GYS SMARTMIG 182 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

www.gys.fr
P 2-8
P 2-15
P 16-23
PL
CZ
HU
C51321 - V1 - 22/06/2017
Urządzenie do spawania MIG
MIG/MAG svářečka
Fogyóelektródás CO hegesztőgép (MIG)
2
SMARTMIG
PL
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
OGÓLNE INSTRUKCJE
Przed użyciem lub naprawą urządzenia należy uważnie zapoznać się z treścią instrukcji bezpieczeńswa.
Nie należy podejmować żadnych zmian lub czynności związanych z naprawą urządzenia, które nie zostały opisane w instrukcji
obsługi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek wypadki lub szkody na skutek nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
W przypadku jakichkolwiek problemów lub wątpliwości, należy skonsultować się z osobą wykwalikowaną, która jest w stanie poprawnie obsługiwać
urządzenie.
OTOCZENIE
Sprzęt ten musi być używany wyłącznie do prac spawalniczych, zgodnie z ograniczeniami wskazanymi na panelu opisowym i / lub w instrukcji obsługi.
Operator musi przestrzegać zasad bezpieczeństwa, które mają zastosowanie do tego typu spawania. W przypadku niewłaściwego lub niebezpiecz-
nego użycia produktu, producent nie może zostać pociągnięty do odpowiedzialności.
Sprzęt ten musi być używany i przechowywany w miejscu chronionym przed kurzem, kwasami lub jakimikolwiek innymi środkami żrącymi. Obsługiwać
urządzenie w otwartym lub dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
Temperatura przy eksploatacji.
Użytkować pomiędzy -10 a + 40 ° C (od +14 do + 104 ° F)
Przechowywać w temperaturze od -20 do + 55 ° C (-4 do 131 ° F).
Wilgotność powietrza:
Mniejsza lub równa 50%, w temperaturze 40 ° C (104 ° F).
Mniejsza lub równa 90%, w temperaturze 20 ° C (68 ° F).
Wysokość:
Do 1000 metrów nad poziomem morza (3280 stóp).
OCHRONA INNYCH
Spawanie łukowe może być niebezpieczne i może doprowadzić do poważnych, a nawet śmiertelnych obrażeń.
Podczas spawania użytkownik narażony jest na niebezpieczne ciepło, promienie łuku, pola elektromagnetyczne, hałas, spaliny gazu i wstrząsy
elektryczne. Osoby noszące rozrusznik serca powinny skonsultować się z lekarzem przed użyciem tego urządzenia.
Aby chronić siebie i innych upewnij się, żeby zostały podjęte wszystkie środki bezpieczeństwa:
W celu ochrony przed oparzeniami i promieniowaniem, nosić ubrania, bez mankietów. Te ubrania muszą być suche, ognioodporne,
w dobrym stanie oraz muszą izolować i obejmować całe ciało.
Stosować rękawice ochronne, które zapewniają izolację elektryczną i cieplną.
Należy używać dostateczną ilość ubioru ochronnego dla całego ciała: kaptur, rękawice, kurtkę, spodnie w zależności od wyko-
nywanych prac / aplikacji). POdczas czyszczenia i prac konserwacyjnuch należy chronić oczy. Podczas prac nie należy mieć
szkieł kontaktowych.
Może być konieczne zainstalowanie spawalniczych zasłon ognioodpornych, aby chronić otoczenie przed promieniowaniem łuku,
odpryskami spawalniczymi i iskrami.
Poinformuj ludzi znajdujących się wokół w obszarze ochronnym, aby ngdy nie patrzyli na łuk ani na stopiony metal oraz żeby nosili
ubrania ochronne.
Gdy prace przekraczają ustalony limit hałasu, należy upewnić się, że operator ma założone słuchawki ochronne (i to samo odnosi
się do każdej osoby w obszarze spawania).
Trzymaj się z dala od części ruchomych takich jak silnik, wentylator ... (ręce, włosy, ubrania, itp).
Podczas gdy urządzenie jest podłączone do zasilania nie należy zdejmować pokrywy zabezpieczającej z agregatu chłodzącego!
- Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek wypadki lub szkody, które dzieją się w wyniku nieprzestrzegania tych
środków ostrożności.
Elementy, które właśnie zostały przyspawane są gorące i mogą spowodować poparzenia podczas ich manipulacji. Podczas prac
konserwacyjnych na palniku lub uchwycie na elektrodę, należy upewnić się, że są one wystarczająco zimne oraz odczekać mini-
mum 10 minut przed jakąkolwiek interwencją.
W przypadku stosowania palnika chłodzącego wodą, urządzenie chłodzące musi być włączone, aby płyn nie powodował oparzeń.
ZAWSZE przed opuszczeniem obszaru pracy upewnij się, że pozostawiany obszar jest bezpieczny, jak to tylko możliwe, aby
zapobiedz wszelkim uszkodzeniom i wypadkom.
OPARY SPAWALNICZE I GAZ
Opary, gazy i pyły powstające podczas spawania niebezpieczne. Obowiązkiem jest zapewnienie odpowiedniej wentylacji i /
lub ekstrakcji w celu utrzymania oparów i gazów z dala od obszaru roboczego. W przypadku niedostatecznej dostawy tlenu w
miejscu pracy, zalecane jest użycie maski z aparatem ochrony dróg oddechowych.
Należy sprawdzić, czy wlot powietrza jest zgodny z normami bezpieczeństwa.
3
SMARTMIG
PL
Należy zachować ostrożność podczas spawania w małych obszarach, gdzie operator będzie potrzebował nadzoru z bezpiecznej odległości. Spawanie
niektórych części metalu zawierającego ołów, kadm, cynk, rtęć czy beryl może być bardzo toksyczne. Użytkownik będzie również musiał odtłuścić
obrabianą część przed spawaniem.
Butle z gazem muszą być przechowywane w otwartych lub dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Butle z gazem muszą znajdować się w położeniu
pionowym zamocowane na wsporniku lub na wózku.
NIGDY nie należy spawać w miejscach, gdzie przechowywane są smary lub farby.
RYZYKO OGNIA I WYBUCHU
Chroń cały obszar spawania. Sprężone pojemniki gazowe i inne materiały łatwopalne muszą znajdować się lub być przeniesione
na minimalną bezpieczną odległość 11 metrów.
Gaśnica musi być łatwo dostępna.
Należy zachować ostrożność na odpryski i iskry, nawet przez pęknięcia, szczeliny. Może to być przyczyną pożaru czy wybuchu.
Należy trzymać ludzi, przedmioty łatwopalne i pojemniki pod ciśnieniem w bezpiecznej odległości.
Spawanie w zamkniętych kontenerach lub cysternach nie powinno być podejmowane. Jeżeli są one otwarte, operator musi najpierw usunąć wszelkie
materiały palne lub wybuchowe (ropa, benzyna, gaz...)
Operacje szlifowania nie powinny być skierowane w stronę samego urządzenia, zasilacza czy jakichkolwiek materiałów łatwopalnych.
BUTLA GAZOWA
Wyciekający gaz z butli może doprowadzić do uduszenia, jeżeli występuje w dużych stężeniach na całym obszarze roboczym.
Transport musi być zorganizowany w sposób bezpieczny: Butle zamknięte i urządzenia wyłączone. Zawsze butle z gazem muszą
być w pionowym położeniu, solidnie zamocowane na wsporniku lub na wózku.
Po każdym spawaniu należy zakręcić butlę z gazem. Zachowaj ostrożność na zmiany temperatury lub ekspozycję na światło
słoneczne.
Butle z gazem powinny znajdować się z dala od obszarów, w których mogą one być uderzone lub narażone na uszkodzenia zyczne.
Zawsze należy przechowywać butle gazowe w bezpiecznej odległości od spawania łukowego lub operacji cięcia oraz wszelkich źródeł ciepła, iskier
czy płomieni.
Należy zachować ostrożność podczas otwierania zaworu butli gazowej, konieczne jest, aby usunąć końcówkę zaworu i upewnić się, czy gaz spełnia
wymagania do spawania.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Urządzenie musi być podłączone do gniazda z uziemieniem. Użyj zalecany rozmiar bezpiecznika.
Wyładowanie elektryczne może bezpośrednio lub pośrednio spowodować poważne lub śmiertelne wypadki.
Nie dotykać żadnych ruchomych części maszyny (wewnętrznych lub zewnętrznych), gdy jest ona podłączona do zasilania (palniki, kabel uziemienia,
kable, elektrody), ponieważ są one podłączone do obwodu spawania.
Przed otwarciem urządzenia, konieczne jest, aby odłączyć je od zasilania i odczekać 2 minuty, tak aby wszystkie kondensatory były wyładowane.
Nie należy dotykać palnika lub uchwytu elektrod i zacisku uziemienia w tym samym czasie.
Uszkodzone przewody i palniki muszą zostać wymienione przez osobę wykwalikowaną. Należy upewnić się, czy przekrój kabla jest wystarczający
do użytku ( przedłużacz i kable spawalnicze). Zawsze noś suche ubrania w dobrym stanie, aby być izolowanym od obwodu elektrycznego.
Nosić buty izolacyjne, niezależnie od otoczenia, w którym jesteś zatrudniony.
KOMPATYBILNOŚĆ EMC
Te urządzenia klasy A nie przeznaczone do stosowania na terenie mieszkalnym, gdzie prąd elektryczny jest zasilany przez
sieć publiczną, z zasilaniem niskonapięciowym. Mogą pojawić się potencjalne trudności w zapewnieniu kompatybilności
elektromagnetycznej na tych stronach, z powodu zakłóceń, jak również częstotliwości radiowych.
Ten produkt nie jest zgodny z PN-EN 61000-3-12 i jest przeznaczony do podłączenia do prywatnych sieci niskiego napięcia
stycznego z publiczną siecią zasilania wyłącznie na poziomie średniego i wysokiego napięcia. W publicznej sieci energetycznej
nieskiego napięcia, obowiązkiem instalatora lub użytkownika urządzenia jest sprawdzenie wraz z operatorem sieci dystrybucji
energetycznej, które urządzenia mogą być podłączone.
ZAKŁÓCENIA ELEKTROMAGNETYCZNE
Prądy elektryczne przepływające przez przewodnik powodują tworzenie pól elektrycznych i magnetycznych (EMF) Prąd
spawania generuje pole EMF wokół obwodu elektrycznego i wokół urządzenia spawalniczego.
Pola EMF mogą zakłócać urządzenia medyczne takie jak rozruszniki serca. Dla osób posiadających implanty medyczne powinny zostać podjęte
środki ochronne. Na przykład, ograniczenia dostępu dla przechodniów lub indywidualna ocena ryzyka dla spawaczy.
Wszyscy spawacze powinni podjąć następujące środki ostrożności w celu zminimalizowania narażenie na działanie, generowanych przez obwód
spawania, pól magnetycznych (EMF) :
• ułożyć kable spawalnicze razem - jeśli to możliwe, złączyć je.
• głowę i tułów trzymać jak najdalej od obwodu spawania.
• nigdy nie owijać kabli wokół ciała.
4
SMARTMIG
PL
• Nigdy nie ustawiać swojego ciała pomiędzy przewodami spawalniczymi. Należy trzymać oba kable spawalnicze na tej samej stronie ciała;
• Zacisk uziemienia należy podłączyć jak najbliżej obszaru spawania;
• Nie należy pracować zbyt blisko maszyny, ani opierać się o nią czy na niej siadać;
• Nie należy spawać, gdy nosisz maszynę lub podajnik elektrody;
Osoby noszące rozrusznik serca powinny skonsultować się z lekarzem przed użyciem tego urządzenia.
Ekspozycja na pola elektromagnetyczne podczas spawania może mieć inne skutki zdrowotne, które nie są jeszcze znane.
ZALECENIA DO OCENY OBSZARU I INSTALACJA SPAWALNICZA
Przegląd
Użytkownik jest odpowiedzialny za instalację i odpowiednie użytkowanie sprzętu do spawania łukowego, zgodnie z instrukcją producenta. W przypadku
wykrycia zakłóceń elektromagnetycznych, obowiązkiem użytkownika sprzętu do spawania łukowego jest rozwiązanie sytuacji dzięki pomocy technicznej
producenta. W niektórych przypadkach działania naprawcze mogą sprowadzać się do tak prostych rzeczy jak uziemienie obwodu spawania. A w innych
przypadkach może być konieczne skonstruowanie osłony elektromagnetycznej wokół źródła zasilania spawania oraz wokół całego urządzenia poprzez
zainstalowanie ltrów wejściowych. We wszystkich przypadkach interferencje elektromagnetyczne muszą zostać zredukowane do momentu nie będą
już one uciążliwe.
Ocena obszaru spawania
Przed zainstalowaniem urządzenia, użytkownik musi ocenić ewentualne problemy elektromagnetyczne, które mogą pojawić się w miejscu, gdzie
planowana jest instalacja.
. W szczególności należy wziąć pod uwagę następujące elementy:
a) obecność innych kabli zasilających (kable zasilające, kable telefoniczne, kable poleceń, etc ...) powyżej, poniżej i na stronach urządzenia do
spawania łukowego.
b) Nadajniki i odbiorniki telewizyjne;
c) komputery i inny sprzęt;
d) kluczowe urządzenia zabezpieczające takie jak zabezpieczenia maszyn przemysłowych;
e) zdrowie i bezpieczeństwo ludzi w okolicy, takich jak osoby z rozrusznikami serca czy aparatami słuchowymi;
f) urządzenia do pomiaru i kalibracji
g) izolowanie sprzętu z innych maszyn.
Uźytkownik będzie musiał upewnić się, że urządzenia i wyposażenia, które znajdują się w tym samym pomieszczeniu są ze sobą kompatybilne. Może
to wymagać dodatkowych środków ostrożności;
h) Należy upewnić się co do dokładnej godziny, kiedy nastąpi rozpoczęcie prac spawalniczych i / lub innych operacji.
Powierzchnia obszaru, który ma być uwzględniona wokół urządzenia zależy od struktury budynku i innych działań, które się w nim odbywają.
Obszar brany pod uwagę może być większy, niż w granicach określonych przez przedsiębiorstwa.
Ocena obszaru spawania:
Poza obaszarem spawania, ocena samej instalacji systemu spawania łukowego może być zastosowana do identykacji i rozwiązania wszelkich
przypadków zakłóceń. Ocena emisji musi zawierać pomiary na miejscu oraz pomiary emisji zakłóceń, zgodne z artykułem 10 CISPR 11:2009.
Pomiary na miejscu mogą być również używane do potwierdzenia efektywności środków ostrożności.
ZALECENIA DOTYCZĄCE REDUKCJI ELEKTROMAGNETYCZNEJ EMISJI GAZÓW.
a. Krajowa sieć energetyczna: Maszyna do spawania łukowego musi być podłączona do krajowej sieci elektroenergetycznej, zgodnie z zaleceniami
producenta. Jeśli występują interferencje, może być konieczne podjęcie dodatkowych środków zapobiegawczych, takich jak ltrowanie sieci zasilania
Power Supply. Należy zwrócić uwagę, aby kable zasilające były osłonięte w przepuście metalowym. Konieczna jest osłona ciągłęgo połączenia
elektrycznego na całej jego długości. Osłonę należy podłączyć do źródła prądu spawania w celu zapewnienia dobrego połączenia elektrycznego
pomiędzy przewodem a obudową źródła prądu spawania.
b. Konserwacja sprzętu do spawania łukowego: Zgodnie z zaleceniami producenta, w celu konserwacji urządzenia do spawania łukowego, należy
je regularnie poddawać rutynowej kontroli. Kiedy urządzenie do spawania łukowego jest włączone, wszystkie drzwiczki serwisowe i pokrywy powinny
zostać zamknięte i odpowiednio zablokowane. Urządzenie do spawania łukowego nie może być modykowane w jakikolwiek sposób, z wyjątkiem
zmian i ustawień przedstawionych w instrukcjach producenta. Luka iskrowa łuku podczas uruchamiania i urządzenie do stabilizacji łuku muszą być
dostosowane i utrzymywane zgodnie z zaleceniami producenta.
c. Kable spawalnicze: Kable muszą być jak najkrótsze, blisko siebie oraz blisko ziemi, jeżeli nie na ziemi.
d. Spojenia elektryczne: należy zwrócić uwagę, na wszystkie spojenia przedmiotów metalowych w obszarze spawalniczym.
Jednakże metalowe części podłączone do obrabianego elementu zwiększają ryzyko porażenia prądem, jeżeli operator dotyka obu tych metalowych
elementów i elektrody. Konieczne jest odizolowanie operatora od tych części metalowych.
e. Uziemienie spawanej części: Gdy część nie jest uziemiona - ze względu na jej bezpieczeństwo elektryczne lub ze względu na jej rozmiar i
położenie (co dotyczy np. kadłubów statków lub metalowych konstrukcji budowlanych), uziemienie takiej części w niektórych przypadkach pozwala
na zmienjszenie emisji. Zaleca się, aby unikać uziemienia części które mogłyby zwiększyć ryzyko obrażeń użytkowników lub uszkodzenie innych
urządzeń elektrycznych. Jeśli to konieczne, właściwe jest bezpośrednie uziemienie części spawanej, ale w niektórych krajach bezpośrednie uziemienie
nie jest dozwolne dlatego właściwe jest też połączenie wykonane z kondensatorem dobranym zgodnie z przepisami krajowymi.
f. Ochrona i powłoka: Ochrona selektywna oraz powłoki kabli i innych urządzeń w okolicy mogą zmniejszyć problemy z zakłóceniami. Ochrona
całego obaszru spawania może być konieczna w określonych sytuacjach.
TRANSPORT I TRANZYT MASZYNY SPAWALNICZEJ
Aby ułatwić transport maszyna wyposażona jest w uchwyt(y). Należy uważać, aby nie ignorować wagi urządzenia. Uchwyt(y) nie
mogą być wykorzystywane do podwieszania urządzenia.
Nie należy używać kabli lub palników do przenoszenia lub przeciągania urządzenia. Urządzenie spawalnicze musi być przemieszczane w pozycji
pionowej.
Nie stawiać / przenosić urządzenia nad ludźmi lub przedmiotami.
Nigdy nie podnosić urządzenia podczas gdy butla z gazem znajduje się na półce nośnej. Podczas przenoszenia elementu konieczna jest dostępna
i wyraźna ścieżka. Zaleca się zdjęcie szpuli drutu przed podjęciem jakichkolwiek operacji podnoszenia urządzenia.
5
SMARTMIG
PL
Spawalnicze prądy / napięcie błądzące mogą zniszczyć przewody ziemne, uszkodzić urządzenia elektryczne lub spowodować
rozgrzanie elementów, co może doprowadzić do pożaru.
• Wszystkie połączenia spawalnicze muszą być mocno przytwierdzone i regularnie sprawdzane!
• Należy sprawdzić, czy mocowanie kawałka metalu jest solidne i czy nie ma żadnych problemów elektrycznych!
Złącz lub podwieś wszystkie elementy przewodzące prąd elektryczny, takie jak wyposażenie wózka czy urządzenia ładujące w celu ich odizolowania.
• Nie należy umieszczać żadnych urządzeń elektrycznych, takich jak wiertarki lub szlierki, na urządzeniu bez ich uprzedniej izolacji.
• Wszelkie palniki i uchwyty elektrod należy zawsze umieszczać na powierzchni izolowanej, gdy nie są one użyciu!
INSTALACJA SPRZĘTU
• Umieścić urządzenie na podłodze (maksymalne nachylenie 10 °).
• Należy upewnić się, że obszar roboczy ma wystarczającą wentylację do spawania oraz że istnieje łatwy dostęp do panelu sterowania.
• Urządzenie nie może być używane w miejscach, gdzie występują pyły metali przewodzących.
• Urządzenie musi znajdować się w dobrze osłoniętym miejscu, z dala od deszczu, śniegu lub bezpośredniego działania promieni słonecznych.
• Poziom ochrony urządzenia wynosi IP21, który oznacza:
- Ochrona przed dostępem do niebezpiecznych części z ciał stałych o średnicy ≥12.5mm
- Ochrona przed pionowo spadającymi kroplami deszczu
Przewody zasilające, przedłużacze i kable spawalnicze muszą być w pełni rozwinięte, aby zapobiec przegrzaniu.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody zarówno przedmiotów jak i osób, które wynikają z nieprawidłowego i
/ lub niebezpiecznego użytkowania urządzenia.
KONSERWACJA I ZALECENIA
Wszelkie prace konserwacyjne powinny być wykonywane wyłącznie przez osoby wykwalikowane. Zaleca się coroczną
konserwację urządzenia.
Należy upewnić się, że urządzenie jest odłączone od sieci i odczekać dwie minuty przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
konserwacyjnych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Wysokiego Napięcia i Prądów wewnątrz urządzenia.
• Zdejmij obudowę 2 lub 3 razy w roku, aby usunąć nadmiar kurzu z urządzenia. Skorzystaj z okazji, aby sprawdzić połączenia
elektryczne, pamiętając, że tego typu prace powinna wykonywać osoba wykwalikowana posiadająca specjalne urządzenie
izolacyjne.
Regularnie sprawdzaj stan kabla zasilającego. Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez
producenta, jego serwis posprzedażny lub równie wykwalikowaną osobę.
• Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne urządzenia nie są zablokowane, aby zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza.
INSTALACJA-FUNKCJONOWANIE URZĄDZENIA
w
OPIS
Dziękujemy za wybór naszej rmy! Aby móc w pełni korzystać z Państwa urządzenia, należy dokładnie zapoznać się z poniższymi informacjami:
Urządzenia SMARTMIG spawarkami tradycyjnymi do spawania półautomatycznego (MIG lub MAG, o prądzie stałym (DC), a do spawania MMA
wyłącznie SMARTMIG 3P. Pozwala on na spawanie dowolnego typu przewodu: stal, stal nierdzewna, aluminium, drut proszkowy (bez gazu). SMART-
MIG 3P umożliwia spawanie elektrodami do średnicy Ø 3,2mm.
Ustawienia tych urządzeń są uproszczone, dzięki rozwiązaniu SMART.
ZASILANIE ELEKTRYCZNE
Smartmig 142/152/162/3P/182 :
Urządzenie to jest dostarczane z gniazdkiem 16A typu CEE7/7 i powinno być używane wyłącznie na jednofazowej instalacji elektrycznej 230V (50 -
60 Hz) na trzy kable z jednym neutralnym podłączonym do uziemienia.
Pochłaniany prąd skuteczny (I1eff) wyświetlany jest na urządzeniu dla maksymalnych warunków użytkowania. Sprawdzić czy zasilacz i jego zabez-
pieczenie (bezpiecznik i / lub wyłącznik) są kompatybilne z parametrami wymaganego źródła prądu. W niektórych krajach może być konieczna
zmiana gniazdka, aby umożliwić wykorzystanie urządzenia w maksymalnym stopniu.
Smartmig 183 :
Urządzenie to jest dostarczane z gniazdkiem 16A typu EN 60309-1 i powinno być wykorzystywane wyłącznie na trójfazowej instalacji elektrycznej
400V (50-60Hz) z czterema kablami w tym jednym neutralnym uziemionym.
Pochłaniany prąd skuteczny (I1eff) wyświetlany jest na urządzeniu dla maksymalnych warunków użytkowania. Sprawdzić czy zasilacz i jego zabez-
pieczenie (bezpiecznik i / lub wyłącznik) są kompatybilne z parametrami wymaganego źródła prądu. W niektórych krajach może być konieczna
zmiana gniazdka, aby umożliwić wykorzystanie urządzenia w maksymalnym stopniu.
OPIS SPAWARKI (FIG-I)
1- Przełącznik Start / Stop
2- Przewód zasilania
3- Tylny uchwyt
4- Wspornik szpuli
5- Szybkie złącze gazu
6- Uchwyt z przodu
7- Panel sterowania i tabela „Smart”
8- Motor szpuli
9- Tylne koła (z wyjątkiem 142/152)
10- Złącze palnika EURO (z wyjątkiem 142)
11- Szybkie złącze 200A (tylko 3P)
12- Przednie koła (z wyjątkiem 142/152)
13- Stały kabel uziemienia (z wyjątkiem 3P)
14- Obudowa chroniona przed odwróceniem polaryzacji (z wyjątkiem 3P)
15- Łańcuch mocujący do butli.
Uwaga! Prawidłowo zamocować butle
PÓŁAUTOMATYCZNE SPAWANIE STALI / STALI NIERDZEWNEJ (TRYB MAG) (FIG-II)
Urządzenia te mogą spawać drut ze stali i stali nierdzewnej od Ø 0,6/0,8 lub 1,0 (z wyjątkiem modeli 142 i 152) (g II - A).
Smartmig 3P może spawać druty ze stali i stali nierdzewnej 0,6/0,8 lub 1,0, pod warunkiem, że z przodu do negatywnego terminala zostanie
podłączony kabel uziemienia (g I).
6
SMARTMIG
PL
Urządzenia te są dostarczane początkowo do pracy z drutem Ø 0,8 ze stali lub stali nierdzewnej. Końcówka stykowa, rowek rolki oraz osłona palnika
do tych parametrów zostały przewidziane w zestawie.
Przy użyciu drutu o średnicy 0,6, konieczne jest, aby zmienić końcówkę stykową. Rolka podajnika drutu jest rolką zwrotną 0,6 / 0,8. W tym wypadku
należy ustawić rolkę na 0,6. Do spawania Ø 1,0, należy zaopatrzyć się w odpowiedni wałek i odpowiednią końcówkę kontaktową.
Użycie drutu ze stali lub stali nierdzewnej wymaga użycia specycznego gazu - Argon + CO². Zawartość CO² zależy od sposobu użytkowania. Do wy-
boru gazu, należy zasięgnąć porady od dystrybutora gazu. Przepływ gazu i stali jest pomiędzy 12 a 18 l/mn w zależności od warunków i doświadczenia
spawacza.
SPAWANIE PÓŁ-AUTOMATYCZNE ALUMINIUM (FIG-II) (TRYB MIG)
SMARTMIG 152, 162, 3P, 182 i 183 mogą być przystosowane do spawania drutu aluminiowego o średnicy Ø 0,8 lub 1,0 (g II-B).
Smartmig 3P może spawać drut aluminiowy o średnicy Ø 0,8 lub 1,0, pod warunkiem, że z przodu do ujemnego terminala zostanie podłączony
przewód uziemienia (g-II).
SMARTMIG 142 może być używany okazyjnie do spawania aluminium o średnicy Ø0,8, ale nigdy zbyt intensywnie. W tyn wypadku, używany drut
powinien być mocny, w celu ułatwienia odwijania (typ AIMg5).
Zasotosowanie aluminium wymaga specycznego gazu - Czysty Argon (Ar). Do wyboru gazu, należy zasięgnąć porady od dystrybutora gazu.
Przepływ gazu z aluminium wynosi od 20 do 30 l / min, w zależności od otoczenia i doświadczenia spawacza. Tutaj znajdą Państwo różnicę między
zastosowaniami stali i aluminium :
- Należy używać specycznych rolek do spawania aluminium.
- Należy ustawić minimalny nacisk rolek dociskowych podajnika drutu, aby nie zgnieść drutu.
- Rurkę kapilarną należy używać wyłącznie do spawania stali i stali nierdzewnej.
- Przygotowanie palnika do aluminium wymaga szczególnej uwagi i ostrożności. Posiada on powłokę teonową, aby zmniejszyć tarcie. NIE ciąć osłony
przy złączu, gdyż służy ona do poprowadzenia drutu z rolki.
- Końcówka stykowa: używać SPECJALNEJ rurki aluminiowej Ø 0,8 (ref.041059 - nie jest dołączona do zestawu).
SPAWANIE W TRYBIE «NO GAS» (FIG. III)
Urządzenia te pozwalają na spawanie drutu rdzeniowego «bez gazu» pod warunkiem odwrócenia polaryzacji spawania. Aby to zrobić, należy
wyłączyć zasilanie, a następnie otworzyć klapę (14) oraz wykonać podłączenie zgodnie z oznaczeniami na rysunku III-C. Urządzenie oryginalnie jest
skongurowane w trybie «Gaz».
Smartmig 3P może spawać drut proszkowy «No Gas» pod warunkiem podłączenia kabla uziemienia z przodu do terminala dodatniego (rys.I).
SPAWANIE ELEKTRODĄ POWLEKANĄ (FIG. III) SMARTMIG 3P (TRYB MMA)
Należy przestrzegać polaryzacji wskazanej na opakowaniu elektrod.
• Stosować się do standardowych zasad dotyczących spawania
Elektrody, które mogą być stosowane:
Elektroda o średnicy Ø mm
(Rutyl)
Grubość warstwy (mm) Prąd spawania (A)
1.6 1.5 40
2.0 1.5 > 3 55
2.5 2.5 > 6 80
3.2 5 > 8 115
PROCES MONTAŻU ROLEK I PALNIKÓW (FIG-V)
Złapać uchwyt palnika i usunąć końcówkę (g V-E), kręcąc nią zgodnie ze wskazówkami zegara, następnie odkręcić końcówkę stykową (g V-D),
pozostawiając wspornik i sprężynę palnika.
• Otworzyć drzwiczki urządzenia
FIG V-A: Umieścić szpulę na wsporniku.
• W przypadku użycia szpuli 100mm (3P,142,152 i 162), nie instalować adaptatora (1).
• Wyregulować pauzę szpuli (2) w celu uniknięcia splątania drutu przy zatrzymaniu spawania. Nie dokręcać za mocno! Szpula musi się obracać bez
obciążenia silnika.
• Dokręcić plastikową śrubę (3).
FIG V-B: Umieścić rolkę napędową.
Należy wybrać rolkę dostosowaną do średnicy i rodzaju drutu, a następnie umieścić na podajniku drutu tak, aby móc odczytać stosowaną średnicę.
FIG V-C: Do ustawienia rolek dociskowych, należy postępować w następujący sposób:
• Maksymalnie poluzować pokrętło i je opuścić.
• Przełożyć drut ze szpuli i wyciągnąć go na około 2 cm, a następnie zamknąć podporę rolek.
• Włączyć urządzenie i uruchomić silnik poprzez użycie palnika.
• Dokręcić pokrętło (Rys. V-C), jednocześnie naciskając przycisk do momentu spowodowania przesuwu drutu, a następnie zakończyć zaciskanie.
Uwaga: Podczas spawania aluminium zastosować możliwie najmniejszy nacisk, aby nie doszło do zmiażdżenia drutu.
Wyciągnąć drut z palnika, około 5 cm, a następnie umieścić na końcu rurki kontaktowej palnika (rys. V-D), następnie umieścić końcówkę (rys. V-E)
przystosowaną do używanego drutu.
Urządzenia SMARTMIG 142/152/162 i 3P mogą pomieścić szpule o średnicy 100 lub 200 mm.
Urządzenia SMARTMIG 182 i 183 mogą pomieścić szpule o średnicy 200 lub 300 mm. Do szpuli 200 mm musi zostać zainstalowany adapter.
SMARTMIG 3P może również spawać elektrodą rutylową o średnicy 2,0 / 2,5 / 3,2 mm.
Poniżej przedstawiono różne możliwe kombinacje:
Smartmig 142 152 162 3P 182 183 gaz
stali/inox 0,6/0,8 0,6/0,8/1,0 Argon + CO2
Alu* - 0,8/1,0 Argon Pur
No Gas 0,9 0,9/1,2 -
7
SMARTMIG
PL
Elektroda - - 1.6/2/2,5/3,2 - - -
* Należy zapewnić osłonę teonową (ref. 041578) i specjalną końcówkę kontaktową do aluminium ( (Ø 0,8 ref. 041059 - Ø 1,0 ref. 041066)
Patrz tabela (rys IV) do zaleceń średnicy drutu lub elektrody w zależności od grubości montowanego materiału.
PRZYŁĄCZE DO GAZU
Zamontować odpowiedni regulator ciśnienia na butli z gazem. Podłączyć go do urządzenia spawalniczego za pomocą dostarczonych razem z
urządzeniem kabli. Umieścić 2 zaciski, aby zapobiec wyciekom.
• Wyregulować przepływ gazu poprzez regulację pokrętłem znajdującym się na regulatorze ciśnienia.
Uwaga: W celu ułatwienia regulacji prędkości przepływu gazu, należy napędzić rolki silnika poprzez naciśnięcie spustu palnika (poluzować pokrętło
podajnika drutu, w celu uniknięcia ciągnięcia się drutu).
Procedura ta nie ma zastosowania w trybie spawania «No Gas».
OPIS PANELU STEROWANIA (RYS. VI)
Smartmig 142/152/162/182/183 Smartmig 3P
1 - Przycisk wyboru napięcia A/B 1 - Przycisk wyboru trybu MIG/MAG
2 - Przycisk wyboru napięcia min / max 2 - Potencjometr regulacji mocy MMA lub MIG
3 - Potencjometr regulacji prędkości drutu 3 - Potencjometr regulacji prędkości drutu
4 - Tabela "SMART" do ustawień MIG/MAG 4 - Przycisk wyboru napięcia A/B
5 - Kontrolka ochrony termicznej 5 - Tabela "SMART" do ustawień MIG/MAG lub MMA
6 - Przełącznik 4 pozycje 6 - Kontrolka ochrony termicznej
ZASTOSOWANIE (RYS VI)
TRYB MIG/MAG:
SMARTMIG ułatwia regulację prędkości i napięcia drutu.
Dzięki tabeli SMART, należy określić grubość spawanego metalu i charakter używanego metalu.
Następnie w oparciu o zalecenia, wystarczy wybrać:
• Napięcie (przyciski A/B i min/max dla SMARTMIG 142, 152 i 1662; przycisk A/B dla SMARTMIG 3P)
• Prędkość drutu, poprzez regulację potencjometru (3) w stree wskazanego koloru i skorygowanie w razie potrzeby.
Przykłady:
Do spawania blach o grubości 0,8 mm, drutem stalowym o średnicy 0,6 (SMARTMIG 142, 152 i 162) :
• Ustawić przełącznik (1) w pozycji «A»
• Ustawić przełącznik (2) w pozycji «min»
• Wyregulować potencjometr (3) w stree najlżejszego koloru i poprawić na słuch.
Aby wykonać tę samą operację z SMARTMIG 3P:
• Przekręcić pokrętło (4) do pozycji „A
• Dostosować potencjometr (2) na „min” lub „max”
• Wyregulować potencjometr (3) w stree najlżejszego koloru i poprawić na słuch.
TRYB MMA (WYŁĄCZNIE SMARTMIG 3P):
Podłączyć uchwyt elektrody i zacisk uziemiający przestrzegając biegunowości wskazanej na opakowaniu elektrod, a następnie wyregulować
urządzenie.
Przykłady: Do zgrzewania arkusza blachy 4 mm:
• Ustawić pokrętło (1) w pozycji «MMA».
• Dostosować potencjometr (2) w stree odpowoadającej elektrodzie 2,5mm.
RADY I OCHRONA TERMICZNA
• Stosować się do standardowych zasad dotyczących spawania
• Po spawaniu pozostawić urządzenie podłączone do zasilania w celu jego ochłodzenia
• Ochrona termiczna: kontrolki zapalają się, a czas chłodzenia wynosi od 5 do 10 minut w zależności od temperatury pokojowej.
CYKLE PRACY I ŚRODOWISKO UŻYTKOWANIA
Opisane urządzenia mają charakterystykę wyjściową typu «ciągłego napięcia». Cykl pracy zgodnie z normą EN 60974-1 przedstawiono w poniższej
tabeli:
x @40°C (T
cycle=10min)
142 152 162
3P
182 183
MIG/MAG MMA
X%-max 20%-90A 20%-90A 20%-115A 25%-110A 15%-115A 15%-140A 15%-140A
60% 60A 60A 70A 70A 40A 80A 90A
Podczas intensywnego użytkowania (> cykl pracy) może włączyć się ochrona termiczna, w tym przypadku wyłącza się łuk i zapalają się kontrolki
ochrony termicznej. Źródło prądu przedstawia charakterystykę wyjściową typu płaskiego w procesie MIG / MAG. Źródło prądu przedstwia
charakterystykę wyjściową typu spadającego w procesie MMA.
Uwaga: Testy działania na gorąco przeprowadzono w temperaturze pokojowej i cykl roboczy określono w temp. 40°C za pomocą symulacji.
Urządzenia te klasy A. one przeznaczone do użytku w środowisku przemysłowym lub zawodowym. W innych warunkach zapewnienie
kompatybilności elektromagnetycznej może być trudne z uwagi na przewodzone zakłócenia oraz promieniowanie. Nie używać w środowisku o pyłach
metali przewodzących. Od 1 grudnia 2010 roku, modykacja normy EN 60974-10: Uwaga! Ostrzeżenie, materiały te nie spełniają normy IEC 61000-
3-12. Jeśli mają być one podłączone do niskiego napięcia publicznej sieci zasilającej, odpowiedzialnością użytkownika jest upewnienie się, że mogą
one zostać podłączone. W razie potrzeby skonsultować się z operatorem swojej sieci elektrycznej.
8
SMARTMIG
PL
RYZYKO ZRANIENIA SPOWODOWANE RUCHOMYMI CZĘŚCIAMI URZĄDZENIA
Rolki wyposażone w ruchome części, które mogą capnąć dłonie, włosy, ubranie lub narzędzia, a tym samym spowodować
obrażenia!
• Nie kłaść rąk na częściach obracających lub ruchomych czy też częściach napędowych!
• Należy upewnić się, że pokrywy obudowy lub osłony pozostają dobrze zamknięte podczas pracy!
Nie pracować w rękawicach podczas nawlekania drutu spawalniczego oraz podczas wymiany szpuli drutu.
KONSERWACJA
• Konserwację powinny przeprowadzać wyłącznie osoby z odpowiednimi kwalikacjami.
• Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy wyłączyć urządzenie i upewnić się, że jest ono odłączone od sieci, a wewnętrzny wentylator
jest zatrzymany.
wewnątrz, napięcie i siła są wysokie i niebezpieczne.
• Zaleca się 2 - 3 razy w roku zdjąć pokrywę i oczyścić wnętrze urządzenia za pomocą pistoletu ze sprężonym powietrzem. Należy przy tej okazji
również zlecić wykwalikowanemu specjaliście dysponującemu odpowiednim sprzętem sprawdzenie połączeń elektrycznych.
• Regularnie sprawdzać stan techniczny przewodu zasilającego. Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez
producenta, jego serwis posprzedażny lub podobnie wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
NIEPRAWDŁOWOŚCI, PRZYCZYNY, ROZWIĄZANIA
OZNAKI PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Prędkość podawania drutu spawalniczego nie
jest stała.
Otwór wyjściowy jest zatkany.
Oczyścić lub wymienić zespół stykowy i wymienić
produkt antyadhezyjny.
Drut ślizga się na rolkach.
- Sprawdzić nacisk na rolce lub ją wymienić.
- Drut o średnicy niekompatybilnej z rolką.
- Niezgodny prowadnik drutu w palniku.
Silnik podajnika drutu nie działa.
Hamulec szpuli lub rolki zbyt mocno ściśnięty. Poluzować hamulec i rolki.
Problem ze źródłem zasilania elektrycznego.
Sprawdzić, czy przełącznik zasilania znajduje się
w pozycji «ON».
Nieprawidłowe podawanie drutu.
Prowadnik drutu jest zabrudzony lub uszkodzony.Wyczyścić lub wymienić.
Zbyt mocno dociśnięty hamulec szpuli. Zwolnić hamulec.
Brak prądu spawania.
Nieprawidłowe podłączenie do zasilania.
Należy sprawdzić podłączenie wtyczki i sprawdzić
czy gniazdo jest zasilane kablem jednofazowym i
kablem neutralnym.
Nieprawidłowe podłączenie uziemienia.
Sprawdzić kabel uziemiający (stan podłączenia
oraz zacisku).
Niedziałający włącznik palnika. Wymienić włącznik palnika.
Zablokowany przewód za rolkami.
Nadkruszony prowadnik drutu. Sprawdzić osłonkę i palnik.
Zacięcie drutu w palniku. Wyczyścić lub wymienić.
Brak kapilary. Sprawdzić obecność kapilary.
Zbyt duża prędkość drutu. Zmniejszyć prędkość drutu.
Ścieg spawalniczy jest porowaty.
Niewystarczający przepływ gazu.
Dostosować zakres przepływu od 15 do 20 l/min.
Oczyścić obrabiany metal.
Pusta butla gazowa. Wymienić
Niezadowalająca jakość gazu. Wymienić
Wpływ przepływu powietrza lub wiatru.
Unikać przeciągów, zabezpieczyć obszar spawa-
nia.
Dysza gazowa zabrudzona. Oczyścić lub wymienić dyszę gazową.
Słaba jakość drutu.
Stosować odpowiedni drut do spawania MIG-
MAG.
Zła jakość spawanej powierzchni (rdza, itp...) Oczyścić metal przed spawaniem.
Znaczne iskrzenie cząstek stałych Napięcie łuku jest zbyt niskie lub zbyt wysokie. Sprawdzić ustawienia spawania.
bardzo ważne. Nieprawidłowe gniazdo uziemienia.
Sprawdzić i ustawić kabel uziemiający jak
najbliżej strefy spawania.
Niedostateczny gaz osłonowy. Wyregulować przepływ gazu.
Brak przepływu gazu na końcówce uchwytu. Nieprawidłowe podłączenie gazu. Sprawdzić podłączenie gazu w spawarce.
9
SMARTMIG
CZ
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
VŠEOBECNÉ POKYNY
Před použítí tohoto zařízení si pozorně přečtěte návod k obsluze.
Neprovádějte na přístroji žádné údržbové práce, ani změny, pokud nejsou výslovně uvedeny v tomto návodu.
Výrobce neručí za zranění nebo škody vzniklé neodbornou manipulací s tímto přístrojem.
V případě problémů nebo dotazů ohledně správného používání tohoto přístroje se obracejte na příslušným způsobem kvalikovaný a vyškolený
personál.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
Přístroj je určen výlučně pro svářecí postupy uvedené na výkonovém štítku nebo v tomto návodu. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny.
Výrobce neručí za nedostatečné či nebezpečné použivání.
Při provozu, ale i při skladování dbejte na to, aby přístroj byl umístěn v prostředí, které neobsahuje kyseliny, plyny a další žíravé látky. Dbejte na
dobrou ventilaci při použítí.
Teplotní rozmězí okolního vzduchu:
Při svařování : -10 až +40°C (+14 až +104°F).
Při přepravě a skladování -25 až +55°C (-13 až 131°F).
Vlhkost vzduchu:
≥ 50% do teploty 40°C (104°F).
≥ 90% do teploty 20°C (68°F).
Nadmořská výška do 1000 m.
OSOBNÍ OCHRANNÉ VYBAVENÍ
Použivání svařovacího zařízení může být nebezpečné a může způsobit vážná zranění, za určitých okolností i smrtelná.
Při obloukovém svařování je uživatel vystaven řadě možných rizik, např.: záření vycházející z oblouku, elektromagnetické rušení (osoby s
kardiostimulátorem nebo se sluchátkem by se před začátkem prací v blízkosti svařovacího agregátu měly poradit s lékařem), úraz elektrickým
proudem, hluk a výpary generované při svařování.
Bezpodmínečně dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
Osoby musí nosit ochranné oblečení, které zakrývá celé tělo, dobře izoluje, je suché, nehořlavé, v dobrém stavu a nemá záložky.
Ochrana rukou vhodnými rukavicemi (elektricky izolujícími a chránicimi před horkem).
Chraňte své očí speciální kuklou s dostatečnou ochranou (proměnná dle pouzítí). Chraňte své očí při operaci čištění. Při těchto
pracích nenoste kontaktní čočky.
Je případně nutno postavit kolem ochranné závěsy pro ochranu dalších osob proti oslnění oblouku a odletujícím jiskrám.
Upozorněte další osoby na to, aby se nedívaly do oblouku ani do obrobku, a nosily vhodně ochranné oblečení.
Použivejte vhodnou sluchu v případě hluk překračuje maximální hodnotu (platí i pro osoby na pracovišti).
Dbejte na to, aby se do blízkosti pohybujících se částí nedostaly vaše ruce, vlasy, části oděvu a nářadí.
V žádném případě nedemontujte skříň přístroje v době, kdy je přístroj připojen na elektrickou napájecí síť. Výrobce neručí za
zranění ani materiální škody vzniklé neodbornou manipulací s tímto přístrojem.
Svařenec je po skončení práce velmi horký, proto při manipulaci s ním buďte opatrní a zabraňte popálení. Hořák je třeba před
každou opravou nebo čištěním, příp. po každém použití nechat dostatečně zchládnout (po dobu min. 10 minut). Chladící jednotka
má být zapnuta při použítí vodochlazený hořák, aby kapalina nemohla způsobit popálení.
Je důležité zabezpečit pracovišti před opuštěním pro bezpečnosti osob a majetek .
VÝPARY A PLYNY
Kouř vznikající při svařování obsahuje škodlivé plyny a výpary. Zajistit dostatek čerstvého vzduchu, může být nutné používat
způsobilý dýchací přístroj. Pokud nedostačuje větrání, použijte ochrannou dýchací kuklu s přívodem vzduchu.
V případě nejasností, zda dostačuje výkon odsávacího zařízení, porovnejte naměřené emisní hodnoty škodlivin s povolenými
limity.
Pozor: při svarování v malých prostorách je nutno monitorovat práci v bezpečné vzdálenosti Svařování kovů obsahující olovo, kadmium, zinek, rtuť
a berylium může být škodlivé. Odstraňte mastnoty, které pokrývají části určené ke svařování.
Lahve lze uskladnit pouze v otevřených nebo dobře větraných prostorech. Mějte na paměti, že plynové láhve smí být pouze ve svislé poloze. Zajistěte
je proti převrhnutí řádným upevněním k pojezdovému vozíku.
Neprovádejte svařecí práce v blízkosti oleje nebo barvy.
10
SMARTMIG
CZ
NEBEZPEČÍ POŽÁRU A VÝBUCHU
Chraňte dostatečně celý prostor svařování. Bezpečnostní vzdálenost k hořlavým materiálům činí minimálně 11 m.
Mějte vždy v pohotovosti vhodný, přezkoušený hasicí přístroj.
Jiskry a horké částečky mohou proniknout do okolí i malými štěrbinami a otvory. Přijměte proto odpovídající opatření, aby nevzniklo nebezpečí zranění
nebo požáru.
Udržujte osoby, horlavé látky a zásobniky pod tlakem do dostatečné bezpečnostní vzdálenosti.
Neprovádějte svářečské práce na uzavřených zásobnících nebo potrubních rozvodech, ve kterých by mohly být zbytky hořlavého obsahu (olej, palivo,
plyn...). Tyto je nutno napřed vyprázdnit a důkladně vyčistit.
Při broušení pracujte vždy na odvrácené straně od tohoto přístroje a od hořlavých materiálů.
LAHVE S OCHRANNÝM PLYNEM
Plyn unikající z tlakové láhve může ve vysoké koncentraci způsobit smrt udušením (prostor řádně větrejte).
Bezpečnostní transport : uzavřte plynové lahve a vypněte svařovací zdroj. Plynové lahve musí stát vždy svisle a musí být zajištěny
proti převržení.
Pokud se nesvařuje, uzavřete ventil na lahvi. Dejte pozor na kolisání teploty a sluneční záření.
Chraňte tlakové lahve před vysokými teplotami, struskou, otevřeným plamenem, jiskrami a elektrickým obloukem.
Udržujte tlakové lahve v dostatečné vzdálenosti od svařovacích vedení či jiných elektrických obvodů, a nikdy nesvařujte na lahve pod tlakem.
Při otevírání ventilu na tlakové lahvi odvraťte obličej od vývodu plynu a zajistit, že použivaný plyn je vhodný pro svařovací proces.
ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Svařovací agregát smí být připojen pouze k uzemněné elektrické napájecí síti. Jako jisticí prvky používejte pouze doporučený
typ pojistek.
Použivání svařovacího zařízení může být nebezpečné a může způsobit vážná zranění, za určitých okolností i smrtelná.
Nedotýkejte se žádných dílů v přístroji nebo na něm (hořáky, klešti, obvody, elektrody), které jsou pod napětím.
Před demontáží krytů odpojte zařízení od sítě. Po odpojení sítě vyčkejte asi 2 minuty, aby se mohly vybít kondenzátory.
Nikdy se nedotýkejte současně hořáku a zemnicí svorky.
Poškozené kabely a hořák smí vyměňovat pouze kvalikovaný a vyškolený personál. Dimenzovat průrez kabelů podle aplikace. Noste vždy suchý
ochranný oděv. Vždycky noste izolační boty.
KLASIFIKACE PŘÍSTROJE PODLE ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITY
Přístroje patří třídě A a nejsou určeny k použití v obytných oblastech, ve kterých je elektrická energie odebírána z veřejné
sítě, dodávající nízké napětí. Při zajišťování elektromagnetické kompatibility u přístrojů třídy A může v těchto oblastech dojít k
problémům, jak z důvodu spojených s vodiči, tak i k problémům z důvodu vzniku rušivých signálů.
Toto zařízení není v souladu s IEC 61000-3-12 a je určeno pro přípojení k nízkonapěťové soukromé sítě, napojená na soustavu
vysokého a středního napětí. Když je připojeno k veřejnému nízkonapěťovému systému je odpovědnostní instalujícího nebo
uživatele zařízení zajistit konzultací s operátorem distribuční sítě, je-li to nutné, že může být zařízení připojeno.
ELEKTROMAGNETICKÁ POLE
Průchod elektrického proudu v některých vodivých částech způsobuje vznik lokalizovaných elektromagnetických polí (EMF).
Svařovací proud způsobuje elektromagnetickou poli v okolí svařovacího obvodu.
Elektromagnetická pole mohou ovlivňovat činnost některých zdravotních zařízení (např. pacemakerů, respirátorů, kovových protéz apod.) Proto je
třeba přijmout náležitá ochranná opatření vůči nositelům těchto zařízení. Například zakázat jejich přístup do prostoru použití svařovacího přístroje.
Obsluha musí používat následující postupy, aby snížila expozici vůči elektromagnetickým polím:
• Připevnit oba svařovací kabely společně co nejblíže;
• Udržovat hlavu a trup co nejdále od svařovacího obvodu;
• Nikdy si neovíjet svařovací kabely kolem těla;
• Nesvařovat s tělem nacházejícím se uprostřed svařovacího obvodu. Udržovat oba kabely na stejné straně těla;
• Připojit zemnicí kabel svařovacího proudu k dílu určenému ke svařování, co nejblíže k realizovanému spoji;
• Nesvařovat v blízkosti svařovacího přístroje ani na něm nesedět a neopírat se o něj;
• Nesvařovat při transportu svařovacího přístroje.
11
SMARTMIG
CZ
Osoby s kardiostimulátorem by neměly pracovat se zařízením bez souhlasu lékaře.
Elektromagnetická pole mohou způsobit škody na zdraví, které nejsou dosud známé.
DOPORUČENÍ TÝKAJÍCÍ SE POSOUZENÍ SVAŘOVACÍHO PROSTORU A SVAŘOVACÍHO PRACOVIŠTĚ
Obecně
Uživatel odpovídá za správné používání svařovacího agregátu a správný výběr materiálu, v souladu s údaji výrobce. Pokud se objeví elektromagnetické
rušení, pak uživatel, s pomocí výrobce, odpovídá za nalezení správného řešení. V mnoha případech postačí svařovací pracoviště řádně uzemnit. V
některých případech bude nutné elektromagneticky odstínit svařovací zdroj. Každopádně je nutné snížit úroveň elektromagnetického rušení na co
nejnižší hodnotu.
Posouzení svařovacího prostoru
Před instalací svářečky musí uživatel zohlednit potenciální elektromagnetické problémy okolí musí vzít v úvahu následující body:
a) Síťové, řídicí, signální a telekomunikační vodiče;
b) Rádia a televizní přijímače;
c) Počítače a jiná řídicí zařízení;
d) Bezpečnostní zařízení;
e) Zdraví osob v okolí, především pak osob s kardiostimulátory nebo naslouchadly;
f) Kalibrační a měřicí zařízení;
g) Odolnost proti rušení jiných zařízení v okolí.
Uživatel musí zajistit, aby ostatní přístroje používané v místnosti byly kompatibilní. To si mùže vyžádat další ochranná opatření ;
h. Denní doba, ve které musejí být prováděny svářečské práce.
Velikost prostoru, který je v těchto případech zapotřebí brát v úvahu, závisí na konstrukci budovy a ostatních činnostech,
které zde budou provozovány. Hranice tohoto prostoru mohou zasahovat i mimo území podniku.
Kontrola svařovacího agregátu
Kromě kontroly svařovacího místa je možno kontrolou svařovacího agregátu vyřešit řadu dalších problémů. Kontrola by měla být prováděna podle čl.
10 normy IEC/CISPR 11:2009. Účinnost opatření na snížení rizika lze také potvrdit měřením na místě.
DOPORUČENÍ OHLEDNĚ METOD KE SNÍŽENÍ EMITOVANÝCH RUŠIVÝCH ELEKTROMAGNETICKÝCH POLÍ
a. Veřejná elektrická napájecí síť : svařovací agregát pro svařování elektrickým obloukem musí být připojen na veřejnou elektrickou napájecí síť
podle pokynů výrobce. V případě, že se vyskytne rušení rozhlasového příjmu, je nutné provést další odrušovací opatření, jakým může být ltrace
hlavního napájecího přívodu Přívodní kabel je zapotřebí kvůli odstínění uložit do kovového kanálu, nebo podobného zakrytování. Toto elektrické
odstínění se musí provést po celé délce kabelu. je třeba zapojit odstínění do zdroje svařovacího proudu pro zajištění dobrého elektrického kontaktu
mezi kovovou trubkou a krytem zdroje.
b. Údržba přístroje a příslušenství: agregát pro obloukové svařování by měl procházet pravidelnou údržbou podle pokynů výrobce. Pokud je
zařízení v provozu, musí být všechna přístupová dvířka uzavřena a krytky náležitě upevněny na svých místech. Na zařízení se nesmí provádět žádné
změny s výjimkou změn a seřízení uvedených v pokynech výrobce. Údržba a seřizování podle doporučení výrobce se týká zejména dráhy oblouku
a prvků pro jeho stabilizaci.
c. Svařovací kabely : Použit co nejkratší svařovací kabely a vést kabely pohromadě u podlahy.
d. Potenciálové vyrovnání : všechny kovové díly svařovacího pracoviště by měly být pospojovány a stát se součástí systému ekvipotenciálního
vyrovnání. Přesto i v takovém případě existuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem, pokud se dotkneme současně elektrody a kovového dílce.
Uživatel musí být izolován od takových kovových předmětů.
e. Uzemnění obrobku:V případech, kdy není obrobek z důvodů elektrické bezpečnosti připojený na uzemnění, nebo kdy není uzemněný z důvodů
svých rozměrů či polohy, což je případ lodních trupů, anebo ocelových konstrukcí budov, může připojení obrobku na uzemnění v některých, avšak
ne ve všech případech, snížit hladinu vyzařovaného rušení. Zde je však zapotřebí postupovat opatrně, aby se uzemněním obrobku nezvýšilo riziko
úrazu obsluhy, anebo riziko poškození jiných elektrických zařízení. Pokud je uzemnění zapotřebí, lze uzemnit obrobek přímým připojením na zemnicí
vodič. Spojení se zemí lze ve státech, kde není přímé připojení na zemnicí vodič dovoleno, docílit pomocí vhodného kondenzátoru, jehož kapacita
odpovídá příslušným národním předpisům.
f. Ochrana a fyzické oddělení : úroveň rušení je možno snížit také odstíněním dalších zařízení v okolí, nebo celé svařovací soupravy. V případech
specických aplikací lze odstínit celé svařovací sestavy.
TRANSPORT
Rukojeti a držáky jsou vhodné výhradně k ruční přepravě. Nesmíte však podcenit jeho vlastní hmotnost. Přístroj není určen k
manipulaci pomocí jeřábu nebo k zavěšení.
Při přesunu nikdy nevlečte přístroj uchopením za hořák nebo kabely. Přístroj smí být transportován pouze ve svislé poloze.
Netransportujte zařízení nad osobami nebo věcmi.
Bludné svařovací proudy mohou poškodit ochranné vodiče, přístroje a elektrická zařízení, způsobit přehřívání součástí a následně
vyvolat požár.
12
SMARTMIG
CZ
• Vždy pamatujte na pevné upevnění všech vodičů svařovacího proudu a jejich pravidelnou kontrolu!
• Pamatujte na elektricky správné a pevné připojení obrobku!
• Všechny elektricky vodivé součásti proudového zdroje, jako jsou kryty, vozíky, jeřábové rámy apod. instalujte,
upevněte nebo zavěste tak, aby byly elektricky izolované!
• Nepokládejte na proudové zdroje, vozíky, jeřábové rámy apod. elektrické provozní prostředky, jako jsou
vrtačky, úhlové brusky apod., bez elektrické izolace!
• Odkládejte svařovací hořáky a držáky elektrod pokud je nepoužíváte vždy tak, aby byly elektricky izolované!
INSTALACJA SPRZĘTU
• Přístroj stavte na podklad s náklonem do maximálního úhlu 10°.
• Dbejte na dosatečný prostor kolem svařovacího zdroje pro dobré větrání a přístup k ovládacím prvkům.
• Nepouživejte zarízení v prostorách, ve kterých se nachází kovové prachové částečky, které by mohly být vodivé.
• Přístroj má krytí IP21, a to znamená, že::
- je chráněn před průnikem cizích těles průměru > 12,5mm
- je chráněn před účinky stříkající vody
Vedení napájení, svařovacího proudu, svazky hadic svařovacích hořáků a svazky propojovacích hadic úplně odviňte.
Výrobce neručí za zranění nebo věcné škody způsobené neodbornou manipulací s tímto přístrojem.
ÚDRŽBA / POKYNY
• Údržbu smí provádět pouze kvalikovaný personál. Doporučujeme provádět roční údržbu.
Vypněte zařízení, odpojte je od napájecí sítě a vyčkejte 2 minuty před zahájením práce na zdroji. V zařízení je velmi vysoké
napětí, které je nebezpečné.
• Je nutné provádět pravidelnou udržbu vyčistějící uvnitř zařízení tlakovým vzduchem. Nechejte provádět kvalikovaným
personálem pravidelné kontroly elektrických spojení s izolovaným nástrojem.
Pravidelně kontrolujte stav síťového připojovacího vedení. Je-li napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho
servisem nebo kvalikovanou osobou, aby se zamezilo vzniku ohrožení.
• Neuzavírejte ventilační otvory zařízení, musí být zajištěna cirkulace vzduchu.
MONTÁŽ - POUŽITÍ VÝROBKU
w
POPIS
Děkujeme Vám za vaši důvěru! An de tirer le maximum de satisfaction de votre poste, přečtete si prosím pozorně tento náivod k obsluze:
Zařízení SMARTMIG jsou tradiční poloautomatické svářečky (MIG nebo MAG) pracující se stejnosměrným proudem (DC). SMARTMIG 3P je vhodné
i pro MMA svařování. Jsou vhodné pro následující druhy drátu: ocel, ušlechtilá ocel, hliník, plněný (bez plynu). SMARTMIG 3P pracují s elektrodami
až do 3,2mm.
Snadné nastavení díky řešení «SMART».
PŘIPOJENÍ SÍŤOVÉHO NAPĚTÍ
Toto zařízení je dodáváno se zástrčkou 16A typ CEE7/7. Proudový odběr (I1eff) při maximálním výkonu je uveden na typovém štítku stroje.
Smartmig 142/152/162/3P/182 musí být připojeno k jednofazovému síti 230V do zásuvky avec terre a jištěním sítě 16A (13A pro Smartmig
142/152).
Smartmig 183 musí být připojeno k třifázovému síti 400V do zásuvky avec terre a jištěním sítě 10A.
POPIS ZAŘÍZENÍ (VIZ OBR. I)
1- Spínač zap./vyp.
2- Napájecí kabel
3- Zadní rukojet
4- Trn pro upevnění role drátu
5- Rychloprípojka plynu
6- Zadní rukojet’ (pro transport)
7- Ovládací panel a tabulka «Smart»
8- Pohon drátu
9- zadné kolečka (kromě 142/152)
10- Přípojka hořáku EURO (kromě 142)
11- Rychlopřípojka 200A (jen u 3P)
12- Přední kolečka (kromě 142/152)
13- Pevně montovaný kabel ukostření (kromě 3P)
14- Krytka pro otočení polarity (kromě 3P)
15- Řetěž pro upevnění plynových lahví.
Pozor: Plynové lahve zajistěte proti převržení!
POLOAUTOMATICKÉ SVAŘOVÁNÍ OCELI/UŠLECHTILÉ OCELI (REŽIM MAG) (FIG-II)
Zařízení mohou svářet s dráty z oceli a ušlechtilé oceli s průměrem 0,6/0,8 a 1,0 (kromě modelům 142 a 152) (viz obr. II - A).
Smartmig 3P může svářet s dráty z oceli a ušlechtilé oceli s průměrem 0,6/0,8 a 1,0 pokud je kabel ukostření přípojen k minus pólu (viz obr. I - 11).
Zařízení jsou přednastavena ve výrobním závodě pro provoz s drátem z oceli nebo ušlechtilé oceli s Ø 0,8 mm. Kontaktní trubička, vedení hnací kladky
a vodicí pouzdro hořáku jsou nastaveny pro tento provoz.
Pokud chcete používat drát s Ø 0,6 mm, vyměňte kontaktní trubičku. Kladky pro posuv drátu mají dvě různé drážky pro vedení drátu (Ø 0,6/0,8 mm).
V tomto případě umístěte kladky tak, aby bylo viditelné 0,6. Použijte pro svařování s drátem Ø 1,0 mm vhodnou kontaktní trubičku a odpovídající
kladku pohonu.
Svařování oceli a ušlechtilé oceli vyžaduje použití specických směsí plynů jako např. argon + CO2. Podíl složek se bude měnit v závislosti na použití.
Zeptejte se svého prodejce plynu na doporučení správného plynu. Správné průtočné množství plynu u oceli činí 12 až 18 l/min. vždy podle prostředí
a svářecí metody.
POLOAUTOMATICKÉ SVAŘOVÁNÍ HLINÍKU (VIZ OBR. II)
Smartmig 152, 162, 3P, 182 a 183 mohou svařovat s hliníkovými dráty Ø0,8 nebo 1,0 (viz obr. II - B).
Smartmig 3P může svářet s hliníkovými dráty 0,8 a 1,0 pokud je kabel ukostření přípojen k minus pólu (viz obr. I - 11).
Smartmig 142 může příležitostně a neintenzívně svařovat s hliníkovými dráty Ø0,8. V tom případě pouze použivat tvrdý drát (typ AlMg5) pro usnadnění
posuvu.
13
SMARTMIG
CZ
Svařování hliníku vyžaduje použití čistého argonu (Ar). Zeptejte se svého prodejce plynu na doporučení správného plynu. Správné průtočné množství
plynu u oceli činí 20 až 30 l/min. vždy podle prostředí a svářecí metody. Významné rozdíly v seřízení stroje mezi ocelí a hliníkem jsou mimo jiné:
- Použijte specické kladky vedení drátu prpo hliníkový drát.
- Hliníkový drát se musí transportovat s nejmenším přítlačným tlakem mezi kladkami pro posuv drátu, protože jinak by se drát deformovat.
- Používejte kapiláru pouze pro ocelový/ušlechtilý drát (ocelové vodicí pouzdro).
- Při připravení hořáku pro hliník věnujte zvláštní pozornost. Tento hořák teonovou vnitřní vložku, která snižuje tření v hořáku. Vodicí vložku na
okraji přípojky NEODŘEZÁVEJTE, ale veďte ji až ke kladkám posuvu drátu.
- Kontaktní trubička : použijte speciální kontaktní trubičku pro hliník Ø 0,8 (č : 041059).
SVAŘOVÁNÍ BEZ PLYNU (VIZ OBR. III)
Ta zařízení mohou svařovat bez plynu s plněným drátem, když se odpovídajícím způsobem přizpůsobí polarita. Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky, otevřete krytku (14) anamontujte přípojku, jak je vidět na obrázku III-C. Zařízení jsou ve výrobním závodě přednastavena pro provoz «s
plynem».
Smartmig 3P může svářet s plněným drátem pokud je kabel ukostření přípojen k plus pólu (viz obr. I - 11).
REŽIM MMA (VIZ OBR. III) SMARTMIG 3P
Dbejte na správnou polaritu podle údajů na balení elektrod.
• Dodržujte všeobecně platná základní pravidla při sváření.
Elektrody, které je možné svařit:
Elektroda Ø mm (Rutilová) Tloušt'ka plechů (mm) Svařecí proud (A)
1.6 1.5 40
2.0 1.5 > 3 55
2.5 2.5 > 6 80
3.2 5 > 8 115
MONTÁŽ KLADEK POSUVU DRÁTU A SVAŘOVACÍHO HOŘÁKU (VIZ OBR. V)
• Demontujte nejprve plynovou trysku otočením ve směru hodinových ručiček (obr. V-E). otom odšroubujte kontaktní trubičku (obr. V-D) a nechejte
držák kontaktní trubičky a pružinu na hořáku.
• Odstraňte boční kryt zařízení
Obr. V-A : Umístěte roli drátu na uchycení.
• V případě použití role drátu 100mm (3P, 142, 152 a 162), není potřebný žádný adaptér (1).
• Nastavte brzdu role drátu (2) aby se role drátu zajistila při přerušení sváření a nedošlo k jejímu pootočení. Všeobecně ji příliš neutahujte! La
bobine doit pouvoir tourner sans faire forcer le moteur.
• Utáhněte plastový šroub (3).
Obr. V-B : Montáž hnacích kladek.
• Zvolte k typu a průměru drátu přizpůsobenou hnací kladku a umístěte kladku tak, aby byl vidět zvolený průměr drátu.
Obr. V-C : Pro správné nastavení přítlaku pro posun postupujte následujícím způsobem :
• Uvolněte nastavovací šroub vedení drátu.
• Zasuňte drát a vytáhněte jej asi 2 cm směrem ven, potom zapojte posuv drátu bez jeho utažení.
• Zapněte zařízení a stiskněte při založeném drátu tlačítko hořáku.
• Nastavte nastavovací šroub (obr. V-C) při stisknutém tlačítku hořáku, až se bude drát čistě posouvat.
Poznámka: Hliníkový drát se musí transportovat s nejmenším přítlačným tlakem mezi kladkami pro posuv drátu.
• Nechte drát vyčnívat cca 5 cm z hořáku a namontujte kontaktní trubičku vhodnou pro použitý drát (obr. V-D), a odpovídající trysku (obr. V-E).
Zařízení SMARTMIG 142/152/162 a 3P mohou pracovat s rolemi drátu 100 nebo 200 mm.
Zařízení SMARTMIG 182 a 183 mohou pracovat s rolemi drátu 200 nebo 300 mm. V případě použití role drátu 200mm, namontujte adaptér.
SMARTMIG 3P taky pracují s rutilovými elektrodami průměru 2,0 / 2,5 / 3,2 mm.
Zde je přehled možných kombinací:
Smartmig 142 152 162 3P 182 183 gaz
Ocel/nere-
zová ocel
0,6/0,8 0,6/0,8/1,0 Argon + CO2
Hliník* - 0,8/1,0 Čistý argon
Bez plynu 0,9 0,9/1,2 -
Elektrody - - 1.6/2/2,5/3,2 - - -
* Připravte si teonovou vodicí vložku (obj. č. 041578) a kontaktní trubičku speciálně pro hliník (Ø 0,8 obj. č, 041059 - Ø 1,0 obj. č. 041066)
PŘIPOJENÍ PLYNU
Správné regulátory tlaku namontujte na plynové lahve. Použijte plynovou hadici dodávanou se zařízením. Aby se zabránilo úniku plynu, použijte
hadicové spony obsažené v krabici s příslušenstvím.
• Nastavte průtok plynu nastavovacím kolečkem na redukčním ventilu.
Pokyn : Nastavení průtočného množství plynu bude jednodušší, když při uvolněném posuvu drátu stisknete tlačítko hořáku a odečtete průtočné
množství na manometru.
Tento postup platí pouze pro režim s plněným drátem.
14
SMARTMIG
CZ
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU (OBR. VI)
Smartmig 142/152/162/182/183 Smartmig 3P
1- A/B Tlačítko pro výběr svařovacího napětí 1- Tlačítko pro výběr režimu MIG/MMA
2- Tlačítko pro výběr min./max. svařovacího napětí 2- Potenciometr svařovacího proudu MMA nebo MIG
3- Potenciometr rychlosti posuvu drátu 3- Potenciometr rychlosti posuvu drátu
4- "SMART" tabulka pomoci při nastavení MIG/MAG 4- A/B Tlačítko pro výběr svařovacího napětí
5- Indikace tepelného přetížení 5- "SMART" tabulka pomoci při nastavení MIG/MAG a MMA
6- 4-stupňový přepínač 6- Indikace tepelného přetížení
POUŽITÍ (OBR VI)
REŽIM MIG/MAG :
SMARTMIG umožňuje jednoduché nastavení svařovacího napětí a rychlosti posuvu drátu.
Pomocí tabulky SMART můžete rychle zjistit tloušťku svařovaného plechu a typ drátu
a pomocí tohoto doporučení můžete zvolit následující parametry :
• Napětí (tlačítka A/ B a min/max u SMARTMIG 142, 152 eta 162 ; tlačítko A/B u SMARTMIG 3P)
• Rychlost podávání drátu, nastavením potenciometru (3) do zobrazené barevné zóny.
Příklad:
Svařování plechu tloušťky 0,8 mm s průměrem drátu 0,6 mm (SMARTMIG 142, 152 a 162):
• Zvolte tlačítko (1) do polohy « A »
• Zvolte tlačítko (2) do polohy « min »
• Nastavte potenciometr (3) do světlejší barevné zóny a v případě potřeby proveďte nastavení « podle hluku ».
REŽIM MMA (VČETNĚ SMARTMIG 3P):
Když připojíte kabel držáku elektrody a vedení ukostření, dbejte na správnou polaritu podle údajů na balení elektrod. Potom zařízení nastavte násle-
dujícím způsobem.
Příklad:
Svařování 4mm plechu:
• Nastavte tlačítko (1) do polohy « MMA ».
• Nastavte potenciometr (2) na sváření s elektrodami 2,5 mm.
TEPELNÁ OCHRANA
• Stosować się do standardowych zasad dotyczących spawania
• Po spawaniu pozostawić urządzenie podłączone do zasilania w celu jego ochłodzenia
• Ochrona termiczna: kontrolki zapalają się, a czas chłodzenia wynosi od 5 do 10 minut w zależności od temperatury pokojowej.
DOBA ZAPNUTÍ A OKOLNÍ PROSTŘEDÍ PRO POUŽITÍ
Popsaná zařízení mají výstupní charakteristiku typu «konstantní napětí». Doba zapnutí podle normy EN60974-1 je uvedena v níže uvedené tabulce:
x @40°C (T
cycle=10min)
142 152 162
3P
182 183
MIG/MAG MMA
X%-max 20%-90A 20%-90A 20%-115A 25%-110A 15%-115A 15%-140A 15%-140A
60% 60A 60A 70A 70A 40A 80A 90A
Poznámka: Test přehřívání byl proveden při pokojové teplotě a doba zapnutí při 40°C byla zjištěna díky simulaci.
Zarízení patří třídě A. Jsou určeny k použiv průmyslovém nebo profesionálním oblasti. V jiném prostředí je obtížné zaručit elektromagnetickou
snesitelnost. Nepouživejte zarízení v prostorách, ve kterých se nachází kovové prachočástečky, které by mohly být vodivé. POZOR! Změna normy
EN 60974-10 z 01. prosince 2010! Tato zařízení neodpovídají směrnici CEI 61000-3-12. Vaší povinností je před zapojením síťové zástrčky zjistit, zda
jsou tato zařízení vhodná pro připojení k elektrické síti. S případnými otázkami se obracejte na místní dodavatele energie.
RIZIKO ZRANĚNÍ ZPŮSOBENÉ POHYBLIVÝMI ČÁSTMI
Válečky jsou vybaveny pohyblivými částmi, které mohou zlomit ruce, vlasy, oděv nebo nástroje, a tím poškodit!
• Nedávejte ruce na těch částech rotující nebo pohyblivé součásti nebo při jízdě!
• Ujistěte se, že víko pouzdro nebo kryt zůstane během provozu bezpečně uzavřen!
Nepracují s rukavicemi při řezání závitů svařovacího drátu a nahrazení drát cívky.
ÚDRŽBA
• Údržbu a opravy smí provádět pouze kvalikovaný personál.
• Vypněte zařízení, odpojte je od napájecí sítě a vyčkejte na zastavení ventilátoru. V zařízení je velmi vysoké napětí, které je nebezpečné.
• Je nutné provádět pravidelnou udržbu vyčistějící uvnitř zařízení tlakovým vzduchem. Nechejte provádět kvalikovaným personálem pravidelné
kontroly elektrických spojení s izolovaným nástrojem.
Pravidelně kontrolujte stav síťového připojovacího vedení. Je-li poškozeno, musí být vyměněno výrobcem, jeho servisem nebo kvalikovanou
osobou, aby se zamezilo vzniku ohrožení.
15
SMARTMIG
CZ
HLEDÁNÍ ZÁVAD
ZÁVADA PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ
Rychlost podávání drátu není konstantní.
Kontaktní trubička je ucpaná.
Vyčistěte kontaktní trubičku nebo ji vyměňte a
použijte sprej pro zajištění nepřilnavosti.
Drát prokluzuje v posuvu.
- Zkontrolujte přítlak kladky pohonu nebo
změňte je.
- Průměr drátu není v souladu s kladkou.
- Hadička vedení drátu u hořáku není správná.
Motor neběží.
Brzda role drátu nebo pohon role jsou příliš
utaženy.
Uvolněte brzdu a pohon role
Problémy s napájením
Překontrolujte, zda je spínač nastaven do polohy
"ZAP".
Špatný posuv drátu.
Hadička vedení drátu je znečištěna nebo
poškožena.
Vyčistěte hadičku vedení drátu nebo ji vyměňte.
Brzda role drátu je příliš utažena. Uvolněte brzdu.
Žádný svářecí proud.
Chybné napájecí napětí.
Překontrolovat připojení zástrčky, a jesti zásu-
vka je napájena jedným fázem a neutrálním
vodičem.
Chybné uzemnění.
Zkontrolujte zemnicí svorku (připojení a stav
svorky).
Stykač výkonu nefunkční. Zkontrolujte tlačítko hořáku.
Zablokování drátu v pohonu.
Hadička vedení dráktu je znečistěna nebo
poškožena.
Vyčistěte hadičku vedení drátu nebo ji vyměňte.
Drát blokován v hořáku. Překontrolujte, vyčistěte nebo vyměňte.
Chybějící kapilára. Zkontrolujte a vložte.
Rychlost podávání drátu příliš vysoká. Snižte rychlost podávání drátu.
Svar je porézní.
Průtok plynu je prilíš nízký.
Opravte nastavení průtoku plynu mezi 15 a 20
L / min.
Vyčistěte materiál.
Plynová láhev je prázdná. Vyměňte.
Špatná kvalita plynu. Vyměňte.
Průvan. Zastiňte zónu sváření.
Znečištěná plynová tryska. Vyčistěte trysku nebo vyměňte.
Špatná kvalita drátu. Vyměňte za vhodný svařovací drát.
Svařování materiál nízké kvality (rez, atd…) Očistěte svářené díly
Silný rozstřik okují
Napětí oblouku je příliš nízké nebo příliš vysoké. Překontrolujte parametry svařování.
Ukostření je umístěno špatně. Umístěte ukostření do blízkosti místa sváření
Příliš malý průtok ochranného plynu. Zkontrolujte a nastavte.
Nedostatek plynu v hořáku Chybné připojení plynu
Překontrolujte hadici vedení plynu a spoje u
motoru.
16
SMARTMIG
HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
ÁLTALÁNOS IRÁNYELVEK
Használatba vétel előtt, el kell olvasni és meg kell érteni ezeket az utasításokat.
A berendezésen nem szabad olyan változtatást vagy karbantartást végezni, ami nincs a használati útmutatóban jelezve.
A gyártót nem terheli felelősség semmilyen testi vagy anyagi kárért, amit a használati útmutató irányadásától eltérő használat okozott.
Ha a készülék megfelelő üzemeltetésével kapcsolatban problémája vagy kételye van, forduljon szakemberhez.
KÖRNYEZET
Ezt a készüléket kizárólag hegesztésre szabad használni a készüléken található vagy a kézikönyvben feltűntetett előírások betartásával. A biztonsági
előírásokat be kell tartani. Nem megfelelő vagy veszélyes használat esetén a gyártó nem vonható felelősségre.
A berendezést olyan helységben kell használni és tárolni, amely mentes portól, sav- vagy más maró anyagtól és gyúlékony gázoktól. Használat
közben megfelelő szellőzést kell biztosítani.
Hőmérséklettartományok: Használat -10 és +40°C (+14 és +104°F) között.
Tárolás -20 és +55°C (-4 et 131°F) között.
Páratartalom :
Alacsonyabb vagy egyenlő 50% 40°C-on (104°F).
Alacsonyabb vagy egyenlő 90% 20°C-on (68°F).
Magasság :
Tenger feletti magasság 1000 m-ig (3280 pieds).
SZEMÉLYES VÉDELEM ÉS MÁSOK VÉDELME
Az ívhegesztés veszélyes lehet, súlyos vagy halálos sérülést is okozhat.
A hegesztés során az ember ki van téve veszélyes hőhatásnak, az ív fénysugárzásának, elektromágnesességnek (vigyázat pacemaker-rel
rendelkezőknek), áramütés veszélyének, zajhatásnak és gázszivárgásnak.
A saját és környezete biztonsága érdekében, be kell tartani a következő biztonsági előírásokat.
Az égési sérüléstől és sugárzástól való védelem érdekében, viseljen olyan ruhát, ami az egész testét védi, felhajtás nélküli,
szigetelt, száraz, lángálló és jó állapotban van.
Használjon védőkesztyűt, ami garantálja az elektromos- és hőszigetelést.
Használjon védőfelszerelést és/vagy hegesztőkámzsát, megfelelő védelmi fokozattal (ez változhat alkalmazástól függően). Védje
szemét a tisztítási műveletek közben. Kontaktlencse használata szigorúan tilos.
Néha szükséges lehet a hegesztési terület lángbiztos függönnyel való elkerítése, hogy védje az ívsugártól és a szétszóródó lán-
goló hulladéktól az egyéb területeket.
Informálja az embereket a hegesztési területen, hogy ne nézzék folyamatosan se az ívsugarat, se a fúzionáló részeket, valamint,
hogy a biztonsági előírásnak megfelelő ruhát viseljenek.
Amennyiben a hegesztési folyamat alatt a zaj a megengedettnél magasabb szintet ér el, használjon zajvédő sisakot,. (Ez vonat-
kozik minden személyre, aki a hegesztési területen tartózkodik.)
Tartsa távol kezét, haját, öltözékét a mozgó részektől (ventilátor).
Soha ne vegye le a hűtőtest védőburkolatát, ha a hegesztő készülék hálózati áram alatt van! A gyártó nem vonható felelősségre
ebből eredő baleset esetén.
A frissen hegesztett részek melegek, égési sérülést okozhatnak mozgatásuk során. A hegesztőpisztoly ill. az elektródafogó
tisztításakor győződjön meg arról hogy megfelelően lehűltek, a biztonság kedvéért várjon min. 10 percet minden beavatkozás
előtt. A hűtő egység legyen bekapcsolva amikor vízhűtéses hegesztő pisztolyt használ, hogy a folyadék biztosan ne tudjon égési
sérülést okozni.
Mielőtt elhagyja a munkaterületet, biztosítani kell azt személy- és tulajdonvédelem érdekében.
HEGESZTÉSI FÜST ÉS GÁZ
A hegesztés során keletkező füstök, gázok és porszemcsék egészségre veszélyesek. Megfelelő szellőztetést kell biztosítani,
néha szükséges lehet plusz levegő bejuttatása. Légzőkészülék jó megoldás lehet nem megfelelő szellőztethetőség esetén.
Ellenőrizze az elszívás hatékonyságát és a biztonsági szabványnak való megfelelőségét.
Vigyázat, kisméretű helységben való hegesztéshez biztonsági távfelügyelet szükséges. Bizonyos anyagok hegesztése, melyek tartalmaznak ólmot,
kadmiumot, cinket, higanyt vagy berilliumot, különösen káros lehet, ezért zsírtalanítsa a munkadarabokat is hegesztés előtt.
A palackokat nyitott vagy jól szellőztethető helységekben, függőleges helyzetben, megtámasztva vagy kocsira rögzítve kell tárolni.
Zsír vagy festék közelében hegeszteni tilos!
TŰZ- ÉS ROBBANÁSVESZÉLY!
17
SMARTMIG
HU
Védje teljes mértékben a hegesztési területet, gyúlékony anyagokat min.11 méterre el kell távolítani.
Tűzoltókészüléket kell tartani a hegesztés közelében.
Vigyázat a forró anyagok vagy szikra kiszóródására, repedéseken keresztül is robbanás vagy tűzfészkek lehetnek.
Távolítsa el a személyeket, gyúlékony anyagokat és a nyomás alatt álló konténereket megfelelően biztonságos távolságra.
Zárt konténerekben vagy csövekben való hegesztés tilos és abban az esetben, ha nyitottak, el kell távolítani minden gyúlékony vagy robbanékony
anyagot (olaj, üzemanyag, gáz maradványa...) belőlük.
A köszörülési műveletet nem szabad a a hegesztés árramforrása ill. gyúlékony anyagok irányába végezni.
GÁZPALACK
A palackból kijövő gáz fulladáshoz vezethet, ha a hegesztési légtérben koncentráltan van jelen. ( Fontos a jó szellőztetés!)
A szállítást fokozott biztonságban kell végezni: zárt palackokkal és a hegesztési árramforrást kikapcsolva. Függőleges helyzetben,
megtámasztva kell őket tárolni, hogy a leesés veszélyét korlátozzuk.
Zárja el a palackot két használat között. Vigyázzon a hőmérséklet külömbségekre és védje erős napsugárzástól.
A palacknak nem szabad érintkeznie lánggal, elektromos ívvel, a hegesztőpisztollyal, a testelőfogóval ill.minden egyéb izzó- vagy hőforrással.
Tartsa távol az elektromos- és a hegesztő áramkörtől, tehát soha ne hegesszen nyomás alatt lévő tartályt.
Vigyázzon a tartálycsap nyitásakor, a csapfejet távolítsa el, valamint győződjön meg arról, hogy a használandó gáz megfelel a hegesztési műveletnek.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A berendezés kizárólag csak védőföldeléssel ellátott elektromos hálózaton használható! Használja a táblázatban javasolt méretű
biztosítékot.
Egy elektromos kisülés közvetve vagy közvetlenül súlyos, sőt halálos baleset forrása lehet.
Soha ne nyúljon áram alatt lévő áramforrás külső és belső részéhez (hegesztőpisztoly, csipesz, kábel, elektróda), mert ezek a hegesztő áramkörhöz
vannak kapcsolva.
A hegesztési árramkör megnyitása előtt, kapcsolja le a hálózatról és várjon 2 percet, hogy a kondenzátorok árammentesítve legyenek.
Ne érjen egyszerre a hegesztőpisztolyhoz, az elektródafogóhoz és a testelőfogóhoz
A sérült kábeleket ill, sérült hegesztőpisztolyt cseréltesse szakemberrel. Válasszon megfelelő méretű kábelt a felhasználás függvényében. Mindíg
száraz, jó állapotú ruhában hegesszen hogy a hegesztés áramkörétől el legyen szigetelve. Hordjon szigetelt cipőt minden munkaterületen.
ANYAGOK ELEKTROMÁGNESES ÖSSZEFÉRHETŐSÉGI (EMC) OSZTÁLYOZÁSA
Ez az A osztályos eszköz nem alkalmas lakossági környezetbe, ahol az elektromos áram lakossági kis tápfeszültségen jön.
Felléphetnek problémák ezeken a helyeken az elektromágneses kompatibilitást illetően a rádiófrekvenciás zavarok miatt.
Ez az eszköz nem felel meg az IEC 61000-3-12 normának, olyan privát, alacsony feszültségű hálózatra lett tervezve, ami
kapcsolódik közép- és magas feszültségű lakossági táphálózathoz.. Ha egy alacsony tápfeszültségű lakossági hálózatra van
kapcsolva, az üzembe helyező vagy az eszköz felhasználójának a felelősségi körébe tartozik megbizonyosodni arról, a hálózat
kezelőjével konzultálva, hogy az eszköz rácsatlakoztatható-e.
ELEKTROMÁGNESES KIBOCSÁTÁS
Az elektromos áram bármilyen vezetőn keresztül halad át lokalizált elektromágneses mezőt (EMF) képez. A hegesztőáram
elektromágneses mezőt képez a hegesztő áramkör és a hegesztendő anyag körül.
Az EMF elektromágneses mezők zavart okozhatnak némely orvosi implantumban, például a szívritmus-szabályozókban. Óvintézkedéseket kell
alkalmazni az orvosi implantummal rendelkező emberek esetében. Például, az áthaladók hozzáférési korlátozása, vagy egyedi rizikó értékelés a
hegesztők számára.
Javasolt minden hegesztő személynek alkalmaznia a következő eljárásokat, hogy minimalizálja a hegesztési áramkörből keletkező elektromágneses
mezőnek való kitettséget: a hegesztőkábeleket tegye egybe – ha lehetséges, kösse össze
őket;
• helyezkedjen távol (törzsével és fejével), amilyen messze csak tud, a hegesztő áramkörtől;
• soha ne tekerje teste köré a hegesztőkábeleket ;
• ne álljon a hegesztőkábelek közé. Tartsa mindkét hegesztőkábelt egy oldalon;
• a testkábelt tegye a munkadarabra a lehető legközelebb a hegesztési zónához;
• ne dolgozzon a hegesztő áramforrás mellett, ne üljön rá és ne dőljön neki ;
• ne hegesszen a hegesztőáramforrás vagy a huzaladagolók mozgatása közben.
18
SMARTMIG
HU
A szívritmus-szabályozóval rendelkezőknek konzultálniuk kell orvosukkal az eszköz használatát megelőzően.
A hegesztés során létrejövő elektromágneses mezőnek lehet az egészségre további, nem ismert hatása.
JAVASLAT A HEGESZTÉSI TERÜLET ÉS A HEGESZTŐKÉSZÜLÉK VIZSGÁLATÁRA
Általánosságok
A felhasználó felelősségi körébe tartozik, a gyártó előírása alapján, az ívhegesztő berendezés üzembehelyezése és használata. Amennyiben
elektromágneses zavart észlelnek, az ívhegesztő berendezés felhasználójának a felelőssége megoldani a helyzetet a gyártó technikai segítségével.
Bizonyos esetekben, az elhárításra irányuló intézkedés lehet egyszerűen a hegesztő áramkör földelése. Más esetekben szükséges lehet egy
szűrővel ellátott elektromágneses árnyékolót építeni a hegesztő áramforrás és a teljes munkadarab köré. Az elektromágneses zavart minden esetben
elfogadható szintre kell csökkenteni.
A hegesztési terület vizsgálata
Mielőtt üzembehelyezne egy ívhegesztő berendezést, a felhasználónak meg kell vizsgálnia , hogy a környezetében milyen elektromágneses
problémák merülhetnek fel, az alábbiak gyelembevételével:
a) az ívhegesztő berendezés alatt, felett és mellett lévő más tápkábelek, vezérlő-, jelző- és telefonkábelek jelenléte;
b) rádió és televízió adó-vevők;
c) számítógépek és más vezérlő berendezések;
d) biztonsági berendezések, pl.: ipari berendezések védelme;
e) a közelben lévő személyek egészsége, pl.: szívritmus-szabályozó vagy nagyothalló készülékkel rendelkezők;
f) mérőműszerek kalibrálásra vagy mérésre;
g)a környezetben lévő további berendezések zavarmentessége.
A felhasználónak meg kell győződnie arról, hogy a környezetben más berendezést használnak-e. Ez maga után vonhat további védelmi intézkedéseket;
h) napszak, amikor a hegesztés vagy más tevékenység történik.
A vizsgálandó környezet területe függ az épület struktúrájától és más benne folyó tevékenységtől. A környező terület kiterjedhet a berendezéseken
túlra.
A hegesztőkészűlék vizsgálata
A hegesztési terület felmérésén kívül, az ívhegesztő készülék vizsgálata is segítségünkre lehet a zavaró esetek feltérképezésében ill. ezek
megoldásában. Helyénvaló, hogy a kibocsátási felmérések tartalmazzák az «in situ» méréseket, mintahogy ezt a Nemzetközi Rádiózavar Különbizottság
(CISPR) 11:2009 irányelv 10. cikke meghatározza. Az in situ mérések lehetővé teszik az intézkedések hatékonyságának a növekedését is.
JAVASOLT MÓDSZEREK AZ ELEKTROMÁGNESES KIBOCSÁTÁS CSÖKKENTÉSÉRE
a. Lakossági áramellátás: A gyártó javaslata alapján, az ívhegesztő berendezés alkalmas lakossági elektromos hálózatra való kapcsolódásra.
Ha interferenciák keletkeznek, szükséges lehet előirányozni további óvintézkedést, úgy mint a lakossági elektromos hálózat szűrését. Meg kell
oldani a tápkábel tartósan felszerelt árnyékolását fém vezetőben vagy azzal azonos anyagban az ívvel hegesztés során. Az árnyékolás elektromos
folyamatosságát teljes hosszában biztosítani kell. Az árnyékolást a hegesztő áramforrásra kell rakni, hogy elektromos kontaktust biztosítsunk a
hegesztő áramforrás vezetéke és a borítása között.
b. Az ívhegesztő berendezés karbantartása: Az ívhegesztő berendezésen, a gyártó javaslatát követve, rutin karbantartást kell végezni. Amikor
az ívhegesztő berendezés működés alatt áll, az összes hozzáférésnek, szervíznyílásnak és a motorházfedélnek biztonságosan zárva kell lennie.
Az ívhegesztőberendezésen semmit ne módosítson, eltekintve a gyártó utasításában szereplő módosításoktól és beállításoktól. Főleg a ívgyújtó és
ívstabilizáló eszközök szikraközeinek szabályozását és karbantartását, a gyártó előírása alapján kell végezni.
c. Hegesztőkábelek: A kábeleknek a lehető legrövidebbnek, egymás mellett, a föld közelében vagy a földön kell elhelyezkedniük.
d. Potenciális kapcsolat: Át kell gondolni a környező terület összes fém tárgyának a kapcsolatát. A hegesztendő darabhoz kapcsolódó fém tárgyak
minden esetben növelik a hegesztő személy számára fennálló elketromos áramütés veszélyét, ha egyszerre érinti ezeket a fém tárgyakat és az
elektródát. A hegesztő személynek vigyáznia kell, hogy jól el legyen szigetelve ezektől a fém tárgyaktól.
e. A hegesztendő alkatrész földelése: Ha a hegesztendő alkatrész nincs földelve elektromos biztonság végett vagy a mérete és elhelyezkedése
miatt, mint például a hajótestek vagy fém épületszerkezetek, egy földelési kapcsolat a hegesztési darabra, bizonyos esetekben (de nem mindíg)
csökkentheti a vészhelyzeteket. El kell kerülni azon alkatrészek földelését, melyek megnövelnék a felhasználók balesetveszélyét vagy károsítanának
más elektromos berendezést. Ha szükséges, a hegesztendő alkatrészt lehet földelni közvetlenül, de mivel némely ország nem engedélyezi ezt a
közvetlen földelést, ehhez a kapcsolathoz alkalmazható kondenzátor, az adott ország, helyi szabályozásának megfelelően.
f. Védelem és árnyékolás: A környezetben lévő más kábelektől és berendezésektől való védelem és szelektív árnyékolás korlátozhatja a zavarokat.
Speciális alkalmazás esetén az egész hegesztési területet le lehet védeni.
A HEGESZTŐ BERENDEZÉS MOZGATÁSA ÉS SZÁLLÍTÁSA
A hegesztő áramforrás el van látva egy felső fogantyúval, ami lehetővé teszi a kézben szállítást. Vigyázat, ne becsüljük le a súlyát!
A fogantyúkat ne tekintse felfüggesztő eszköznek.
Ne használja a kábeleket és a hegesztőpisztolyt a hegesztőáramforrás helyzetváltoztatására. A hegesztő berendezést csak álló helyzetben szabad
mozgatni!
A hegesztőberendezést ne mozgassa személyek, vagy sérülékeny tárgyak felett!
Soha ne emeljen meg egy gáztartályt és az áramforrást egyszerre. A szállításukra vonatkozó előírások eltérőek.
A vándoráramok megsemmisíthetik a földelőáramvezetéket, károsíthatják az eszközöket és az elektromos készülékeket és
okozhatják az alkatrészek felmelegedését és így tűz keletkezését.
19
SMARTMIG
HU
• Minden hegesztőkábelnek helyesen kell csatlakoznia , ellenőrizze rendszeresen!
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a munkadarab erősen van rögzítve elektromos probléma mentesen!
• Kössön össze vagy akasszon fel minden, a hegesztő áramforrásán levő elektromos vezető elemet, mint a vázat, a kocsit és az emelő szerkezetet
a szigetelés érdekében!
• Ne helyezzen más eszközt mint pl.: fúrót a hegesztő áramforrására, a kocsira vagy az emelő szerkezetre anélkül, hogy szigetelve lennének!
A hegesztőpisztolyt vagy az elektródafogót, alkalmazáson kívül, helyezze mindíg szigetelt felületre!
A BERENDEZÉS ÜZEMBEHELYEZÉSE
• Helyezze a hegesztő-áramforrást olyan talajra, melynek a dőlésszöge max.10°.
• Gondoskodjon megfelelő térről a hegesztő-áramforrás szellőztetéséhez és hogy hozzáférjen az irányítógombokhoz.
• Ne használja a berendezést elektromosan vezető szennyeződést (pl: fémport) tartalmazó helységben.
A hegesztő-áramforrást védeni kell erős esőtől és nem szabad erős napsütésnek kitenni.
Az eszköz IP21 védelmi szintű, ami azt jelenti, hogy :
- 12.5 mm-nél nagyobb átmérőjű részecskék nem tudnak bejutni a veszélyeztetett részekbe, és
- függőlegesen érkező vízcseppek ellen védett
A hálózati kábel, a hosszabbító és a hegesztőkábel mindíg legyen teljesen letekerve, hogy elkerülje a túlhevülést.
A gyártó elhárít minden felelősséget olyan személy vagy tárgy által okozott károsodást illetően, amit az eszköz nem megfelelő
vagy veszélyes használata okozott.
KARBANTARTÁS/ TANÁCSOK
A karbantartást csak szakképzett személy végezheti. Javasolt évente karbantartást végezni.
Szűntesse meg az áramellátást kihúzva a kábelt a konnektorból, és várjon 2 percet az eszközön való munkálatok előtt. A
készülékben veszélyes mértékű feszültség és áramerősség szintek uralkodnak.
• Rendszeresen vegye le a borítólemezt és sűrített levegővel portalanítsa. Képzett személlyel vizsgáltassa meg szigetelt eszköz
segítségével az elektromos kapcsolatok állapotát.
• Vizsgálja rendszeresen a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, cseréltesse ki a gyártóval, a gyártó képviselőjével
vagy hasonló kvalikált személlyel, hogy elkerüljön minden veszélyt.
• Hagyja a hegesztő-áramforrás szellőző nyílását szabadon a levegő be-és kiáramlásához.
A TERMÉK ÜZEMBEHELYEZÉSE ÉS MŰKÖDÉSE
w
TERMÉKLEÍRÁS
Köszönjük a választását! A készülék hatékony használatához olvassa el gyelmesen az alábbi információkat: A SMARTMIG készülékek hagyományos
hegesztőgépek, amelyek alkalmasak félautomata MIG/MAG egyenáramú, valamint MMA (csak SMARTMIG 3P) hegesztésre. Alkalmasak bármi-
lyen huzallal történő hegesztésre: acél, inox, aluminium, porbeles ( gáz nélküli). A SMARTMIG 3P akár 3,2 mm vastagságú elektródával is képes
hegeszteni.
A SMART funkció révén a készülékek beállítása rendkívül egyszerű.
ELEKTROMOS ÁRAMFORRÁS
Smartmig 142/152/162/3P/182 :
Ez a készülék egy 16 A-es EGK7/7-es típusú csatlakozódugóval van ellátva, csak egyfázisú 230 V-os (50-60 Hz)elektromos hálózaton szabad
használni, ahol a 3 huzal közül, a semleges huzal földelt.
A felvett, effektív áram (I1eff), a készüléken fel van tűntetve az optimális kihasználtság érdekében. Ellenőrizze, hogy az áramforrás és védelmi egy-
ségei (biztosíték és/vagy áramkör megszakító) a készülék működéséhez szükséges áramerősségnek megfeleljenek. Némely országban szükséges
lehet kicserélni a csatlakozódugót, hogy a maximális teljesítmény elérhető legyen.
Smartmig 183 :
Ez a készülék egy 16 A-es EN 60309-1-es típusú csatlakozódugóval van ellátva, csak FÖLDELT háromfázisú 400 V-os (50-60 Hz) elektromos hálóza-
tra csatlakoztatva szabad működtetni.
A maximális teljesítmény melletti áramfelvétel (I1eff) a készüléken fel van tűntetve. Ellenőrizze, hogy az áramforrás és védelmi egységei (biztosíték
és/vagy áramkör megszakító) a készülék működéséhez szükséges áramerősségnek megfeleljenek. Némely országban szükséges lehet kicserélni a
csatlakozódugót, hogy a maximális teljesítmény elérhető legyen.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (I.ÁBRA)
1- Be/Ki kapcsoló
2- Hálózati kábel
3- Hátsó fogantyú
4- Huzaltekercstartó
5- Gáz gyorscsatlakozó
6- Elülső fogantyú
7- Vezérlőpanel és SMART funkció tábla
8- Huzal-előtoló
9- Hátsó kerekek (kivéve 142/152)
10- EURO-csatlakozó hegesztőpisztoly kábelhez (kivéve 142)
11- 200 A-es gyorscsatlakozó (csak 3P)
12- Első kerekek (kivéve 142/152)
13- Beépített testkábel (kivéve 3P)
14- Polaritásváltó ház (kivéve 3P)
15- Gázpalackhoz rögzítőlánc.
Figyelem! Rögzítse jól a gázpalackokat!
ACÉL ÉS INOX (ROZSDAMENTES ACÉL) FÉL AUTOMATA HEGESZTÉSE (MAG MÓD) (II.ÁBRA)
Ezek a készülékek alkalmasak 0,6 / 0,8 vagy 1 mm átmérőjű acél és rozsdamentes acél huzal hegesztésére (kivéve a SMARTMIG 142 és 152 modelek)
(II.ábra-A).
A SMARTMIG 3P alkalmas 0,6 / 0,8 vagy 1 mm átmérőjű acél és rozsdamentes acél huzal hegesztésére, amihez a testkábelt a kezelőtáblán a negatív
polaritásba kell csatlakoztatni.
Ezek a készülékek 0,8 mm-es acél/rozsdamentes acél huzal hegesztésére felkészítve érkeznek. Az áramvezető csúcs, a görgő vájata, a hegesztőpisztoly
hüvelye ehhez az alkalmazáshoz van kialakítva.
0,6 mm-es huzal használatához cserélnünk kell az érintkezőcsúcsot. A huzalelőtoló görgő megfordítható 0,6/0,8 mm. Ehhez, úgy kell behelyezni a
készülékbe, hogy a „0.6” felirat legyen látható. 1 mm-es huzal hegesztéséhez speciális görgőt és érintkezőcsúcsot kell alkalmaznunk.
20
SMARTMIG
HU
Acél vagy rozsdamentes acél hegesztéséhez speciális Argon + CO² gáz szükséges. A CO² aránya használattól függően változik. A gázzal kapcsolatos
kérdésekben gázszolgáltatótól kérjen tanácsot. Acél hegesztés esetén a gázáramlás 12-18 liter / perc, a környezeti viszonyoktól és a hegesztő tapasz-
taltságától függően.
ALUMÍNIUM FÉL-AUTOMATA HEGESZTÉSE (II.ÁBRA) (MIG MÓD)
A SMARTMIG 152, 162, 3P ,182 és 183 készülékek alkalmasak 0,8 mm vagy 1,0 mm vastag alumínium huzallal való hegesztésre ( II. ábra-B).
A SMARTMIG 3P alkalmas 0,8 mm vagy 1,0 mm vastag alumínium huzallal való hegesztésre, ebben az esetben a testkábelt elöl, a kezelőtáblán a
negatív polaritásba kell csatlakoztatni.( I. ábra).
A SMARTMIG 142 készülékkel lehet 0,8 mm vastag alumínium huzalt hegeszteni esetenként, nem intenzív hegesztés mellett . Ez esetben a megfelelő
huzaladagolás érdekében a huzalnak merevnek kell lennie (pl.: AlMg5).
Alumínium hegesztéséhez speciális, tiszta argon (Ar) gáz szükséges. A gázzal kapcsolatos kérdésekben gázszolgáltatótól kérjen tanácsot. Alumínium
hegesztés esetén a gázáramlás 20- 30 liter / perc, a hegesztő tapasztaltságától és a környezeti
viszonyoktól függően. Az alábbiakban ismertetjük az acél és az alumínium hegesztés közötti különbségeket:
- Használjon speciális, alumíniumhegesztéshez való görgőt.
- Az előtoló görgők nyomását úgy kell beállítani (nagyon kis nyomás), hogy a huzal ne roncsolódjon.
- Kapilláriscsövet kizárólag acél vagy rozsdamentes acél (inox) hegesztéséhez alkalmazzon.
- Az alumínium hegesztéshez használt hegesztőpisztoly előkészítése különösen nagy gyelmet igényel. A pisztoly teoncsővel van felszerelve a
surlódás csökkentése érdekében. A csatlakozó közelében ne vágja el a teon csövet, ez a görgők felől érkező huzal vezetésére szolgál.
- Áramvezető csúcs: használjon SPECIÁLIS, 0,8 mm átmérőjű alumínium áramvezető csúcsot (ref : 041059-nem alap tartozék).
VÉDŐGÁZ NÉLKÜLI HEGESZTÉS «NO GAS» ( III.ÁBRA) .
Ezek a készülékek alkalmasak gáz nélküli hegesztésre töltött huzallal, fordított polaritás mellett. Ehhez kapcsolja ki a készüléket, majd nyissa fel a
polaritásváltó ház zárófedelét (14) és a III. ábra „C” pont segítségével hajtsa végre az átkapcsolást. A készülék gyárilag «GÁZ HEGESZTÉS» üzem-
módra van beállítva.
A SMARTMIG 3P alkalmas porbeles huzallal «No Gas» hegesztésre, ebben az esetben a testkábelt elöl, a kezelőtáblán a pozitív polaritásba kell
csatlakoztatni.( I. ábra).
BEVONTELEKTRÓDÁS HEGESZTÉS (MMA MÓD) (III.ÁBRA) SMARTMIG 3P (MMA MÓD)
Tartsa be az elektródadobozon feltűntetett polaritásokat (+/-).
• Tartsa be a hegesztés általános szabályait.
Használható elektródák:
Ø mm (Rutilos) elektróda Lemezvastagság (mm) Hegesztő áram (A)
1.6 1.5 40
2.0 1.5 > 3 55
2.5 2.5 > 6 80
3.2 5 > 8 115
A HUZALTEKERCSEK ÉS A HEGESZTŐPISZTOLY ÖSSZESZERELÉSI ELJÁRÁSA (V.ÁBRA)
Fogja meg a hegesztőpisztolyt és távolítsa el a fúvókát (V.ábra-E) az órajárásával megegyező irányba tekerve, majd csavarja le az áramvezető
csúcsot (III.ábra-D), a tartórészt és a rugót hagyja a pisztolyon.
• Nyissa ki a fedőlemezt
V.ábra-A : Helyezze be a huzaltekercset a tartójába.
•100 mm-es huzaltekercs használata esetén (3P, 142, 152 et 162), az adapterre nincs szükség (1).
Állítsa be a tekercs fékjét (2), hogy elkerülje a hegesztés végeztével a huzal összegabalyodását. Ne szorítsa meg nagyon! A tekercsnek úgy kell
forognia, hogy a motort ne erőltesse.
• Csavarja be a tekercstartó csavart (3).
V.ábra-B : Helyezze be az előtológörgőt.
• Válassza ki a huzal átmérőjének és típusának megfelelő görgőt és helyezze be a huzalelőtolóba úgy, hogy látszódjon az alkalmazott átmérő méret.
V.ábra-C : A görgők megfelelő beállítása a következőképpen történik :
• Lazítsa ki teljesen a görgőbeállító kart és nyissa le.
• Tolja be a tekercsről a huzalt úgy, hogy 2cm-nyire kilógjon a túloldalon, majd csukja le a görgők fedelét.
• Kapcsolja be a gépet és működtesse a motort a hegesztőpisztollyal.
• Csavarjon a beállító karon ( V.ábra-C) miközben lenyomva tartja a hegesztőpisztoly gombját, egészen addíg, amíg a huzalt a görgők vezetni kezdik;
utána már ne szorítson rajta.
Megjegyzés: Alumínium huzal használata esetén a lehető legkisebb nyomást alkalmazza a vezeték roncsolódásának elkerüléséhez.
• Engedjen ki a hegesztőpisztolyon kb. 5 cm-t a huzalból, majd tegye a pisztoly végére az áramvezető csúcsot (V.ábra-D), végül a huzalnak megfelelő
fúvókát (V.ábra-E).
A SMARTMIG 142/152/162 és 3P készülékek 100 vagy 200 mm átmérőjű huzaltekercsek fogadására alkalmasak .
A SMARTMIG 182 és 183 készülékek 200 vagy 300 mm átmérőjű huzaltekercsek fogadására alkalmasak . 200 mm-es huzaltekercshez adapter
használata szükséges.
A SMARTMIG 3P rutilos, 2,0 / 2,5 / 3,2 mm átmérőjű ektródákkal való hegesztésre is alkalmas.
Lehetséges kombinációk:
Smartmig 142 152 162 3P 182 183 gaz
stali/inox 0,6/0,8 0,6/0,8/1,0 Argon + CO2
Alu* - 0,8/1,0 Argon Pur
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

GYS SMARTMIG 182 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach