Pottinger TERRADISC 5001 T Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
nr.
TERRADISC 4001 K +T
(Type 9774 : + . . 01001)
TERRADISC 5001 K +T
(Type 9775 : + . . 01001)
TERRADISC 6001 K +T
(Type 9776 : + . . 01001)
Brona talerzowa
99+9774.PL.80T.0
1500_D-SEITE2
Odpowiedzialnoŋþ za produkt, obowićzek informowania
W przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do przesz-
kolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny.
Dowodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji obsługi jest odpowiednio sporządzone potwierdzenie.
Do tego celu służy
- Dokument A, który wraz z podpisem należy wysłać do firmy Pöttinger lub przekazac elektronicznie przez Internet
(www.poettinger.at).
- Dokument B, który pozostaje w zakładzie, który przekazał maszynę.
- Dokument C, który zostaje przekazany klientowi.
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, każdy rolnik jest przedsiębiorcą.
W myśl powyższej ustawy szkoda materialna to taka, która powstała wskutek działania maszyny, jednak nie w niej bezpośrednio;
w takim przypadku obowiązuje udział własny (500 euro).
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, odpowiedzialność za szkody materialne powstałe z winy przedsiębiorcy
zostaje wyłączona.
Uwaga!wnież w przypadku późniejszego przekazania maszyny przez klienta powinien on dołączyć instrukcję obsługi, natomiast
osoba przejmująca maszynę powinna zostać przeszkolona z zakresu odpowiednich przepisów dotyczących maszyny.
Pöttinger - Zaufanie zbliŧa - od 1871 roku
Jakość jest wartością, która szybko się zwraca. Dlatego w przypadku naszych produktów stosujemy najwyższe standardy jakości,
które są stale nadzorowane przez nasz dział zarządzania jakością oraz przez kierownictwo. Bezpieczeństwo, niezawodność działania,
najwyższa jakość oraz absolutna niezawodność podczas eksploatacji naszych maszyn są naszymi podstawowymi kompetencjami,
do których przywiązujemy dużą wagę.
Ponieważ stale pracujemy nad rozwojem naszych produktów, może się zdarzyć, że niniejsza instrukcja nie będzie całkowicie zgodna
z danym produktem. Dlatego na podstawie danych, rysunków oraz opisów nie można zgłaszać żadnych roszczeń. Obowiązujących
informacji dotyczących określonych właściwości maszyny należy zasięgnąć w serwisie dystrybutora.
Prosimy o wyrozumiałość względem możliwych zmian zakresu dostawy dotyczących wyglądu, wyposażenia oraz techniki.
Drukowanie, tłumaczenie oraz powielanie w jakiejkolwiek formie, również fragmentów niniejszej instrukcji obsługi, wymaga pisemnej
zgody firmy Pöttinger Landtechnik GmbH.
Firma Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H zastrzega sobie wszelkie prawa wynikające z ustawy o prawach autorskich.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 października 2012
Dodatkowe informacje dotyczące Twojej maszyny znajdziesz na PÖTPRO:
Szukasz odpowiedniego wyposażenia dla Twojej maszyny? Żaden problem, tutaj udostępniamy te oraz wiele innych informacji.
Zeskanować kod QR znajdujący się na tabliczce znamionowej maszyny lub pobrać ze strony www.poettinger.at/poetpro
W przypadku nieodnalezienia żądanej informacji, w każdej chwili pomocą służy autoryzowany serwis.
Dokument D
D-0600 Dokum D Synkro - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel.+43 (0) 7248 / 600-0
Telefax +43 (0) 7248 / 600-2511
Maszyna sprawdzona wedãug potwierdzenia dostawy. Skontrolowany zakres dostawy. Dostĕpne wszystkie
urzćdzenia zabezpieczajćce oraz elementy obsãugi.
Obsãuga, uruchamianie i konserwacja maszyny bćdť urzćdzenia zostaãy omówione z klientem i objaŋnione w
oparciu o instrukcjĕ obsãugi.
Przeprowadzone dopasowanie do cićgnika
Objaŋniono pozycjĕ transportowć i roboczć.
Udzielono informacji odnoŋnie wyposaŧenia na ŧyczenie i wyposaŧenia dodatkowego.
Zwrócono uwagĕ na koniecznoŋþ przeczytania instrukcji obsãugi.
Zaznaczyþ wãaŋciwe. X
Zgodnie z obowićzkiem wynikajćcym z odpowiedzialnoŋci za produkt prosimy o skontrolowanie podanych
punktów.
ZALECENIA DOTYCZĆCE
PRZEKAZANIA PRODUKTU
PL
Dowodem prawidéowego przekazania maszyny oraz instrukcji obséugi jest odpowiednio sporzǃdzone potwierdzenie.
Do tego celu séuǏy
- Dokument A, który naleǏy podpisaDž i odeséaDž do firmy Pöttinger lub przekazaDž drogǃ internetowǃ (www.poettinger.at).
- Dokument B, który pozostaje w zakéadzie, który przekazaé maszynLJ.
- Dokument C, który zostaje przekazany klientowi.
- 4 -
PL
WPROWADZENIE
1700_D-Einleitung
Wprowadzenie
Szanowny Kliencie,
celem niniejszej instrukcji obsługi jest ułatwienie zapozna-
nia się z maszyną oraz przekazanie w przejrzystej postaci
informacji na temat jej bezpiecznej i fachowej obsługi,
pielęgnacji i konserwacji. Prosimy przeczytać instrukcję
starannie i bez pośpiechu.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. W całym
okresie eksploatacji maszyny musi być ona przechowywana
w odpowiednim miejscu, zawsze dostępnym dla pracow-
ników. Podane wskazówki należy uzupełnić o zalecenia
wynikające z obowiązujących przepisów w zakresie BHP,
ruchu drogowego i ochrony środowiska.
Wszystkie osoby, którym powierzono obsługę, konserwa-
cję lub transport maszyny, muszą przed rozpoczęciem
pracy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję,
a zwłaszcza zawarte w niej wskazówki bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji powoduje utratę
gwarancji.
W przypadku pytań dotyczących treści niniejszej instrukcji
obsługi lub innych pytań odnośnie maszyny prosimy o
kontakt z właściwym sprzedawcą.
Terminowa i sumienna pielęgnacja i konserwacja zgodna
z podanymi okresami umożliwia bezpieczną pracę i jazdę
maszyną oraz gwarantuje jej niezawodność.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne oraz
akcesoria dostarczone lub zalecane przez firmę Pöttinger.
Części te zostały sprawdzone pod kątem niezawodności,
bezpieczeństwa i dopasowania do maszyn Pöttinger.
W przypadku stosowania części innych niż zalecane,
grozi utrata praw wynikających z gwarancji i rękojmi. Aby
zachować przez długi czas pełną wydajność maszyny,
zaleca się stosowanie oryginalnych części również po
upływie gwarancji.
Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności za produkt, w
przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca
jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do
przeszkolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących
obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny. Do-
wodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji
obsługi jest sporządzenie protokółu przekazania. Protokół
przekazania został dołączony do maszyny przy dostawie.
W myśl ustawy o odpowiedzialności za produkt, każdy
rolnik oraz każda osoba fizyczna prowadząca działalność
gospodarczą jest przedsiębiorcą. Dlatego Pöttinger nie
odpowiada za straty powstałe w przedsiębiorstwie zgod-
nie z ustawą o odpowiedzialności za produkt. Stratami
materialnymi w rozumieniu ustawy o odpowiedzialności
za produkt są uszkodzenia spowodowane przez maszynę,
ale niepowstałe w samej maszynie.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. Dlatego
przy przekazywaniu maszyny należy przekazać nowemu
właścicielowi również instrukcję. Przeszkolić nowego użyt-
kownika i poinformować go o obowiązujących przepisach.
Serwis Pöttinger życzy Państwu powodzenia.
- 5 -
PL
1600_PL-Inhalt_9774
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
UWAGA!
UWAGA!
WskazÛwki bezpie-
WskazÛwki bezpie-
czeÒstwa zobacz w
czeÒstwa zobacz w
za≥πczniku!
za≥πczniku!
Spis tresci
Spis tresci
Wprowadzenie ........................................................... 4
SPIS TRESCI
Znak CE ..................................................................... 6
Znaki ostrzegawcze ................................................... 6
ZASTOSOWANE SYMBOLE
Znak CE ..................................................................... 7
Wskazówki bezpieczeństwa: ..................................... 7
OBRAZKI OSTRZEGAWCZE
Obrazki ostrzegawcze ............................................... 8
Przegląd ..................................................................... 9
MONTAŻ NA CIĄGNIKU
Przygotowanie ciągnika ........................................... 10
Montaż na ciągniku ...................................................11
Wymagane przyłącza hydrauliczne ..........................11
Wymagane przyłącza elektryczne ............................11
Pozycja transportowa ............................................... 12
Jazda po drogach publicznych ................................. 13
Demontaż z ciągnika (wariant "K")........................... 13
Demontaż z ciągnika (wariant "T") ........................... 13
EKSPLOATACJA
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa ...........................14
Ustawienia dla eksploatacji .......................................14
Ustawienie głębokości roboczej ................................14
Ustawianie kroju skrajnego ...................................... 15
Konsola przednia maszyny (opcja) ...........................17
Konsola przednia ciągnionej maszyny (opcja) ......... 18
Ustawienie zagrabiacza ........................................... 19
Amortyzacja urządzenia doczepianego ................... 19
Praca na zboczu ...................................................... 19
Cofanie .................................................................... 19
BELKA Z ZAGRABIACZAMI
Przegląd ................................................................... 20
Belka z zagrabiaczami (tylko maszyny
zawieszane) ............................................................. 20
KONSERWACJA OGÓLNA
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... 22
Wskazówki ogólne dotyczące konserwacji .............. 22
Czyszczenie elementów maszyny ........................... 22
Odstawianie na zewnątrz ......................................... 23
Przechowywanie zimą ............................................. 23
Wałki przegubowe .................................................... 23
Instalacja hydrauliczna ............................................ 23
Plan smarowania ..................................................... 24
Zużycie uch pociągowych (wyposażenie
dodatkowe) .............................................................. 25
Usuwanie starych urządzeń ..................................... 25
Podnoszenie urządzenia ......................................... 25
PNEUMATYCZNY UKŁAD HAMULCOWY
Podłączanie przewodów hamulcowych ................... 26
Pielęgnacja i konserwacja ...................................... 26
Regulacja hamulców ................................................ 27
Pozycja zwalniania zaworu hamulcowego ............... 27
Odstawianie urządzenia .......................................... 27
HYDRAULICZNY UKŁAD HAMULCOWY
Odłączenie przewodu hamulcowego ....................... 28
Odstawianie urządzenia .......................................... 28
ZAWÓR HAMULCA AWARYJNEGO
Zawór hamulca awaryjnego ..................................... 29
DANE TECHNICZNE
Dane techniczne ...................................................... 31
Tabliczka znamionowa zamontowanej
maszyny (K) ............................................................. 31
Pozycja tabliczki znamionowej (K) ........................... 31
Tabliczka znamionowa ciągnionej maszyny (T) ....... 32
Pozycja tabliczki znamionowej (T) ........................... 32
Użytkowanie maszyny w sposób zgodny z
przeznaczeniem ....................................................... 33
Wyposażenie dodatkowe ......................................... 33
Ogumienie (T) .......................................................... 33
Wymagane przyłącza (dwustronnego działania) ..... 33
Wymiary bez podwozia ............................................ 34
Wymiary z mechanizmem jezdnym ......................... 35
SCHEMATY HYDRAULICZNE
Schemat hydrauliczny Terradisc T .......................... 36
Schemat hydrauliczny Terradisc K .......................... 37
ZA£•CZNIK
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Połączenie ciągnika i urządzenia zawieszanego ..... 42
- 6 -
PL
SPIS TRESCI
SPIS TRESCI
1600_PL-Inhalt_9774
Znak CE
Znak CE
Ta tabliczka zamieszczon przez
producenta oznacza, øe maszyna
odpowiada Wszelkim wymaganiom
stawianym tego typu Maszynie oraz
innym odnoúnym wskazaniom EU.
Deklaracja zgodnoúci EU (zobacz za≥πcznik)
Producent podpisujac oswiadczenie zobowiazuje siÍ,
ze dopuszczone do obrotu maszyny odpowiadaja
wszystkim odnosnym wymaganiom bezpieczenstwa i
higieny pracy.
Znaki ostrzegawcze
Znaki ostrzegawcze
Zagroønie przez czÍúci, ktÛre mogπ zostaÊ wyrzucone
przez pracujπca maszynÍ
- zachowaÊ odstÍp
bsb 447 410
- 7 -
1800_D-Sicherheit ANSI
PL
ZASTOSOWANE SYMBOLE
Znak CE
Oznaczenie CE umieszczone przez producenta jest zewnętrznym znakiem świadczącym o zgodności maszyny z posta-
nowieniami dyrektywy maszynowej oraz innymi właściwymi dyrektywami WE.
Deklaracja zgodności WE (patrz Załącznik)
Podpisując deklarację zgodności WE, producent deklaruje, że maszyna wprowadzona do
obrotu jest zgodna ze wszystkimi właściwymi wymogami bezpieczeństwa i ochrony zdrowia.
Wskazówki bezpieczeństwa:
W niniejszej instrukcji obsługi znajdują się
następujące oznaczenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko śmiertelnych lub zagrażających życiu obrażeń.
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
OSTRZEŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko poważnych obrażeń.
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
OSTROŻNIE
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko obrażeń.
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
WSKAZÓWKA
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko strat materialnych.
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
PORADA
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają specjalne
zalecenia i porady dotyczące ekonomicznej eksploatacji
urządzenia.
ŚRODOWISKO
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają opisy
czynności oraz porady w zakresie ochrony środowiska.
Wyposażenie oznaczone jako (opcja) jest montowane seryj-
nie tylko w niektórych wersjach urządzeń, jest dostarczane
jako wyposażenie specjalne tylko z niektórymi wersjami
lub nie jest dostępne w niektórych krajach.
Szczegóły na ilustracjach mogą odbiegać od maszyny,
która została Państwu dostarczona, mają one więc jedynie
charakter orientacyjny.
Oznaczenia takie jak „lewo” lub „prawo” odnoszą się do
obserwatora patrzącego w kierunku jazdy, chyba że z
tekstu lub ilustracji wynika coś innego.
- 8 -
PL
1900_DE-Warnbilder_9774
OBRAZKI OSTRZEGAWCZE
Obrazki ostrzegawcze
PORADA
Obrazki ostrzegawcze muszą być zawsze widoczne, czyste i nienaruszone. Zasada ta obowiązuje
również dla obrazków ostrzegawczych umieszczonych na częściach zamiennych.
Zabrudzone obrazki ostrzegawcze wyczyścić wilgotną szmatką.
Nieczytelne lub uszkodzone obrazki ostrzegawcze należy wymienić. Pracownicy magazynu części
zamiennych fi rmy Pöttinger chętnie Państwu pomogą.
1
(1x)
Zapewnij sobie prawo do odpowiedzialności producenta za produkt,
podpisując oświadczenie o przekazaniu produktu
(495.713)
2
(2x)
bsb 447 410
Niebezpieczeństwo związane z wyrzucanymi elementami - zachować
bezpieczny odstęp!
(495.152)
3
(8x)
Nigdy nie wkładać rąk w strefy zagrożone zmiażdżeniem, dopóki
obracają się części maszyny.
(495.154)
4
(4x)
bsb 449 567
495.166
Niebezpieczeństwo ze strony ruchomych elementów - nie przebywać
na obszarze obrotu urządzenia!
(495.166)
5
(1x)
494.529
Skorzystać z instrukcji obsługi!
(494.529)
- 9 -
PL
OBRAZKI OSTRZEGAWCZE
1900_DE-Warnbilder_9774
Przegląd
094-18-300
3
3
3
3
3
3
4
4
1
5
3
2
3 4
43
22
- 10 -
1900-DE ANBAU_9774
PL
MONTAŻ NA CIĄGNIKU
Przygotowanie ciągnika
Koła
- Idealne ciśnienie w tylnych kołach ciągnika zależy od
producenta opon oraz ciągnika.
- W trudnych warunkach pracy przydatne może być
dodatkowe obciążenie kół. Patrz również instrukcja
obsługi producenta ciągnika.
Obciążniki
Z przodu ciągnik należy odpowiednio wyposażyć w
obciążniki, w celu zagwarantowania sterowalności i
dobrego hamowania.
Minimum 20% ciężaru własnego pojazdu na osi
przedniej.
20%
Kg
Regulacja układu hydraulicznego podnośnika
(regulacja położenia)
Podczas montażu i demontażu urządzenia oraz podczas
transportu.
Regulacja położenia jest aktywna przy normalnym
ustawieniu układu hydraulicznego podnośnika.
Nadbudowane urządzenie pozostaje na wysokości (w
położeniu) jaka zostanie ustawiona za pomocą zaworu
(ST).
Podnośnik
- Długość ramion podnośnika (4) po prawej i po lewej
stronie musi być taka sama.
Ustawienie za pomocą urządzenia regulacyjnego (3).
- Jeśli podpory do podnoszenia (4) na dolnych cięgłach
można ustawić w różnych pozycjach, należy wybrać
pozycję tylną (H). Dzięki temu układ hydrauliczny
ciągnika nie jest tak bardzo obciążony.
- Górne cięgło (1) ustawić zgodnie z wytycznymi
producenta ciągnika (2).
Ustawienie transportowe
- Ciĕgãa dolne ustawiþ za pomocć podpór (5) tak, by
nadbudowane urzćdzenie nie koãysaão siĕ podczas
transportu.
- Zablokowaþ dťwigniĕ obsãugi ukãadu hydraulicznego
przed jej opuszczeniem.
Wahacz do doczepiania
Wahacz do doczepiania umożliwia doczepienie
urządzeń kategorii II i III.
- 11 -
1900-DE ANBAU_9774
PL
MONTAŻ NA CIĄGNIKU
Montaż na ciągniku
1. Cięgła dolne ciągnika zablokować na środku.
Hydrauliczne cięgła dolne (U) zablokować tak, by
urządzenie nie wychylało się na bok.
2. Ustawić układ hydrauliczny ciągnika na regulację
położenia.
3. Maszynę zaczepić na cięgłach dolnych
4. Zabezpieczyć prawidłowo sworznie (1)
1
5
6
5. Odłączyć cięgło górne (2) (tylko wariant K)
Cięgło górne (2) ustawić tak , żeby punkt podłączenia
(P1) na maszynie leżał także podczas pracy wyżej
niż punkt podłączenia (P2) na ciągniku.
Wymagane przyłącza hydrauliczne
Wyposażenie Urządzenie odbiorcze Zawór hydrau-
liczny jedno-
stronnego
działania
Zawór hydraulicz-
ny dwustronnego
działania
Oznakowanie
(na urządzeniu)
Standard Składanie X 1
Standard Głębokość robocza X 2
Standard Amortyzacja urządzenia towa-
rzyszącego
X*) 3
Standard Podwozie X 4
Opcja Hamulec hydrauliczny X 5
*) nie jest wymagane podczas pracy!
Wymagane przyłącza elektryczne
Wyposażenie Urządzenie odbiorcze Volt Przyłącze elektryczne
Opcja Oświetlenie 12 VDC według DIN-ISO 1724
2
6. Podłączenie węży hydraulicznych
• Sterowniki dwukierunkowe
Podłączyć przewód ciśnieniowy (3) i wolny spływ
oleju (4)
3
4
7. Podłączanie przewodów hamulcowych (tylko wariant
T)
Więcej informacji na temat podłączania przewodów
hamulcowych podano w odpowiednim rozdziale
dotyczącym hamulca pneumatycznego lub
hydraulicznego.
8. Podłączanie kabli elektrycznych
9. Podporę (5) podnieść do pozycji transportowej (tylko
wariant T).
10. Zabezpieczyć zawleczką (6) (tylko wariant T)
- 12 -
1900-DE ANBAU_9774
PL
MONTAŻ NA CIĄGNIKU
Pozycja transportowa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - w wyniku
przewrócenia się
Przestawienie z pozycji roboczej do pozycji
transportowej i odwrotnie wykonywać tylko
na równym, twardym podłożu!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała - w wyniku
opuszczania sekcji wysiewu
Upewnić się, że w strefi e niebezpieczeństwa
nie przebywają żadne osoby.
PORADA
Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa: patrz
załącznik A1 pkt. 8a. - h.).
Dla tematów związanych z odstawianiem,
czyszczeniem i przechowywaniem w zimie
należy przestrzegać wskazówki zawartej w
rozdziale „KONSERWACJA”!
Przestawianie z pozycji roboczej do pozycji transportowej
- Zawór sterujący (ST) ustawić w pozycji "PODNOSZENIE"
- Zabezpieczenie transportowe aktywuje się
automatycznie.
Upewnić się, że zabezpieczenie transportowe jest
zablokowane.
- Zamknąć hydr. zawór odcinający (A).
209
-
13
-
08
Pozycja transportowa,
wariant K
Przełączanie z pozycji transportowej do pozycji roboczej
- Otworzyć hydr. zawór odcinający (A)
- Upewnić się, że obszar składania / rozkładania jest wolny
i że w strefie zagrożenia wypadkiem nie przebywają
żadne osoby.
- Zawór sterujący (ST) ustawić w pozycji "OPUSZCZANIE".
- Zabezpieczenie transportowe jest odblokowane.
- Urządzenie składać / rozkładać tylko w pozycji
roboczej
Cechy szczególne wariantu "T"
Dzięki podwoziu, układ hydrauliczny ciągnika oraz podno-
śnik ciągnika zostają odciążone podczas jazdy transpor-
towej oraz na uwrociu.
Pozycja robocza (A)
Unieść podwozie za pomocą sterownika hydraulicznego
- Maszyna spoczywa na ziemi
A = pozycja robocza, wariant T
Pozycja transportowa (T)
Opuścić podwozie za pomocą sterownika hydraulicznego
Podnieść maszynę do pozycji transportowej
- Koła toczą się po ziemi
209-13-12
T = pozycja transporto-
wa, wariant T
- 13 -
1900-DE ANBAU_9774
PL
MONTAŻ NA CIĄGNIKU
Jazda po drogach publicznych
Przestrzegać krajowych przepisów ruchu drogowego.
W załączniku C znajdują się wskazówki dotyczące
montażu oświetlenia, obowiązujące na terenie Niemiec.
Części i montaż
- patrz wykaz części zamiennych
Demontaż z ciągnika (wariant "K")
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - w wyniku
przewrócenia się
Maszynę ustawiać tylko na równym, twar-
dym podłożu.
Maszynę odstawiać tylko w pozycji roboczej
1. Ustawić maszynę w pozycji roboczej
2. Odstawić maszynę na ziemi
3. Odłączyć przewody hydrauliczne i elektryczne oraz
kable elektryczne
4. Odłączyć urządzenie od układu hydraulicznego ciągnika
Demontaż z ciągnika (wariant "T")
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - w wyniku
przewrócenia się
Maszynę ustawiać tylko na równym, twar-
dym podłożu.
Maszynę można odstawiać zarówno w po-
zycji roboczej jak i w pozycji transportowej.
1. Zahamować maszynę hamulcem postojowym
2. Wysunąć podporę.
3. Odłączyć przewody hamulcowe, przewody hydrauliczne
i kable elektryczne
4. Odczepić urządzenie od dyszla.
5. Zastosować zabezpieczenie urządzenia przed
kradzieżą
1
2
a. Założyć zabezpieczenie przed kradzieżą na (1)
zaczepie.
b. Założyć kłódkę na zabezpieczenie przed kradzieżą
w pozycji (2).
- 14 -
1700-D Einstellungen_9774
PL
EKSPLOATACJA
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo w wyniku
najechania. Maszyny osiągają szerokość 6m. Strefa
niebezpieczeństwa sekcji wysiewu przemieszcza się
wraz z urządzeniem.
W trakcie eksploatacji w strefi e niebez-
pieczeństwa nie mogą przebywać żadne
osoby. Osobom nakazać opuścić strefę
niebezpieczeństwa.
Ustawienia dla eksploatacji
Początek pracy
1. Sprawdzić prawidłowość montażu.
Przed uruchomieniem sprawdzić wszystkie śruby pod
kątem prawidłowego osadzenia, ew. dokręcić.
2. Urządzenie musi być zamontowane na ciągniku w pozycji
poziomej i nie może zwisać na żadną stronę (K).
Patrząc wzdłuż kierunku jazdy, rama powinna być
ustawiona równolegle do powierzchni ornej.
3. Cięgła dolne (4) zamocować tak, by urządzenie nie
wychylało się na bok.
Ustawienie głębokości roboczej
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia podczas ustawiania
ograniczników głębokości-
Zwrócić uwagę na to, by nikt nie uruchomił
siłownika hydraulicznego, który jest akurat
ustawiany.
Osobom nakazać opuścić kabinę kierowcy.
Ustawienie żądanej głębokości roboczej
Głębokość robocza jest ustawiana poprzez ilość
ograniczników głębokości i uruchamiana za pomocą
siłowników hydraulicznych.
WSKAZÓWKA
Szkody materialne - w wyniku przekręcenia się
urządzenia.
Ustawienie przeprowadzić w taki sam spo-
sób przy obu siłownikach.
Ustawić pozycję noża w wale tnącym
pierścieniowym (A) (tylko wariant "K)
- 15 -
1700-D Einstellungen_9774
PL
EKSPLOATACJA
- Dźwignię wychylić odpowiednio po prawej i po lewej
stronie (A1)
- Włożyć sworzeń w lewym i prawym ramieniu w
otwory na tej samej wysokości.
Ustawianie kroju skrajnego
Krój skrajny należy ustawić poziomo, w zależności od
głębokości roboczej.
Cel: Aby zapobiec tworzeniu się redlin, ziemia wyrzucana
na bok jest kierowana przez krój skrajny pod wał.
Możliwości ustawienia:
1 boczny odstęp od urządzenia: (1)
Wariant T: (1)
1
- Poluzować 2 śruby przy wsporniku kroju skrajnego
- Dopasować odstęp, przesuwając krój skrajny
- Dokręcić 2 śruby przy wsporniku kroju skrajnego.
Wariant K:(1)
1
4
3
2
- Wyciągnąć sworzeń ze wspornika
- Dopasować odstęp, przesuwając krój skrajny
- Krój skrajny za pomocą sworznia ustawić w
prawidłowej pozycji.
- Sworzeń zabezpieczyć zawleczką
- 16 -
1700-D Einstellungen_9774
PL
EKSPLOATACJA
2. Głębokość robocza - kompensacja zużycia za pomocą
płyty z otworami (2)
1
2
4
3
- Usunąć sworzeń z płyty z otworami
- Dopasować głębokość roboczą kroju skrajnego
- Sworzeń włożyć w prawidłowej pozycji w otworze
wzdłużnym
3. Kąt kroju skrajnego (3)
- Poluzować śrubę (S) w płycie z otworami
- Ustawić krój skrajny poziomo.
- Ponownie dokręcić śrubę (S).
4. Głębokość robocza - kompensacja zużycia za pomocą
otworu wzdłużnego płyty ścieralnej (4)
- Poluzować obie śruby
- Dopasować krój skrajny do głębokości roboczej
- Dokręcić śruby
PORADA
Ustawienie przeprowadzać zawsze po obu
stronach.
Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie
śrub!
- 17 -
1700-D Einstellungen_9774
PL
EKSPLOATACJA
Konsola przednia maszyny (opcja)
Konsola przednia służy do wyrównywania gruntu przed maszyną.
A
A
C
D
E
B
Legenda:
A Siłownik hydrauliczny D Część zużywalna
B Wskaźnik nachylenia E Przyłącza hydrauliczne
C Palec nadążny
Obsługa:
Za pomocą sterownika dwustronnego działania można
złożyć i rozłożyć konsole przednią.
Wskaźnik nachylenia (B), który jest widoczny z ciągnika
umożliwia zachowanie dokładności podczas rozkładania
konsoli przedniej.
Konserwacja:
Wymiana części zużywalnej (D):
1
2
Część zużywalna jest zamocowana na ciągnionym palcu
dwoma śrubami (1) i przy pomocy trzech otworów (2) można
ją zamontować w dwóch różnych pozycjach.
Część zużywalną wymienić dopiero, gdy jest zużyta również
w drugiej pozycji.
Wymiana palca nadążnego (C):
3
Palec nadążny jest zamontowany na wsporniku przy
pomocy śruby (3).
- 18 -
1700-D Einstellungen_9774
PL
EKSPLOATACJA
Konsola przednia ciągnionej maszyny (opcja)
Konsola przednia służy do wyrównywania gruntu przed maszyną.
B
C
ED
D
A
A
Legenda:
A Siłownik hydrauliczny dla konsoli przedniej D Podpory konsoli przedniej
B Ciągniony palec E Przyłącza hydrauliczne
C Część zużywalna
Obsługa:
Za pomocą sterownika dwustronnego działania można
złożyć i rozłożyć konsole przednią.
Konserwacja:
Wymiana części zużywalnej (D):
1
Część zużywalna jest przymocowana do palca nadążnego
przy pomocy dwóch śrub (1)
Wymiana palca nadążnego (C):
2
1
1. Zdemontować część zużywalną (1).
2. Odkręcić śrubę (2).
Palec nadążny może zostać usunięty.
- 19 -
1700-D Einstellungen_9774
PL
EKSPLOATACJA
Ustawienie zagrabiacza
55a
- Ustawienie głębokości roboczej za pomocą sworznia
"5"
- Ustawienie kąta nachylenia za pomocą sworznia "5a"
PORADA
Ustawienie przeprowadzać zawsze po obu
stronach.
Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie
śrub!
Amortyzacja urządzenia doczepianego
Dzięki amortyzacji urządzenia doczepianego, można
kompensować drgania własne urządzenia, zwiększając
komfort jazdy i jakość pracy.
Ustawienie:
Azot - ciśnienie w zbiorniku i amortyzacja urządzenia
doczepianego: 40 bar
Ciśnienie układu hydraulicznego: 65 bar
PORADA
Ustawienie ciśnienia w zbiorniku azotu jest czynnością
zastrzeżoną dla warsztatów specjalistycznych
Praca na zboczu
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - w wyniku
przewrócenia się. Uważać podczas wykonywania
manewrów zawracania na zboczu!
Ciężar urządzenia wpływa na sposób jazdy
ciągnika. Może to doprowadzić do pojawienia się
niebezpiecznych sytuacji szczególnie podczas jazdy
na zboczu.
Niebezpieczeństwo wywrócenia występuje przede
wszystkim, gdy przekroczone zostanie dopuszczalne
przechylenie.
Podczas jazdy po zboczu lub pracy w
poprzek zbocza należy jechać ze zredu-
kowaną prędkością dopasowaną do danej
sytuacji.
Odpowiednio zredukować prędkość podczas
jazdy na zakrętach.
Cofanie
WSKAZÓWKA
Szkody materialne - podczas cofania na uwrociu!
Podczas cofania do urządzenia doczepianego
może dojść do uszkodzenia uchwytu zgarniacza na
urządzeniu doczepianym.
Podczas cofania na uwrociu stosować me-
chanizm jezdny urządzenia
- 20 -
1801_DE-STRIEGELBALKEN_9791
PL
BELKA Z ZAGRABIACZAMI
Przegląd
189-15-07
1,2
3,4 5
6,7
5
6,7
1,2
Belka z zagrabiaczami (tylko maszyny
zawieszane)
1. Zintegrowana ochrona podczas jazdy w tył:
Jeżeli w trakcie jazdy w tył zagrabiacz wbije się w glebę, cała
belka z zagrabiaczami obróci się w kierunku jazdy dzięki
łożyskowaniu wokół sworznia (1). Zapobiega to złamaniu.
2. Zużycie zagrabiaczy:
Zintegrowana ochrona podczas jazdy w tył dysponuje
dodatkową pozycją łożyskowania (2). Sworzeń umieścić
w pozycji (2), jeżeli zagrabiacz w pozycji (1) nie dosięga
do gleby.
1
2
PORADA
Oba sworznie umieszczać po prawej i lewej stronie belki
z zagrabiaczami zawsze w tej samej pozycji.
3. Ruch w bok:
Każdym zagrabiaczem można poruszać oddzielnie z
boku na belce.
Odkręcić obie śruby (3) na żądanym zagrabiaczu, a
następnie przesunąć ją w bok.
4. Montaż dodatkowego zagrabiacza lub
demontaż pojedynczego zagrabiacza:
Przy pomocy śrub (3) można zamontować lub zdemontow
kolejne zagrabiacze na belce.
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Pottinger TERRADISC 5001 T Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi