Hendi 299463 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Induction cooker model 2000
239230
28
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszko-
dzenie urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie przeznaczone do bufetu oraz do użytku domowego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści
-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontak
-
tem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urzą-
dzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić
kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować za
-
grożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urzą-
dzenia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifi-
kowany personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych pły
-
nach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwalifi
-
kowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy
-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za pod
-
łączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
29
PL
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezaleca
-
nych akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszko-
dzenia urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
UWAGA! Podczas użytkowania kuchenki indukcyjnej uważaj, \by kabel zasilający nie do-
tykał gorących części płyty ani naczynia.
Nie ustawiaj kuchenek w pobliżu urządzeń, których działanie może ulec zakłóceniu przez
pole magnetyczne (telewizorów, odbiorników radiowych i tym podobnych). Przedmioty
wrażliwe na działanie pola magnetycznego, zwłaszcza karty płatnicze, karty kredytowe
itp. należy trzymać z dala od kuchenki.
Wokół kuchenki należy pozostawić przynajmniej 15 cm wolnego miejsca dla wentylacji.
Na płycie kuchenki nie umieszczaj żadnych metalowych przedmiotów jak np. noży, widel
-
w, łyżek, pokrywek, folii aluminiowej itp.
Nie wolno włączać kuchenki ze stojącym na płycie pustym naczyniem, gdyż grozi to po
-
ważnym uszkodzeniem.
Nie ustawiaj kuchenki tam, gdzie będzie narażona na działanie pary wodnej bądź tłustych
oparów. Wentylator wbudowany w kuchenkę zasysa je i we wnętrzu gromadzi się wilgoć
i tłuszcz, które mogą spowodować wewnętrzne zwarcie elektryczne. Filtr pochłaniający
tłuszcz należy regularnie czyścić.
Blender jest urządzeniem II klasy ochronności.
30
PL
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone do bufetu oraz do użyt-
ku domowego.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku komer-
cyjnego i służy do gotowania różnorodnych po-
traw poprzez podgrzewanie naczyń kuchennych.
Użycie urządzenia w jakimkolwiek innym celu
może prowadzić do jego uszkodzenia lub do ob-
rażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Czynności przygotowawcze przed pierwszym użyciem kuchenki indukcyjnej
Sprawdź, czy kuchenka nie jest uszkodzona.
W razie stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń
skontaktuj się z dostawcą i NIE używaj kuchenki.
Wyjmij kuchenkę z opakowania i usuń wszystkie
materiały opakowaniowe.
Przetrzyj kuchenkę miękką szmatką zwilżoną w
letniej wodzie.
Wypoziomuj kuchenkę.
Pamiętaj o pozostawieniu wokół kuchenki przy-
najmniej 15 cm wolnego miejsca niezbędnego do
prawidłowej wentylacji.
Kuchenkę postaw w takim miejscu, żeby zawsze
mieć swobodny dostęp do wtyczki kabla zasilają-
cego i gniazdka zasilania.
Odpowiednie naczynia kuchenne
Potrawy najlepiej przygotowywać na płycie gril-
lowej dostarczonej w komplecie z kuchenką in-
dukcyjną.
Można też używać naczyń kuchennych (garnków
i patelni) przeznaczonych do indukcyjnych kuch-
ni i płyt grzejnych . Naczynia takie mają zwykle
wybity na denku symbol oznaczający, że dane na-
czynie nadaje się do stosowania w urządzeniach
indukcyjnych:
Panel sterowania
1. Przycisk włączania / wyłączania WŁ/WYŁ.
2. Przycisk regulatora czasowego
3. Przycisk strzałki w górę
4. Wyświetlacz cyfrowy
5. Przycisk strzałki w dół
6. Przycisk trybu regulacji mocy
7. Przycisk trybu regulacji temperatury
31
PL
Poziomy mocy
100W Poziom domyślny
200W
300W
400W
500W
800W
1000W
1300W
1500W
1800W
2000W
[gdy użytkownik naciśnie i przytrzyma przycisk strzałki w górę/w dół, wartości będą zmieniać się w szybkim
tempie]
Zakresy temperatur
Temperatura najniższa 35ºC
Temperatura najwyższa 240ºC
Temperatura domyślna 100ºC
Krok zmiany temperatury
5ºC
Minimalny i maksymalny wymiar denka naczynia
32
PL
Jakich naczyń używać do kuchenki indukcyjnej
Naczynia kuchenne używane do przygotowywania potraw na kuchence indukcyjnej powinny mieć płaskie dno,
gwarantujące dobry kontakt cieplny z powierzchnią płyty grzejnej. Płaskość dna naczyń można sprawdzić
obracając linijkę przystawioną krawędzią do dna.
Obsługa kuchenki indukcyjnej
• Włóż wtyczkę kabla zasilającego do gniazdka.
• Postaw wybrane naczynie na płycie kuchenki, stosując się do wyżej podanych wskazówek.
UWAGA! Nie stawiaj na płycie pustych naczyń, gdyż mogą ulec uszkodzeniu.
Włącz zasilanie kuchenki naciskając przycisk WŁ/WYŁ
, a następnie uruchom tryb regulacji temperatury
lub tryb regulacji mocy naciskając odpowiednio przycisk lub
.
Jeśli postawione naczynie jest odpowiednie do kuchenek i płyt indukcyjnych i ma średnicę denka przynaj-
mniej 12 cm, kuchenka zacznie działać.
Jeśli naciśnięto przycisk
, kuchenka uruchomi się w trybie regulacji mocy. Można to poznać po tym, że
zacznie działać wentylator kuchenki, a na wyświetlaczu pojawi się wskazanie poziomu mocy “100”.
33
PL
Jeśli naciśnięto przycisk , kuchenka uruchomi się w trybie regulacji temperatury i na wyświetlaczu po-
jawi się domyślna wartość temperatury – 100 ºC.
UWAGA! Jeśli po włączeniu kuchenki słychać dzwięk, ostrzega on o postawieniu na płycie naczynia nieodpo-
wiedniego do urządzeń indukcyjnych lub sygnalizuje uszkodzenie kuchenki. W razie jakichkolwiek wątpliwo-
ści należy skontaktować się z producentem naczynia!
Rozpoczynając pracę kuchenka uruchamia się domyślnie w trybie regulacji mocy, a na wyświetlaczu pojawia
się wskazanie poziomu mocy „1300”. Można wtedy zaprogramować działanie kuchenki w jednym z dwóch
trybów:
Tryb regulacji mocy: Można regulować moc grzania płyty podobnie, jak to ma miejsce w zwykłej kuchence
gazowej. Do dyspozycji jest 11 poziomów mocy – od 100 W do 2000 W.
Tryb regulacji temperatury: Można nastawić temperaturę w przedziale od 35ºC do 240ºC w krokach co 5o
C. Standardowe ustawienie temperatury to 100ºC.
UWAGA: Po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisków strzałek nastawiana wartość temperatury będzie się
zmieniać w szybkim tempie.
UWAGA! Zaprogramowana wartość temperatury to temperatura szklanej płyty urządzenia, a nie tempera-
tura w naczyniu!
Tryb regulacji mocy: Jeżeli chcesz uruchomić kuchenkę w trybie regulacji mocy, naciśnij przycisk włączenia
zasilania
, który po naciśnięciu podświetla się w następujący sposób:
.Domyślnie kuchenka ustawia
się na moc 100W. Można teraz zaprogramować żądaną moc grzania naciskając przyciski strzałek
i
.
Najniższe możliwe ustawienie to 100 W, a najwyższe – 2000 W.
34
PL
Tryb regulacji temperatury: Jeśli chcesz skorzystać z regulacji temperatury, naciśnij przycisk temperatury
, który po naciśnięciu podświetla się w następujący sposób:
Kuchenka domyślnie ustawi się na
temperaturę 100 oC. Teraz można zaprogramować żądaną temperaturę naciskając przyciski strzałek
i
, przy czym najniższa możliwa temperatura wynosi 35ºC, a najwyższa 240ºC. Temperaturę reguluje się
co 5ºC.
Nastawianie minutnika: Po zaprogramowaniu mocy lub temperatury można nastawić minutnik, który wyłą-
czy płytę kuchenki po upływie nastawionego czasu. W tym celu po zaprogramowaniu mocy lub temperatury
trzeba nacisnąć przycisk minutnika .Po naciśnięciu przycisk minutnika podświetla się w następujący
sposób: .
Teraz można nastawić żądany czas. Maksymalny czas, jaki można ustawić, wynosi 180 minut.
Nastawianie czasu od 0 do 10 minut: każde naciśnięcie przycisku strzałki w górę wydłuża nastawiony czas
o 1 minutę, a przycisku strzałki w dół skraca go o 30 sekund.
Nastawianie czasu od 10 do 60 minut: każde naciśnięcie przycisku strzałki w górę wydłuża nastawiony czas
o 5 minut, a przycisku strzałki w dół skraca go o 1 minutę.
Nastawianie czasu od 60 do 180 minut: każde naciśnięcie przycisku strzałki w górę wydłuża nastawiony
czas o 10 minut, a przycisku strzałki w dół skraca go o 5 minut.
35
PL
Wyłączanie kuchenki: Po zakończeniu gotowania kuchenkę można wyłączyć naciskając przycisk WŁ/WYŁ
. Zgaśnie wyświetlacz cyfrowy i podświetlenie przycisków sterowania.
Jeśli kuchenka nie będzie używana przez dłuższy czas, można wyciagnąć wtyczkę kabla zasilającego ze
ściennego gniazdka zasilania sieciowego i zdjąć naczynia z płyty.
UWAGA! Przed dotknięciem kuchenki, poczekaj aż płyta ostygnie. Płyta szklana po użyciu jest bardzo gorąca.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem wyjmij wtyczkę kabla zasilają-
cego ze ściennego gniazdka zasilania.
UWAGA! Nie wolno zanurzać kuchenki w wodzie
ani żadnym innym płynie!
Zewnętrzne powierzchnie czyść szmatką zwilżoną
w wodzie z dodatkiem łagodnego detergentu.
Do czyszczenia nie używaj agresywnych środków
czyszczących ani materiałów ściernych. Nie używaj
przedmiotów ostrych, benzyny ani żadnych innych
rozpuszczalników! Czyść urządzenie tylko wilgotną
szmatką, w razie potrzeby użyj łagodnego deter-
gentu. Nie używaj materiałów ściernych.
Otwory wentylacyjne czyść odkurzaczem.
Po każdym użyciu kuchenki indukcyjnej wyczyść
szklaną płytę. Zapobiegnie to przywieraniu zanie-
czyszczeń i resztek do rozgrzanej płyty.
Do codziennego czyszczenia kuchenki używaj spe-
cjalnego detergentu.
Lokalizacja i usuwanie usterek
Kod błędu na
wyświetlaczu
Przyczyna Środki zaradcze
E01 Zbyt wysoka temperatura wewnątrz kuchenki.
Nie działa wentylator kuchenki.
Zachować minimalną odległość 10 cm między
szczeliną wentylacyjną a przeszkodami w
rodzaju ściany lub innych urządzeń. Wyciągnąć
wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka, pocze-
kać aż kuchenka ostygnie, włożyć wtyczkę z
powrotem i włączyć kuchenkę.
Sprawdzić wlot i wylot powietrza. Jeśli są zat-
kane, oczyścić.
E02 Zbyt wysoka temperatura w naczyniu. Jeśli
naczynie jest suche lub puste, może nagrzać
się do bardzo wysokiej temperatury. Kuchenka
wyłączy się dla ochrony wewnętrznych części
przed przegrzaniem i uszkodzeniem.
Zdjąć naczynia z kuchenki. Pozostawić kuchen-
kę do ostygnięcia.
E03 Napięcie wejściowe za wysokie lub za niskie. Upewnić się, że kuchenkę indukcyjną podłączo-
no do źródła zasilania o właściwym napięciu.
Specyfikacja techniczna
Numer produktu: 239230
Napięcie robocze i częstotliwość: 220 - 240V~ 50/60 Hz
Wymiary: 296x370x(wysokość)46mm
Znamionowy pobór mocy: 2000W
Klasa ochronności: Klasa II
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
36
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem za-
pobiega potencjalnym negatywnym konsekwen-
cjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdro-
wia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2019 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 19-12-2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hendi 299463 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla