitmaten
Montage van de
veiligheidsgroep
- Voorgemonteerde veiligheidsgroep (3) op het aansluitpunt van de retourstrang (1)
met de wartelmoer vastdraaien.
Elektrische aansluiting
circulatiepomp
- Werkzaamheden aan elektrische componenten mogen enkel door een vakman uitgevoerd
worden. De aansluitkabel van de circulatiepomp in het midden uit de isolatie laten komen
en aansluiten in overeenstemming met de montageaanwijzingen van de zonneregeling.
Beschadiging van of levensgevaarlijke spanningen op het toestel zijn mogelijk.
De installatie niet bij sterke zonnestraling vullen of de collectoren afdekken.
Gevaar voor brandletsels. Enkel vullen met ANRO onverdund. Het is niet toege-
laten om water of andere warmtemedia onder te mengen. Er bestaat gevaar voor
vlokvorming en de vorst- en corrosiebescherming is niet meer gewaarborgd. Dit
kan tot een volledige uitval van de installatie leiden.
Voor het afvullen en spoelen van de solarinstallatie adviseren wij van een vul- en
spoelpomp gebruik te maken met een spoeltijd van ten minste 20 tot 60 minuten! De
stroomsnelheid dient > 4m/s te zijn teneinde luchtinsluitingen en verontreinigingen te
kunnen meespoelen en afvoeren. Manuele ontluchting is dan overbodig.
Afvullen en spoelen
van de installatie
130
10
3064702_201803.indd
- Vul- en spoelpomp op de bovenste vulkraan van de veiligheidsgroep aansluiten.
- Slang op de aftapkraan van de debietregelaar aansluiten en in het afvulreservoir
leiden.
- Zwaartekrachtrem in de retourstrang (1) met een schroevendraaier in de verticale
stand
(open) draaien.
- Kogelkraan (temperatuurweergave) in de aanvoerstrang (2) in de stand 45° draaien,
kogelkraan in de retourstrang (1) in de stand 90° draaien. => Zonnecircuitpomp wordt
bij het afvullen en spoelen niet gedwongen doorgespoeld.
- Solarinstallatie langzaam afvullen.
- Tijdens het spoelen de kogelkraan in de retourstrang (1) meerdere malen gedurende
korte tijd iets openen teneinde lucht uit de zonnecircuitpomp te spoelen.
- Ontluchtingsventiel op de luchtafscheider van de aanvoerstrang (2) openen totdat
ANRO uittreedt.
- Aftapkraan sluiten, installatiedruk instellen, vulkraan sluiten en spoelpomp verwijderen.
- Zwaartekrachtrem weer in de uitgangsstand
(automatische werking) draaien.
Kogelkranen in de aanvoer- en retourstrang weer in de verticale stand draaien.
Bij omgekeerde verwarming van het collectorcircuit door het voorraadvat resp.
de boiler kan de toelaatbare werkdruk in het leidingnet tussen voorraadvat/boiler
en zonnepompgroep worden overschreden!
- Na het afvullen en spoelen dienen alle kogelkranen in het zonnestation (aanvoer- en
retourstrang) en de instelschroef op de debietregelaardebietregelaar weer te worden
geopend!
- Tijdens het in werking zijn van de installatie moeten alle kogelkranen geopend blijven!
- Bij onderhoud- of reparatiewerkzaamheden moet de voorraadvat/boilerwater-verwar-
mer (verwarmingsketel) worden uitgeschakeld.
- De regeling van de solarinstallatie in bedrijf nemen.
(zie handleiding van de regeling).
- De zonnecirculatiepomp op continubedrijf instellen
(zie handleiding van de regeling).
- De instelschroef van de debietregelaar in verticale positie
(max. debiet) draaien.
- Het toerental van de zonnecirculatiepomp op de toerentalschakelaar op het vereiste
debiet instellen (grove instelling).
- Instelschroef van de debietregelaar in de verticale stand (max. debiet) draaien.
Debiet: 0,5 - 1,5 l/min per collector
High Flow: 1,5 l/min x collector
Low Flow: 0,5 l/min x collector
bv. High Flow: 2 collectoren x 1,5 l/min = 3 l/min
- Installatiedruk controleren en eventueel installatie bijvullen.
Inbedrijfstelling
Graek drukverlies
voor zonnecircuitpomp
(pompgraek zie pagina 38-39)
Drukverlies Δp in mbar
Debiet V in l/min
Montageaanwijzingen
Zonnepompgroep 10 / 20
NL
Luchtafscheider met
ontluchtingsventiel
Debietregelaar
Aftapkraan
Instelschroef
Vulkraan
Zwaarte-
krachtrem
11
3064702_201803.indd
Instrucciones de montaje
Grupo de bomba solar 10 / 20
Advertencias de seguridad En esta descripción se utilizan los siguientes símbolos y señales de adverten-
cia. Estas indicaciones son muy importantes porque afectan a la seguridad del
personal y del funcionamiento.
Las "advertencias de seguridad" son instrucciones que deben respetarse a ra-
jatabla para evitar peligros y lesiones del personal y desperfectos de la unidad.
Peligro por componentes eléctricos bajo tensión.
Atención: desconectar el interruptor principal antes de desmontar el revesti-
miento.
No toque nunca los componentes y contactos eléctricos con el interruptor prin-
cipal conectado. De lo contrario corre peligro de descarga eléctrica con daños
para la salud e incluso con riesgo de muerte.
Los bornes de conexión están bajo tensión incluso cuando se ha desconectado el
interruptor principal.
"Nota" indica instrucciones técnicas que se deben tener en cuenta para evitar
daños en el aparato y fallos de funcionamiento.
Atención
ES
Datos técnicos
Grupo de bomba
solar 10
Grupo de bomba
solar 20
Regulación de caudal 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min
Sobrepresión de funcionamiento
máx. admisible
10 bar 10 bar
Presión de reacción de la válvula de
seguridad
6 bar 6 bar
Temp. máx. de servicio de la instala-
ción (a 50°C de temp. ambiente)
110 °C 110 °C
Resistencia de temperatura temporal
hasta
140 °C 140 °C
Los datos y curvas características de la bomba guran en el manual de la bomba
adjunto por separado.
Los trabajos de montaje, primera puesta en marcha, inspección, mantenimiento
y reparación deben encomendarse a personal especializado y autorizado. Se
deben tener en cuenta las normas y directivas vigentes en el país de instalación.
Contenido
1 Captador - tramo de retorno con
bomba de circuito solar, regulación de
caudal e indicación de temperatura
2 Captador - tramo de avance con
separador de aire e indicación de
temperatura
3 Grupo de seguridad con válvula de
sobrepresión
4 Aislamiento delantero
5 Aislamiento trasero
6 Soporte de aislamiento apto para el
montaje de la regulación solar Wolf
7 Tapa ciega de aislamiento como
sustitución en caso de regulador no
disponible
8 Fijaciones en pared
12
3
5
7
4
6
8
12
3064702_201803.indd
Instrucciones de montaje
Grupo de bomba solar 10 / 20
ES
Montaje de las tuberías
de conexión
- Montar las tuberías del circuito solar en las conexiones superior e inferior mediante
los biconos. Introducir hasta el tope los extremos de conducción cortados en ángulo
recto y desbarbados, apretar los biconos mediante una llave de boca. Al apretar se
debe sujetar bien.
Si se utilizan tubos de cobre con un grosor de pared 1mm en particular con
tubos de cobre blandos (material enrollable) se deben utilizar manguitos para la
estabilidad adicional de los tubos.
Atención
Montaje en la pared - Extraer el grupo de bomba solar del embalaje y retirar los aislamientos. Para ello se
debe retirar el aislamiento delantero (4), el soporte de aislamiento (6) con tapa ciega
(7) y el aislamiento trasero (5).
- Marcar los taladros (distancia 262 mm), taladrar 8mm) e introducir los tacos
suministrados.
- Soltar el tramo de retorno (1) de la jación en pared superior e inferior (8).
- Atornillar las jaciones en pared (8) con los tornillos y las arandelas suministrados,
colocar el aislamiento trasero (5) y jar de nuevo el tramo de retorno (1) a las suje-
ciones de clip.
Medidas de conexión
Montaje del grupo de
seguridad
- Apretar el grupo de seguridad (3) premontado en los racores de conexión del tramo
de retorno (1) con una tuerca de racor.
Conexión eléctrica de la
bomba de circulación
- Trabajos eléctricos a realizar solamente por personal especializado y cualicado. Ha-
cer salir el cable de conexión de la bomba de circulación por el centro del aislamiento
y conectar a la regulación solar como se indica en las instrucciones de montaje.
Existe riesgo de destrucción y tensiones peligrosas en el aparato.
No llenar la instalación con irradiación solar fuerte, o bien cubrir los colectores.
¡Existe peligro de quemaduras! Llenar únicamente con ANRO sin diluir. No se
debe añadir agua ni otros uidos caloportadores. Existe riesgo de oculación y la
protección antiheladas y anticorrosión ya no están garantizadas. Como resultado
puede producirse una avería completa de la instalación.
Para lavar y rellenar la instalación solar se recomienda el empleo de una bomba de
llenado y lavado durante al menos 20 a 60 minutos. La velocidad de circulación debe
ser > 4m/s para poder arrastrar las inclusiones de aire y las impurezas. De este modo
puede prescindirse de la purga manual.
Llenado y limpieza de
la instalación
130
13
3064702_201803.indd
Instrucciones de montaje
Grupo de bomba solar 10 / 20
ES
- Conectar la bomba de llenado y lavado en la llave de llenado superior del grupo de
seguridad
- Conectar la manguera en la llave de vaciado de la regulación de caudal y tenderla
al depósito de llenado.
- Girar el freno de gravedad en el tramo de retorno (1) con un destornillador a la posi-
ción vertical
(abierto).
- Girar la llave esférica (indicación de temperatura) en el tramo de avance (2) a la
posición de 45º; girar la llave esférica en el tramo de retorno (1) a la posición de 90º.
=> La bomba de circuito solar no uirá forzosamente durante el llenado y el lavado.
- Llenar lentamente la instalación solar.
- Durante el proceso de lavado, abrir varias veces un poco y durante unos instantes la llave
esférica en el tramo de retorno (1) para expulsar el aire de la bomba de circuito solar.
- Abrir la válvula de escape de aire en el separador de aire del tramo de avance (2)
hasta que salga ANRO.
- Cerrar la llave de vaciado, ajustar la presión de la instalación, cerrar la llave de llenado
y retirar la bomba de lavado.
- Girar el freno de gravedad de nuevo a la posición inicial
(modo automático). Girar
de nuevo a la posición vertical las llaves esféricas en el tramo de avance y retorno.
En caso de recalentamiento del circuito de captador mediante el acumulador, se
puede superar la sobrepresión de servicio admisible en la red de tuberías entre
el acumulador y el grupo de bomba.
- Tras el proceso de llenado y lavado se deben volver a abrir todas las llaves esféricas
en la estación solar (tramo de avance y de retorno) y el tornillo de regulación en la
regulación de caudal.
- ¡Todas las llaves esféricas deben permanecer abiertas durante el servicio!
- Para los trabajos de mantenimiento o reparación, el calentador de agua del acumu-
lador (caldera) debe desconectarse.
- Poner en servicio la regulación solar
(Véanse las instrucciones de uso y montaje de la regulación).
- Poner la bomba de circulación solar en servicio continuo
(Véanse las instrucciones de uso y montaje de la regulación).
- Girar el tornillo de regulación de la regulación de caudal en posición vertical
(caudal máx.).
- Ajustar las revoluciones de la bomba de circulación solar para el caudal demandado,
mediante el interruptor de revoluciones (ajuste aproximado).
- Con el tornillo de regulación se puede efectuar el ajuste de precisión del caudal
recomendado.
Caudal: 0,5 - 1,5 l/min por captador
High Flow: 1,5 l/min x captador
Low Flow: 0,5 l/min x captador
Por ejemplo, High Flow: 2 captadores x 1,5 l/min = 3 l/min
- Controlar la presión de la instalación y rellenar la instalación en caso dado.
Puesta en marcha
Curva característica de pérdida de
presión
para grupo de bomba solar
(curva característica de bomba,
véase la página 38-39)
Pérdida de presión Δp en mbar
Caudal V en l/min
Separador de aire con
válvula de escape de aire
Regulación de
caudal
Llave de vaciado
Tornillo de regu-
lación
Llave de
llenado
Freno de
gravedad
14
3064702_201803.indd
Instrukcja montażu
Solarna grupa pompowa 10 / 20
Wskazówki bezpieczeństwa W opisie stosowane następujące symbole i oznaczenia dotyczące wskazówek.
Niniejsze ważne wskazówki odnoszą się do bezpieczeństwa ludzi i technicznego
bezpieczeństwa eksploatacji.
"Wskazówka bezpieczeństwa" oznacza instrukcje, które należy dokładnie
zachować w celu uniknięcia zagrożenia lub zranienia ludzi oraz uniknięcia
uszkodzeń urządzenia.
Zagrożenie napięciem elektrycznym przy kontakcie z elementami elektrycznymi
urządzenia!
Uwaga: Przed zdjęciem obudowy należy wyłączyć wyłącznik główny.
Przy włączonym wyłączniku głównym nie wolno nigdy dotykać elementów i
zestyków elektrycznych! Grozi to porażeniem prądem elektrycznym, co może
zagrażać zdrowiu lub życiu.
Zaciski przyłączeniowe znajdują się pod napięciem również przy wyłączonym wyłączniku
głównym.
"Wskazówka" oznacza instrukcje techniczne, do których należy się stosować, aby
zapobiec uszkodzeniom urządzenia oraz zakłóceniom w jego działaniu.
Uwaga
PL
Dane techniczne
Solarna grupa
pompowa 10
Solarna grupa
pompowa 20
regulacja przepływu 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min
maks. dopuszczalne nadciśnienie
robocze
10 barów 10 barów
ciśnienie zadziałania zaworu
bezpieczeństwa
6 barów 6 barów
maks. temperatura robocza instalacji
(przy 50°C temperatury otoczenia)
110°C 110°C
krótkotrwała odporność na wysoką
temperaturę do
140 °C 140 °C
Dane oraz charakterystyka specyczne dla danej pompy znajdują się w oddzielnej
instrukcji pompy.
Czynności, takie jak: montaż, pierwsze uruchomienie, inspekcja, konserwacja oraz
utrzymywanie w należytym stanie, musi wykonywać doświadczony fachowiec.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju norm i dyrektyw.
Zawartość
1 Kolektor przewód powrotny z solarną
pompą wirnikową, regulacją przepływu
oraz wskaźnikiem temperatury
2 Kolektor przewodu przepływu
przedniego z odpowietrznikiem i
wskaźnikiem temperatury
3 Grupa zabezpieczeń z zaworem
nadciśnieniowym
4 Przednia osłona izolacyjna
5 Tylna osłona izolacyjna
6 Uchwyt osłony izolacyjnej
odpowiedni do montażu regulatora
solarnego Wolf
7 Zaślepka osłony izolacyjnej jako
element zamykający przy braku regulatora
8 Zamocowania ścienne
12
3
5
7
4
6
8
15
3064702_201803.indd
Instrukcja montażu
Solarna grupa pompowa 10 / 20
PL
Montaż przewodów
przyłączeniowych
- Przewody rurowe obiegu solarnego należy przymocować do przyłączy górnych i dol-
nych za pomocą pierścieni zaciskowych. Przycięte pod kątem prostym i pozbawione
zadziorów końcówki przewodów rurowych wsunąć do oporu i dociągnąć pierścienie
zaciskowe za pomocą klucza widełkowego. Podczas dokręcania należy przytrzymać
innym kluczem z drugiej strony.
W przypadku stosowania miedzianych przewodów rurowych o grubości ścianek
1mm, a zwłaszcza w przypadku rurek miedzianych miękkich (zwoje), należy
zastosować tuleje wsporcze w celu dodatkowej stabilizacji rur.
Uwaga
Montaż na ścianie - Wyjąć solarną grupę pompową z opakowania i zdjąć osłony izolacyjne. W tym celu
należy zdjąć przednią osłonę izolacyjną (4), uchwyt osłony izolacyjnej (6) wraz z
zaślepką (7) oraz tylną osłonę izolacyjną (5).
- Wyznaczyć otwory pod kołki (odległość 262 mm), nawiercić 8 mm), a następnie
założyć dostarczone kołki.
- Wypiąć przewód powrotny (1) z górnego i dolnego zamocowania ściennego (8).
- Zamocowanie ścienne (8) przykręcić za pomocą znajdujących się w zestawie śrubek
i podkładek, nasadzić tylną osłonę izolacyjną (5) oraz wetknąć ponownie przewód
powrotny (1).
Wymiary przyłączeniowe
Montaż grupy
zabezpieczeń
- Wstępnie zamontowaną grupę zabezpieczeń (3) dokręcić na króćcach podłączeniowych
przewodu powrotnego (1) za pomocą nakrętek złączkowych.
Podłączenie elektryczne
pompy obiegowej
- Prace przy elementach elektrycznych mogą przeprowadzać tylko osoby dysponujące
fachową wiedzą. Kabel połączeniowy pompy obiegowej wyprowadzić środkiem z
izolacji i podłączyć zgodnie z instrukcją montażu regulatora solarnego.
Może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wystąpienia na nim napięć
zagrażających życiu.
Nie napełniać instalacji przy silnym nasłonecznieniu; ewentualnie należy przykryć
kolektory. Zachodzi ryzyko poparzenia! Napełniać tylko nierozcieńczonym płynem
ANRO. Dodawanie wody lub innych nośników ciepła jest niedozwolone. Zachodzi
ryzyko okulacji, a ochrona przed mrozem i korozją nie jest zapewniona. Może to
doprowadzić do całkowitej awarii instalacji.
Do napełniania i płukania instalacji solarnej zalecamy stosowanie pompy napełniającej
i przepłukującej o czasie biegu przynajmniej 20 do 60 minut! Prędkość przepływu musi
być > 4m/s, aby móc usunąć pęcherzyki powietrza i zanieczyszczenia. Dzięki temu
nie ma potrzeby wykonania ręcznego odpowietrzania.
Napełnianie i płukanie
instalacji
130
16
3064702_201803.indd
Instrukcja montażu
Solarna grupa pompowa 10 / 20
PL
- Podłączyć pompę napełniającą i przepłukującą do górnego kurka napełniania na
grupie zabezpieczeń
- Podłączyć wąż do kurka spustowego regulatora przepływu i poprowadzić do zbiornika
napełniania.
- Umieścić hamulec grawitacyjny w przewodzie powrotnym (1) w pozycji pionowej
(otwarty) za pomocą śrubokrętu.
- Zawór kulkowy (wskaźnik temperatury) na przewodzie przepływu przedniego (2)
obrócić do pozycji 45°, a zawór kulkowy w przewodzie powrotnym (1) do pozycji 90°.
=> Podczas napełniania i płukania nie będzie odbywać się przepływ wymuszony w
solarnej pompie wirnikowej.
- Powoli napełnić instalację solarną.
- Podczas procesu płukania kilkakrotnie otworzyć na krótko zawór kulkowy na prze-
wodzie powrotnym (1), aby wypłukać powietrze z solarnej pompy wirnikowej.
- Otworzyć zawór odpowietrzający na odpowietrzniku przewodu przepływu przedniego
(2), aż wypłynie ciecz ANRO.
- Zamknąć kurek spustowy, ustawić ciśnienie instalacji, zamknąć kurek napełniający i
zdemontować pompę przepłukującą.
- Obrócić hamulec grawitacyjny ponownie do pozycji wyjściowej
(tryb automatyczny).
Obrócić zawory kulkowe przewodu powrotnego i przepływu przedniego do pozycji poziomej.
W przypadku nagrzewania powrotnego obwodu kolektora przez zasobnik dopus-
zczalne nadciśnienie robocze w sieci przewodów pomiędzy zasobnikiem a grupą
pompową może zostać przekroczone!
- Po procesie napełniania i płukania wszystkie zawory kulkowe w stacji solarnej (prze-
wód powrotny i przepływu przedniego) oraz śruba nastawcza na regulatorze przepływu
muszą zostać ponownie otwarte!
- Podczas eksploatacji wszystkie zawory kulkowe musza pozostać otwarte!
- Podczas wykonywania prac konserwacyjnych i napraw pojemnościowy podgrzewacz
wody (kocioł grzejny) musi być odłączony.
- Włączyć regulator solarny
(patrz instrukcja montażu i obsługi regulatora).
- Ustawić solarną pompę obiegową na ruch ciągły
(patrz instrukcja montażu i obsługi regulatora).
- Obrócić śrubę nastawczą regulatora przepływu do pozycji poziomej
(maks. przepływ).
- Ustawić prędkość obrotową solarnej pompy obiegowej na regulatorze prędkości
obrotowej na żądany przepływ (nastawianie przybliżone).
- za pomocą śruby nastawczej można dokonać nastawienia dokładnego do zalecanej
wartości przepływu.
Przepływ: 0,5 - 1,5 l/min na kolektor
High Flow: 1,5 l/min x kolektor
Low Flow: 0,5 l/min x kolektor
np. wysoki przepływ: 2 kolektory x 1,5 l/min = 3 l/min
- Skontrolować ciśnienie instalacji i ew. dopełnić instalację.
Uruchomienie
Charakterystyka spadku ciśnienia
solarnej grupy pompowej
(charakterystyka pompy patrz
strona 38-39)
Spadek ciśnienie Δp wyrażony w mbar
Przepływ V in l/min
Odpowietrznik z zaworem
odpowietrzającym
regulacja
przepływu
Kurek spustowy
Śruba
nastawna
Kurek
napełniania
Hamulec
grawitacyjny
17
3064702_201803.indd
Instructions de montage
Groupe de pompes solaires 10 / 20
Conseils de sécurité Dans ce descriptif, les symboles et les signes suivants sont utilisés. Ces inst-
ructions importantes concernent la protection des personnes et la sécurité de
fonctionnement technique.
Un « conseil de sécurité » caractérise des instructions à suivre à la lettre pour éviter
de mettre en danger ou de blesser des personnes, et d’endommager l’appareil.
Danger dû à la tension électrique des composants électriques !
Attention : Couper l'interrupteur de fonctionnement avant d’enlever l’habillage.
Ne jamais saisir de composants ni de contacts électriques lorsque l'interrupteur
de fonctionnement est sous tension ! Il y a un risque de décharge électrique
pouvant entraîner des lésions corporelles ou la mort.
Les bornes de raccordement sont toujours sous tension même avec interrupteur de
fonctionnement éteint.
Un « conseil » caractérise des instructions techniques pour éviter des dégâts à
l’appareil ou des dysfonctionnements.
Attention
FR
Données techniques
Groupe de pompes
solaires 10
Groupe de pompes
solaires 20
Régulation de débit 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min
Surpression de service max. admissible 10 bars 10 bars
Pression de fonctionnement de la
soupape de sécurité
6 bars 6 bars
Temp. de service max. du système
(à température ambiante de 50 °C)
110 °C 110 °C
Résistance à la chaleur à court terme 140 °C 140 °C
Les données et courbes caractéristiques spéciques aux pompes sont reprises dans
la notice jointe pour les pompes.
Le montage, la mise en service, l’inspection, l’entretien et la remise en état
doivent être exécutés par un spécialiste agréé. Respecter les normes et directives
nationales applicables.
Sommaire
1 Ligne de retour de capteur avec pom-
pe de circuit solaire, régulation de débit
et afchage de température
2 Ligne de départ de capteur avec
séparateur d’air et afchage de
température
3 Ensemble de sécurité avec soupape
de surpression
4 Coquille isolante frontale
5 Coquille isolante arrière
6 Support de coquille isolante
compatible avec le montage du
régulateur solaire Wolf
7 Faux couvercle de coquille isolante
en remplacement du régulateur
8 Fixations murales
12
3
5
7
4
6
8
18
3064702_201803.indd
Instructions de montage
Groupe de pompes solaires 10 / 20
FR
Montage des conduites
de raccordement
- Fixer les conduites du circuit solaire sur les branchements supérieur et inférieur au
moyen des raccords pour bague de serrage. Enfoncer l’extrémité des conduites
découpées à angle droit et ébarbées jusqu’à la butée puis serrer à fond les raccords
pour bague de serrage au moyen d’une clé plate. Il faut maintenir l’ensemble avec
une deuxième clé lors du serrage.
Si des tubes de cuivre d’une épaisseur de paroi 1 mm sont mis en œuvre, en
particulier des tubes de cuivre mou (en rouleaux), utiliser également des douilles
d’appui pour stabiliser les tuyaux.
Attention
Montage mural - Sortir le groupe de pompes solaires de leur emballage puis enlever les coquilles
isolantes. Enlever pour ce faire la coquille isolante frontale (4), le support de coquille
isolante (6) avec le faux couvercle (7) ainsi que la coquille isolante arrière (5).
- Dessiner les trous de perçage (écartement 262 mm), percer 8 mm) et poser les
chevilles fournies.
- Déclipser la ligne de retour (1) des xations murales supérieure et inférieure (8).
- Visser les xations murales (8) avec les vis et les rondelles fournies, mettre la coquille
isolante arrière (5) en place et clipser à nouveau la ligne de retour (1).
Cotes de raccordement
Montage de l’ensemble
de sécurité
- Visser le groupe de sécurité prééquipé (3) sur le raccord de la ligne de retour (1) avec
un écrou-raccord.
Raccordement électrique
de la pompe de circulation
- Les travaux réalisés sur les éléments électriques ne peuvent être effectués que par
une personne qualiée. Sortir le câble de raccordement de la pompe de circulation
de l’isolation et le raccorder conformément aux instructions de montage du système
de régulation solaire.
Risque de destruction ou de tension mortelle sur l’appareil.
Ne pas remplir le système en présence d’un fort rayonnement solaire ni recouvrir
les capteurs. Risque de brûlures ! Remplir uniquement avec de l’ANRO non diluée.
L’ajout d’eau ou d’autres agents caloporteurs est interdit. Risque de oculation,
la protection contre le gel et la corrosion n’étant alors plus garantie. Ceci peut
causer la panne complète du système.
Pour le remplissage et le rinçage de l’équipement solaire, nous recommandons
l’utilisation d’une pompe avec durée de fonctionnement d’au moins 20 à 60 minutes !
La vélocité doit être > 4 m/s an d’évacuer les occlusions d’air et les impuretés. Une
purge manuelle n’est alors plus nécessaire.
Remplissage et purge
du système
130
19
3064702_201803.indd
Instructions de montage
Groupe de pompes solaires 10 / 20
FR
- Raccorder la pompe de remplissage et de rinçage sur le robinet de remplissage
supérieur de l’ensemble de sécurité.
- Raccorder un tuyau exible sur le robinet de vidange du régulateur de débit et le
guider jusque dans le réservoir de remplissage.
- Tourner l’organe déprimogène de la ligne de retour (1) en position verticale
(ouvert)
à l’aide d’un tournevis.
- Tourner le robinet à boisseau sphérique (afchage de température) de la ligne de
départ (2) en position 45°, tourner le robinet à boisseau sphérique de la ligne de retour
(1) en position 90°. => La pompe de circuit solaire n’est pas traversée de force par
le liquide lors du remplissage et du rinçage.
- Remplir lentement l’installation solaire.
- Lors du processus de rinçage, ouvrir brièvement et à plusieurs reprises le robinet à
boisseau sphérique de la ligne de retour (1) an de purger l’air hors de la pompe de
circuit solaire.
- Ouvrir le purgeur sur le séparateur d’air de la ligne de départ (2) jusqu’à ce que de
l’ANRO sorte.
- Fermer le robinet de vidange, régler la pression du système, fermer le robinet de
remplissage et enlever la pompe de rinçage.
- Tourner à nouveau l’organe déprimogène en position initiale
(mode automatique).
Tourner à nouveau les robinets à boisseau sphérique des lignes de départ et de retour
en position verticale.
Lors du réchauffage du circuit capteurs par le ballon e.c.s., il est possible que la
pression de service admissible de la tuyauterie entre le ballon e.c.s. et le groupe
de pompes soit dépassée.
- Après le processus de remplissage et de rinçage, ouvrir à nouveau tous les robinets
à boisseau sphérique du module solaire (lignes de départ et de retour) et la vis de
réglage sur le régulateur de débit !
- Lors du fonctionnement, tous les robinets à boisseau sphérique doivent rester ouverts !
- Lors des travaux de maintenance ou de réparation, couper le préparateur e.c.s.
(chaudière).
- Mettre en marche le régulateur solaire
(voir notice de montage et d’utilisation du régulateur).
- Mettre la pompe de circulation solaire en régime de fonctionnement permanent
(voir notice de montage et d’utilisation du régulateur).
- Tourner la vis de réglage de la régulation de débit en position verticale
(débit max.).
- Régler la vitesse de la pompe de circulation solaire sur le débit demandé au niveau
du commutateur de vitesse (réglage approximatif).
- Le réglage n au débit de refoulement recommandé est effectué à l’aide de la vis de
réglage.
Débit de refoulement : 0,5 - 1,5 l/min. par capteur
High Flow: 1,5 l/min x capteur
Low Flow: 0,5 l/min x capteur
par exemple, High Flow : 2 capteurs x 1,5 l/min. = 3 l/min.
- Contrôler la pression du système, faire si nécessaire l’appoint du système.
Mise en service
Courbe caractéristique de perte de
charge
pour groupe de pompes solaires
(voir page 38-39 pour sa courbe
caractéristique)
Perte de charge Δp en mbar
Débit V en l/min
Séparateur d’air avec
purgeur
Régulation de
débit
Vanne de vidange
Vis de réglage
Robinet de
remplissage
Organe
déprimogène
20
3064702_201803.indd
Istruzioni di montaggio
Gruppo di pompe solari 10 / 20
Norme per la sicurezza In questo manuale vengono utilizzati i seguenti simboli e segnali informativi.
Queste importanti indicazioni riguardano la protezione personale e la sicurezza
di funzionamento.
"Indicazioni di sicurezza" si riferisce ad istruzioni da seguire attentamente per
evitare ferimenti di persone e danneggiamenti all'apparecchio.
Pericolo a causa della tensione elettrica sui componenti elettrici!
Attenzione: Spegnere l'interruttore generale prima di togliere il mantello.
Non toccare mai i componenti ed i contatti elettrici con l'interruttore generale
acceso! Vi è il pericolo di scosse elettriche che possono compromettere la salute
o avere conseguenze mortali.
I morsetti sono alimentati anche con l'interruttore generale spento.
"Avvertenza" indica istruzioni tecniche che devono essere osservate per evitare
danni o problemi di funzionamento all'apparecchio.
Attenzione
IT
Dati tecnici
Gruppo di pompe
solari 10
Gruppo di pompe
solari 20
Regolazione portata 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min
Sovrapressione di esercizio max.
ammessa
10 bar 10 bar
Pressione d’intervento valvola di
sicurezza
6 bar 6 bar
Temp. max. di esercizio impianto
(alla temperatura ambiente di 50 °C)
110 °C 110 °C
Resistenza temporanea no a una
temperatura di
140 °C 140 °C
I dati e le linee caratteristiche specici delle pompe sono riportati nelle istruzioni
accluse separatamente.
Il montaggio, la prima messa in servizio, l’ispezione, la manutenzione ordinaria
e straordinaria devono essere effettuati da un tecnico specializzato autorizzato.
Attenersi sempre alle norme e direttive nazionali di volta in volta vigenti.
Capacità
1 Collettore ritorno con pompa a circuito
solare, regolazione della portata e
indicatore della temperatura
2 Collettore mandata con separatore
d’aria e indicatore della temperatura
3 Gruppo di sicurezza con valvola di
sovrapressione
4 Coibentazione anteriore
5 Coibentazione posteriore
6 Supporto coibentazione adatto per il
montaggio della regolazione solare Wolf
7 Coperchio cieco coibentazione in
sostituzione in assenza di regolatore
8 Fissaggi al muro
12
3
5
7
4
6
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wolf Solar pump assembly 20 Installation Instructions Manual

Typ
Installation Instructions Manual
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla