Pottinger TERRADISC 10001 T Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Instrukcja obsługi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
nr.
Brona talerzowa
99+9741.PL.80U.0
TERRADISC 8001 T
(Type 9740:
+ . . 01001
TERRADISC 10001 T
(Type 9741:
+ . . 01001
1900_PL-SEITE2
Odpowiedzialność za produkt, obowiązek informowania
W przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do przesz
-
kolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny.
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, każdy rolnik jest przedsiębiorcą.
W myśl powyższej ustawy szkoda materialna to taka, która powstała wskutek działania maszyny, jednak nie w niej bezpośrednio;
w takim przypadku obowiązuje udział własny (500 euro).
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, odpowiedzialność za szkody materialne powstałe z winy przedsiębiorcy
zostaje wyłączona.
Uwaga!
Również w przypadku późniejszego przekazania maszyny przez klienta powinien on dołączyć instrukcję obsługi, natomiast
osoba przejmująca maszynę powinna zostać przeszkolona z zakresu odpowiednich przepisów dotyczących maszyny.
Pöttinger - Zaufanie zbliża - od 1871 roku
Jakość jest wartością, która szybko się zwraca. Dlatego w przypadku naszych produktów stosujemy najwyższe standardy jakości,
które stale nadzorowane przez nasz dział zarządzania jakością oraz przez kierownictwo. Bezpieczeństwo, niezawodność działania,
najwyższa jakość oraz absolutna niezawodność podczas eksploatacji naszych maszyn naszymi podstawowymi kompetencjami,
do których przywiązujemy dużą wagę.
Poniewstale pracujemy nad rozwojem naszych produktów, może się zdarzyć, że niniejsza instrukcja nie będzie całkowicie zgodna
z danym produktem. Dlatego na podstawie danych, rysunków oraz opisów nie można zgłaszać żadnych roszczeń. Obowiązujących
informacji dotyczących określonych właściwości maszyny należy zasięgnąć w serwisie dystrybutora.
Prosimy o wyrozumiałość względem możliwych zmian zakresu dostawy dotyczących wyglądu, wyposażenia oraz techniki.
Drukowanie, tłumaczenie oraz powielanie w jakiejkolwiek formie, również fragmentów niniejszej instrukcji obsługi, wymaga pisemnej
zgody firmy Pöttinger Landtechnik GmbH.
Firma Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H zastrzega sobie wszelkie prawa wynikające z ustawy o prawach autorskich.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 października 2012
Dodatkowe informacje dotyczące Twojej maszyny znajdziesz na TPRO:
Szukasz odpowiedniego wyposażenia dla Twojej maszyny? Żaden problem, tutaj udostępniamy te oraz wiele innych informacji.
Zeskanować kod QR znajdujący się na tabliczce znamionowej maszyny lub pobrać ze strony
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
W przypadku nieodnalezienia żądanej informacji, w każdej chwili pomocą służy autoryzowany serwis.
Dokument
D
PL-1901 Dokum D Synkro
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel.+43 (0) 7248 / 600-0
Telefax +43 (0) 7248 / 600-2511
Maszyna sprawdzona według potwierdzenia dostawy
.
Skontrolowany zakres dostawy. Dostępne wszystkie
urządzenia zabezpieczające oraz elementy obsługi.
Obsługa, uruchamianie i konserwacja maszyny bądź urządzenia zostały omówione z klientem i objaśnione w
oparciu o instrukcję obsługi.
Przeprowadzone dopasowanie do ciągnika
Objaśniono pozycję transportową i roboczą.
Udzielono informacji odnośnie wyposażenia na życzenie i wyposażenia dodatkowego.
Zwrócono uwagę na konieczność przeczytania instrukcji obsługi.

X








PL
Dowodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji obsługi jest prawidłowo sporządzone potwierdzenie. W ty
celu rma Pöttinger wysyła potwierdzającą wiadomość e-mail. W p
rzypadku nieotrzymania wiadomości e-mail, prosimy o
kontakt z właściwym sprzedawcą. Sprzedawca może wypełnić protok
ół przekazania online.
- 4 -
PL
1800_PL-Inhalt_9774
SPI
SPI
SPI
SPI
S
S
TRE
TRE
TRE
TRE
TRE
S
S
S
CI
CI
CI
Spis tresci
SPI
SPI
SPI
SPI
SPI
SPI
S
S
S
TRE
TRE
TRE
TRE
TRE
TRE
TRE
TRE
S
S
S
CI
CI
CI
CI
Wprowadzenie
...........................................................
5
Zas
TO
s
O
wane symb
O
le
Znak CE
.....................................................................
6
Wskazówki bezpieczeństwa:
.....................................
6
Pik
TO
g
R
am
O
s
TRZ
egawc
Z
y
Znaczenie piktogramów ostrzegawczych
..................
7
mO
n
T
aż na ciągnik
T
T
U
Przygotowanie ciągnika
...........................................
10
Montaż na ciągniku
..................................................
10
Wymagane przyłącza hydrauliczne
..........................
11
Wymagane przyłącza elektryczne
............................
11
Pozycja transportowa
...............................................
12
Składanie z pozycji roboczej do pozycji
transportowej
..........................................................
12
Składanie z położenia transportowego do położenia
roboczego
................................................................
13
Przekroczenie czasu podczas składania
.................
13
Jazda po drogach publicznych
..................................
14
Demontaż z ciągnika
................................................
14
eks
P
l
O
a
T
a
a
ac
T
T
J
a
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
..........................
15
Ustawienia dla eksploatacji
......................................
15
Ustawienie głębokości roboczej
...............................
15
Ustawianie kroju skrajnego
......................................
16
Ustawienie zagrabiacza
............................................
17
Amortyzacja urządzenia doczepianego
....................
17
Praca na zboczu
.......................................................
17
Cofanie
.....................................................................
17
Przegląd wieży z wężami
.........................................
18
Konsola przednia (opcja)
.........................................
19
kO
nse
R
wac
J
a
O
gólna
Wskazówki bezpieczeństwa
....................................
20
Wskazówki ogólne dotyczące konserwacji
..............
20
Czyszczenie elementów maszyny
...........................
20
Odstawianie na zewnątrz
.........................................
21
Przechowywanie zimą
.............................................
21
Wałki przegubowe
....................................................
21
Instalacja hydrauliczna
............................................
21
is
O
b
U
s
Struktura obsługi - brona talerzowa z ISOBUS
........
23
Przed rozpoczęciem
................................................
24
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
..........................
24
Menu
........................................................................
24
O
P
isy błę
D
ów
Komunikaty alarmów i błędów – Terradisc 8001 i
10001
.......................................................................
33
Po pierwszych godzinach pracy
..............................
35
Konserwacja
............................................................
35
Odstawienie na czas zimy
.......................................
35
Usuwanie starych urządzeń
.....................................
35
Podnoszenie urządzenia
.........................................
35
Wymiana opon
.........................................................
35
TERRADISC 8001/10001
.........................................
36
Pne
U
ma
T
ma
ma
yc
Z
ny
U
kła
D
ham
U
lc
O
wy
Podłączanie przewodów hamulcowych
...................
37
Pielęgnacja i konserwacja
......................................
37
Regulacja hamulców
................................................
38
Pozycja zwalniania zaworu hamulcowego
...............
38
Odstawianie urządzenia
..........................................
38
D
ane
T
echnic
Z
ne
Dane techniczne
......................................................
39
Położenie tabliczki znamionowej
.............................
39
Pozycja tabliczki znamionowej
.................................
39
Użytkowanie maszyny w sposób zgodny z
przeznaczeniem
.......................................................
40
Przyłącza hydrauliczne
...........................................
40
Wyposażenie dodatkowe
.........................................
40
Wymiary Terradisc 8001 T
........................................
41
Rys
U
nek wymia
RO
wy
Wymiary Terradisc 10001 T
.....................................
42
s
chema
T
chema
chema
y hy
DR
a
U
lic
Z
ne
Terradisc 8001 T Standard
.......................................
43
Terradisc 8001 T Power Control
...............................
45
Terradisc 10001 T
...................................................
47
Terradisc 10001 T Power Control
.............................
49
ZA£•
ZA£•
ZA£•
ZA£•
ZA£•
ZA£•
ZA£•
ZA£•
ZA£•
ZA£•
ZA£•
ZA£•
ZA£•
ZA£•
CC
ZN
ZN
ZN
ZN
ZN
ZN
I
I
K
K
K
w
ska
Z
ówki be
ZP
iec
Z
eńs
T
wa
Połączenie ciągnika i urządzenia zawieszanego
.....
55
- 5 -
PL
Wpro
W
adzenie
W
adzenieWadzenie
W
1700_D-Einleitung
Wprowadzenie
Szanowny Kliencie,
celem niniejszej instrukcji obsługi jest ułatwienie zapozna
-
nia się z maszyną oraz przekazanie w przejrzystej postaci
informacji na temat jej bezpiecznej i fachowej obsługi,
pielęgnacji i konserwacji. Prosimy przeczytać instrukcję
starannie i bez pośpiechu.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. W całym
okresie eksploatacji maszyny musi być ona przechowywana
w odpowiednim miejscu, zawsze dostępnym dla pracow
-
ników. Podane wskazówki należy uzupełnić o zalecenia
wynikające z obowiązujących przepisów w zakresie BHP,
ruchu drogowego i ochrony środowiska.
Wszystkie osoby, którym powierzono obsługę, konserwa
-
cję lub transport maszyny, muszą przed rozpoczęciem
pracy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję,
a zwłaszcza zawarte w niej wskazówki bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji powoduje utratę
gwarancji.
W przypadku pytań dotyczących treści niniejszej instrukcji
obsługi lub innych pytań odnośnie maszyny prosimy o
kontakt z właściwym sprzedawcą.
Terminowa i sumienna pielęgnacja i konserwacja zgodna
z podanymi okresami umożliwia bezpieczną pracę i jazdę
maszyną oraz gwarantuje jej niezawodność.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne oraz
akcesoria dostarczone lub zalecane przez firmę Pöttinger.
Części te zostały sprawdzone pod kątem niezawodności,
bezpieczeństwa i dopasowania do maszyn Pöttinger.
W przypadku stosowania części innych niż zalecane,
grozi utrata praw wynikających z gwarancji i rękojmi. Aby
zachow przez długi czas pełną wydajność maszyny,
zaleca się stosowanie oryginalnych części również po
upływie gwarancji.
Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności za produkt, w
przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca
jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do
przeszkolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących
obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny. Do
-
wodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji
obsługi jest sporządzenie protokółu przekazania. Protokół
przekazania został dołączony do maszyny przy dostawie.
W myśl ustawy o odpowiedzialności za produkt, każdy
rolnik oraz każda osoba fizyczna prowadząca działalność
gospodarczą jest przedsiębiorcą. Dlatego Pöttinger nie
odpowiada za straty powstałe w przedsiębiorstwie zgod
-
nie z ustawą o odpowiedzialności za produkt. Stratami
materialnymi w rozumieniu ustawy o odpowiedzialności
za produkt uszkodzenia spowodowane przez maszynę,
ale niepowstałe w samej maszynie.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. Dlatego
przy przekazywaniu maszyny należy przekazać nowemu
właścicielowi również instrukcję. Przeszkolić nowego użyt
-
kownika i poinformowgo o obowiązujących przepisach.
Serwis Pöttinger życzy Państwu powodzenia.
- 6 -
1800_D-Sicherheit ANSI
PL
Zastosowane symbole
Znak CE
Oznaczenie CE umieszczone przez producenta jest zewnętrznym znakiem świadczącym o zgodności maszyny z posta
-
nowieniami dyrektywy maszynowej oraz innymi właściwymi dyrektywami WE.
Deklaracja zgodności
WE
(patrz Załącznik)
Podpisując deklarację zgodności WE, producent deklaruje, że maszyna wprowadzona do
obrotu jest zgodna ze wszystkimi właściwymi wymogami bezpieczeństwa i ochrony zdrowia.
Wskazówki bezpieczeństwa:
W
niniejszej instrukcji obsługi znajdują się
następujące oznaczenia:
NIEBE
NIEBE
ZP
ZP
IEC
IEC
Z
Z
EŃS
EŃS
T
T
W
W
OO
W
W
przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
W
W
WW
W
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko śmiertelnych lub zagrażających życiu obrażeń.
ryzyko śmiertelnych lub zagrażających życiu obrażeń.
ryzyko śmiertelnych lub zagrażających życiu obrażeń.
ryzyko śmiertelnych lub zagrażających życiu obrażeń.
ryzyko śmiertelnych lub zagrażających życiu obrażeń.
ryzyko śmiertelnych lub zagrażających życiu obrażeń.
ryzyko śmiertelnych lub zagrażających życiu obrażeń.
•
•
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda
-
-
nych w takich fragmentach!
nych w takich fragmentach!
O
O
O
O
O
S
S
TRZ
TRZ
EŻENIE
EŻENIE
WW
przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
WW
W
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko poważnych obrażeń.
ryzyko poważnych obrażeń.
•
•
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda
-
-
nych w takich fragmentach!
nych w takich fragmentach!
O
O
O
O
O
S
S
TRO
TRO
ŻNIE
ŻNIE
W
W
przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
W
W
W
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko obrażeń.
ryzyko obrażeń.
•
•
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda
-
-
nych w takich fragmentach!
nych w takich fragmentach!
WSKA
WSKA
Z
Z
ÓWKA
ÓWKA
W
W
przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
W
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko strat materialnych.
ryzyko strat materialnych.
•
•
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda
-
-
nych w takich fragmentach!
nych w takich fragmentach!
POR
POR
A
A
D
D
A
A
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają specjalne
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają specjalne
zalecenia i porady dotyczące ekonomicznej eksploatacji
zalecenia i porady dotyczące ekonomicznej eksploatacji
urządzenia.
urządzenia.
ŚRODO
ŚRODO
WISK
WISK
O
O
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają opisy
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają opisy
czynności oraz porady w zakresie ochrony środowiska.
czynności oraz porady w zakresie ochrony środowiska.
Wyposenie oznaczone jako (opcja) jest montowane seryj
-
nie tylko w niektórych wersjach urządzeń, jest dostarczane
jako wyposażenie specjalne tylko z niektórymi wersjami
lub nie jest dostępne w niektórych krajach.
Szczegóły na ilustracjach mogą odbiegać od maszyny,
która została Państwu dostarczona, mają one więc jedynie
charakter orientacyjny.
Oznaczenia takie jak „lewo” lub „prawo” odnoszą się do
obserwatora patrzącego w kierunku jazdy, chyba że z
tekstu lub ilustracji wynika coś innego.
- 7 -
PL
1800_DE-Warnbilder_9741
Piktogram ostr
Z
Piktogram ostr
Piktogram ostr
egawc
Z
Z
Z
egawc
egawc
y
POR
POR
A
D
D
A
•
•
Obrazki ostrzegawcze muszą być zawsze widoczne, czyste i nienaruszone. Zasada ta obowiązuje
Obrazki ostrzegawcze muszą być zawsze widoczne, czyste i nienaruszone. Zasada ta obowiązuje
również dla obrazków ostrzegawczych znajdujących się na częściach zamiennych.
również dla obrazków ostrzegawczych znajdujących się na częściach zamiennych.
•
•
Zabrudzone obrazki ostrzegawcze wyczyścić wilgotną szmatką.
Zabrudzone obrazki ostrzegawcze wyczyścić wilgotną szmatką.
•
•
Nieczytelne lub uszkodzone obrazki ostrzegawcze należy wymienić. Pracownicy magazynu części
Nieczytelne lub uszkodzone obrazki ostrzegawcze należy wymienić. Pracownicy magazynu części
zamiennych firmy Pöttinger chętnie Państwu pomogą.
zamiennych firmy Pöttinger chętnie Państwu pomogą.
Znaczenie piktogramów ostrzegawczych
4
88
8 8
4
5
44
5
4
7
4
7
4 4
3
6
6
66
7
6
1
2
017-18-007
- 8 -
PL
1800_DE-Warnbilder_9741
1
494.529
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcj
ć
obsługi maszyny.
2
Wskazówka dotycz
ć
ca odpowiedzialno
ć
ci za produkt
Bez podpisanego protokołu przekazania, odpowiedzialno
ć
ć za
produkt traci swoj
ć
wa
ć
no
ć
ć.
3
495.165.0003/18
Maszyn
ć
mo
ć
na składać po jej prawidłowym zamontowaniu.
4951650004
4
bsb 449 567
495.166
Nigdy nie wchodzić w obszar przestawiania urz
ć
dzenia - zachować
bezpieczny odst
ć
p. 495166
5
Punkt podnoszenia dla podno
ć
nika samochodowego 495787
6
Nigdy nie wkładać r
ć
k w strefy zagro
ć
one zmia
ć
d
ć
eniem, dopóki
mog
ć
si
ć
tam obracać cz
ćć
ci maszyny. 495171
7
Niebezpiecze
ć
stwo ze strony wyrzucanych elementów podczas
działania silnika.
- Zachować bezpieczny odst
ć
p. 495152
- 9 -
PL
1800_DE-Warnbilder_9741
8
Nie wchodzić na maszynę.495155
- 10 -
1900-DE ANBAU_9741
PL
m
ontaż na ciągniku
Przygotowanie ciągnika
K
oła
-
Idealne ciśnienie w tylnych kołach ciągnika zależy od
producenta opon oraz ciągnika.
-
W trudnych warunkach pracy przydatne może być
dodatkowe obciążenie kół. Patrz również instrukcja
obsługi producenta ciągnika.
Obciążniki
Z przodu ciągnik należy odpowiednio wyposażyć w
obciążniki, w celu zagwarantowania sterowalności i
dobrego hamowania.
Minimum 20% ciężaru własnego pojazdu na osi
przedniej.
20%
Kg
Regulacja układu hydraulicznego podnośnika
(regulacja położenia)
Podczas montażu i demontażu urządzenia oraz podczas
transportu.
Regulacja położenia jest aktywna przy normalnym
ustawieniu układu hydraulicznego podnośnika.
Nabudowane urządzenie pozostaje na wysokości
(w położeniu) jaka zostanie ustawiona za pomocą
sterownika (ST).
Ustawienie transportowe
-
Cięgła dolne ustawić za pomocą podpór (5) tak, by
nadbudowane urządzenie nie kołysało się podczas
transportu.
-
Zablokować dźwignię obsługi układu hydraulicznego
przed jej opuszczeniem.
W
ahacz do doczepiania
Wahacz do doczepiania umożliwia doczepienie
urządzeń kategorii II i III.
Montaż na ciągniku
1.
Urządzenie zamontow na dyszlu ciągnika i
zabezpieczyć.
POR POR
A
A
D
D
A
A
Gdy urządzenie jest zamontowane musi być ustawione
Gdy urządzenie jest zamontowane musi być ustawione
w pozycji poziomej. Dyszel zamontowna urządzeniu
w pozycji poziomej. Dyszel zamontowna urządzeniu
na odpowiedniej wysokości.
2.
Podłączenie węży hydraulicznych
• Zwór
dwustronnego
działania
Podłączyć przewód ciśnieniowy (3) i wolny spływ
oleju (4)
3
3
4
4
3.
Podłączanie przewodów hamulcowych
Więcej informacji na temat podłączania przewodów
hamulcowych podano w odpowiednim rozdziale
dotyczącym hamulca pneumatycznego lub
hydraulicznego.
4.
Podłączanie kabli elektrycznych
5.
Podporę (5) podnieść hydraulicznie do pozycji
transportowej.
5
5
- 11 -
1900-DE ANBAU_9741
PL
Montaż na ciągniku
Wymagane przyłącza hydrauliczne
W
ersja
Urządzenie odbiorcze
Przyłącze
hydrauliczne
jednostronnego
działania
Przyłącze hydrau
-
liczne dwustron
-
nego działania
K
olor
Standard
Głębokość robocza/ koła kopiu
-
jące/ odblokowanie
X
czarny
Standard
Amortyzacja urządzenia do
-
czepianego/ Układ jezdny/
Dopasowanie do podłoża/
Podpora/ Siła boczna
X
szary
Standard
Składanie
X
czerwony
Opcja
Hamulec hydrauliczny
X
pomarańczowy
Opcja
Włóka przednia
X
niebieski
*) nie jest wymagane podczas pracy!
Wymagane przyłącza elektryczne
W
ersja
Urządzenie odbiorcze
W
olty
Przyłącze elektryczne
Opcja
Oświetlenie
12 VDC
według DIN-ISO 1724
- 12 -
1900-DE ANBAU_9741
PL
Montaż na ciągniku
Pozycja transportowa
NIEBE
NIEBE
ZP
IEC
IEC
Z
EŃS
EŃS
T
T
W
W
OO
Śmiertelne niebezpieczstwo w wyniku przewrócenia Śmiertelne niebezpieczstwo w wyniku przewrócenia
się
się
•
Składanie z pozycji roboczej do transpor
Składanie z pozycji roboczej do transpor
-
-
towej i odwrotnie wykonywać tylko, gdy
towej i odwrotnie wykonywać tylko, gdy
urządzenie jest podłączone.urządzenie jest podłączone.
•
Składać tylko na równym, twardym podłożu!
Składać tylko na równym, twardym podłożu!
OS
OS
OS
OS
OS
TRZ
TRZ
EŻENIE
N
N
iebezpieczeństwo obrażeń ciała w wyniku
iebezpieczeństwo obrażeń ciała w wyniku
opuszczania składanych elementów
•
Upewnić się, że w strefie niebezpieczeństwa
Upewnić się, że w strefie niebezpieczeństwa
nie przebywają żadne osoby.
nie przebywają żadne osoby.
POR
POR
A
A
D
D
A
A
•
Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa: patrz
Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa: patrz
załącznik A1 pkt. 8a. - h.).załącznik A1 pkt. 8a. - h.).
•
Dla tematów związanych z odstawianiem, Dla tematów związanych z odstawianiem,
czyszczeniem i przechowywaniem w zimie
czyszczeniem i przechowywaniem w zimie
należy przestrzegać wskazówki zawartej w
należy przestrzegać wskazówki zawartej w
rozdziale „KONSERWACJA”!
rozdziale „KONSERWACJA”!
Pozycja robocza (
A
)
-
Maszyna spoczywa na ziemi
873_15_02
P
873_15_02
A = pozycja robocza
Pozycja transportowa (T)
• Podnieść
maszynę
do
pozycji
transportowej
-
Układ jezdny spoczywa na ziemi
T = pozycja transportowa
873-15-01
Składanie z pozycji roboczej do pozycji
transportowej
1.
Z układem sterowania
IS
O
B
U
S
1.
Nacisnąć przycisk
znajdujący się na terminalu
i przytrzymać tak długo, jak długo procedura będzie
aktywna. Pozycja transportowa zostaje ustawiona.
Procedura jest podzielona na 9 kroków. (1). Dla
każdej z tych czynności odliczanie (2) odbywa się
do dołu.
1
2
2.
Gdy na terminalu wyświetli się krok 9 i rozbrzmiewa
sygnał akustyczny, należy skontrolować, czy
proces składania został prawidłowo zakończony, a
zabezpieczenie transportowe zablokowało się.
3.
Następnie zwolnić przycisk.
POR
A
D
A
W
przypadku wystąpienia błędu należy zanoto
-
wać wyświetlony numer kroku i poinformować o
tym serwis techniczny.
2.
B
ez układu sterowania
IS
O
B
U
S
1.
Segmenty robocze ustawić w pozycji uwrocia
(uruchomić sterownik 1)
2.
Układ jezdny unieść do oporu (sterownik 3)
3.
Segmenty robocze ustawić w pozycji transportowej,
zablokuje się blokada transportowa. (sterownik
2)
4.
Opuścić układ jezdny, aby zachować maksymalną
wysokość transportową <
4
m (sterownik 3)
- 13 -
1900-DE ANBAU_9741
PL
Montaż na ciągniku
2.
B
ez układu sterowania
IS
O
B
U
S
1.
Podnieść układ jezdny
-
Niebieski zawór kulowy znajdujący się na wieży
hydraulicznej przestawić na „Sterowanie układu
jezdnego”
-
Układ jezdny unieść do oporu (sterownik
3)
2.
Zwolnić blokadę transportową (PRZYTRZYMAĆ
sterownik 1)
3.
Ustawić segmenty robocze w położeniu roboczym
(sterownik
2)
-
Sterownik 1 przytrzym do momentu, aż
segmenty robocze opuszczą obszar zabezpieczenia
transportowego.
4.
Opuścić układ jezdny (sterownik
3)
5.
Ustawić koła kopiujące
-
Czarny zawór kulowy znajdujący się na wieży
hydraulicznej przestawić na „Sterowanie koła
kopiującego”
-
Unieść koła kopiujące (sterownik
1)
-
Czarny zawór kulowy przestawić na „Sterowanie
uwrociem”
6.
Skontrolować krój skrajny
Przekroczenie czasu podczas składania
b
c
d
a
Podczas procesu składania dla każdego kroku procesu
składania jest uruchomiony timer
a
. Jeżeli czujnik nie
zatrzyma się w dostępnym czasie, proces składania
zostanie przerwany.
• Nacisnąć
przycisk
d
, aby powtórzniezakczoną
część procesu składania. (np.: przy małej mocy
hydraulicznej ciągnika)
• Jeżeli
czujnik
jest
uszkodzony,
pojawi
się
również
komunikat o
przekroczeniu czasu. W takim
przypadku można kontynuować proces składania
ręcznie.
5.
Podnoszenie kół kopiujących
-
Czarny zawór kulowy znajdujący się na wieży
hydraulicznej przestawić na „Sterowanie koła
kopiującego”
-
Unieść koła kopiujące (sterownik 1)
-
Czarny zawór kulowy przestawić na „Sterowanie
uwrociem”
6.
Podnoszenie urządzenia doczepianego
-
Czarny zawór kulowy znajdujący się na wieży
hydraulicznej przestawić na urządzenie doczepiane
-
Unieść urządzenie doczepiane (sterownik 1)
3.
K
onsola przednia i pozycja zęba ciągnionego
1.
Całkowicie podnieść konsolę przednią za
pomocą
sterownika 1
2.
Ustawić całkowicie poziomo zęby ciągnione
Składanie z położenia transportowego
do położenia roboczego
1.
Z układem sterowania
IS
O
B
U
S
1.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk
na terminalu
przez 5 sekund, aby zwolnić pozycję transportową.
Zliczanie odlicza czas.
2. Zwolnić przycisk
.
3.
Nacisnąć przycisk
znajdujący się na terminalu
i przytrzymać tak długo, jak długo procedura będzie
aktywna.
Pozycja robocza jest ustawiania automatycznie.
Procedura jest podzielona na 9 kroków. one
zliczane na terminalu (1). Dla każdej z tych czynności
odliczanie (2) odbywa się do dołu.
1
2
4.
Automatyczna część procesu zostaje zakończona
po wyświetleniu na terminalu kroku 9. Rozlega
się sygnał akustyczny. Skontrolować, czy pozycja
robocza została osiągnięta.
5.
Następnie zwolnić przycisk.
POR
A
D
A
W
W
przypadku wystąpienia błędu należy zanoto
przypadku wystąpienia błędu należy zanoto
-
-
wać wyświetlony numer kroku i poinformować o
wać wyświetlony numer kroku i poinformować o
tym serwis techniczny.
tym serwis techniczny.
- 14 -
1900-DE ANBAU_9741
PL
Montaż na ciągniku
WSKA
WSKA
Z
Z
ÓWKA
ÓWKA
Ryzyko szkód materialnych, jeżeli poprzednia Ryzyko szkód materialnych, jeżeli poprzednia
część procesu składania nie zostanie
zakończona.
zakończona.
•
Przed kontynuacją ręcznego składa
Przed kontynuacją ręcznego składa
-
-
nia należy koniecznie sprawdzić, czy
nia należy koniecznie sprawdzić, czy
poprzednia część procesu składania
poprzednia część procesu składania
została zakończona. W ten sposób
została zakończona. W ten sposób
można odrzucić funkcję bezpieczeń
można odrzucić funkcję bezpieczeń
-
-
stwa czujników.
•
Pod
Pod
c
znajduje się informacja, które
znajduje się informacja, które
znajduje się informacja, które
czujniki są uszkodzone. Sprawdzić
czujniki są uszkodzone. Sprawdzić
wszystkie podane czujniki!
wszystkie podane czujniki!
Dalsze przełączanie:
1.
Sprawdzić prawidłowe zakończenie poprzedniej
części procesu składania.
2.
Nacisnąć lupę
b
na ekranie dotykowym i
przytrzymać przez 30 sekund.
3.
Zwolnić blokadę transportu drogowego (przytrzymać
wciśnięty przycisk „Składanie” do momentu
zakończenia odliczania)
4.
Zwolnić przycisk „Składanie”
5.
Ponownie nacisnąć i przytrzymać przycisk
„Składanie”.
Jazda po drogach publicznych
 Przestrzegać
przepisów
obowiązujących
w
Państwa
kraju.
W załączniku C znajdują się wskazówki dotyczące
montażu oświetlenia, obowiązujące na terenie Niemiec.
 Części
i
montaż
- patrz wykaz części zamiennych
Demontaż z ciągnika
NIEBE
ZP
ZP
IEC
IEC
Z
Z
EŃS
EŃS
T
W
O
O
Śmiertelne niebezpieczstwo w wyniku przewrócenia Śmiertelne niebezpieczstwo w wyniku przewrócenia
się
się
•
•
Maszynę ustawiać tylko na równym, twar
Maszynę ustawiać tylko na równym, twar
-
-
dym podłożu.
dym podłożu.
•
•
Maszynę składać tylko, gdy jest podłączona.
Maszynę składać tylko, gdy jest podłączona.
•
•
Maszynę można odstawiać zarówno w po
Maszynę można odstawiać zarówno w po
-
zycji roboczej jak i w pozycji transportowej.
zycji roboczej jak i w pozycji transportowej.
1.
Zahamować maszynę hamulcem postojowym
2.
Wysunąć podporę.
3.
Odłączprzewody hamulcowe, przewody hydrauliczne
i kable elektryczne
4.
Odczepić urządzenie od dyszla.
5.
Zastosować zabezpieczenie urządzenia przed
kradzieżą
1
2
2
a.
Założyć zabezpieczenie przed kradzieżą na (1)
zaczepie.
b.
Założyć kłódkę na zabezpieczenie przed kradzieżą
w pozycji (2).
- 15 -
1900-DE Einstellungen_9741
PL
eks
P
loatac
J
a
J
J
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
NIEBE
NIEBE
ZP
ZP
IEC
IEC
Z
Z
EŃS
EŃS
T
T
W
W
O
O
Śmiertelne niebezpieczeństwo w wyniku najechania.
Śmiertelne niebezpieczeństwo w wyniku najechania.
M
M
aszyny osiągają szerokość 10aszyny osiągają szerokość 10
m.
m.
S
S
trefa zagrożenia
trefa zagrożenia
przed składanymi elementami przemieszcza się wraz
przed składanymi elementami przemieszcza się wraz
z urządzeniem.
z urządzeniem.
•
•
W trakcie eksploatacji do strefy niebezpie
W trakcie eksploatacji do strefy niebezpie
-
-
czeństwa nie mogą dostać się żadne osoby.
czeństwa nie mogą dostać się żadne osoby.
Niezwłocznie wyprowadzić osoby ze strefy
Niezwłocznie wyprowadzić osoby ze strefy
zagrożenia.
zagrożenia.
Ustawienia dla eksploatacji
Początek pracy
1.
Sprawdzić prawidłowość montażu.
2.
Przed uruchomieniem sprawdzić wszystkie śruby pod
kątem prawidłowego osadzenia, ew. dokręcić.
3.
Patrząc wzdłuż kierunku jazdy, rama powinna być
ustawiona równolegle do powierzchni ornej.
Ustawienie głębokości roboczej
Głębokość roboczą ustawia się na 3 różnych typach
siłowników, w 9/7 różnych pozycjach.
004-18-008
O
O
S
TRO
ŻNIE
N
iebezpieczeństwo zmiażdżenia podczas ustawiania
ograniczników głębokości-
•
Zwrócić uwagę na to, by nikt nie uruchomił
siłownika hydraulicznego, który jest akurat
ustawiany.
•
Osobom nakazać opuścić kabinę kierowcy.
WSKA
Z
ÓWKA
S
zkody materialne - w wyniku przekręcenia się
urządzenia.
•
Ustawienie przeprowadzić w taki sam spo
-
sób przy obu siłownikach.
1.
Ustawienie głębokości urządzenia doczepianego
(6x/4x):
-
Otworzyć pokrywę (2)
-
Przy pomocy ilości ograniczników głębokości (1)
ustawić głębokość roboczą.
-
Zamknąć pokrywę (2).
2
1
2.
Ustawienie koła kopiującego (2x)
-
Przy pomocy ilości ograniczników głębokości (1)
ustawić głębokość roboczą.
1
- 16 -
1900-DE Einstellungen_9741
PL
EKSPLOATACJA
3.
Ustawienie siłownika podwozia (1x):
-
Przy pomocy korbki (1) ustawić głębokość roboczą.
Liczba obok oznaczenia (2) odpowiada ilości
ograniczników głębokości.
2
2
1
1
Ustawianie kroju skrajnego
Krój skrajny należy ustawić poziomo, w zależności od
głębokości roboczej.
Cel: Aby zapobiec tworzeniu się redlin, ziemia wyrzucana
na bok jest kierowana przez krój skrajny pod urządzenie
doczepiane.
L
ewy krój skrajny:
1
1
2
2
4
4
3
3
Prawy krój skrajny:
1
4
4
3
3
2
2
M
ożliwości ustawienia:
1
boczny odstęp od urządzenia:
-
Poluzować 4 śruby na wsporniku kroju skrajnego
-
Dopasować odstęp, przesuwając krój skrajny
-
Dokręcić 4 śruby przy wsporniku kroju skrajnego.
1
2.
Głębokość robocza - kompensacja zużycia za pomocą
płyty z otworami
-
Usunąć sworzeń z płyty z otworami
-
Dopasować głębokość roboczą kroju skrajnego
-
Sworzeń włożyć w prawidłowej pozycji w otworze
wzdłużnym
3.
Kąt kroju skrajnego
-
Poluzować śrubę (S) w płycie z otworami
-
Ustawić krój skrajny poziomo.
-
Ponownie dokręcić śrubę (S).
4.
Głębokość robocza - kompensacja zużycia za pomocą
otworu wzdłużnego płyty ścieralnej
-
Poluzować obie śruby
-
Dopasować krój skrajny do głębokości roboczej
-
Dokręcić śruby
POR
A
D
A
•
Ustawienie przeprowadzać zawsze po obu
stronach.
•
Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie
śrub!
- 17 -
1900-DE Einstellungen_9741
PL
EKSPLOATACJA
Ustawienie zagrabiacza
5
5
5a
5a
-
Ustawienie głębokości roboczej za pomocą sworznia
"5"
-
Ustawienie kąta nachylenia za pomocą sworznia "5a"
POR
POR
A
D
D
A
•
•
Ustawienie przeprowadzać zawsze po obu
Ustawienie przeprowadzać zawsze po obu
stronach.stronach.
•
•
Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie
Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie
śrub!
śrub!
Amortyzacja urządzenia doczepianego
Dzięki amortyzacji urządzenia doczepianego, można
kompensować drgania własne urządzenia, zwiększając
komfort jazdy i jakość pracy.
Ustawienie:
Azot - ciśnienie w zbiorniku i amortyzacja urządzenia
doczepianego: 40 bar
Ciśnienie układu hydraulicznego: 65 bar
POR
POR
A
A
D
D
A
A
Ustawienie ciśnienia w zbiorniku azotu jest czynnością
Ustawienie ciśnienia w zbiorniku azotu jest czynnością
zastrzeżoną dla warsztatów specjalistycznych
zastrzeżoną dla warsztatów specjalistycznych
Praca na zboczu
NIEBE
ZP
ZP
IEC
IEC
Z
Z
EŃS
EŃS
T
W
O
O
Śmiertelne niebezpieczeństwo - w wyniku Śmiertelne niebezpieczeństwo - w wyniku
przewrócenia się.
przewrócenia się.
Uważać podczas wykonywania Uważać podczas wykonywania
manewrów zawracania na zboczu!
manewrów zawracania na zboczu!
C
C
iężar urządzenia wpływa na sposób jazdy
iężar urządzenia wpływa na sposób jazdy
ciągnika.
ciągnika.
M
M
oże to doprowadzić do pojawienia się oże to doprowadzić do pojawienia się
niebezpiecznych sytuacji szczególnie podczas jazdy niebezpiecznych sytuacji szczególnie podczas jazdy
na zboczu.
na zboczu.
N
N
iebezpieczeństwo wywrócenia występuje przede iebezpieczeństwo wywrócenia występuje przede
wszystkim, gdy przekroczone zostanie dopuszczalne
wszystkim, gdy przekroczone zostanie dopuszczalne
przechylenie.
przechylenie.
•
•
Podczas jazdy po zboczu lub pracy w
Podczas jazdy po zboczu lub pracy w
poprzek zbocza należy jechać ze zredu
poprzek zbocza należy jechać ze zredu
-
-
kowaną prędkością dopasowaną do danej
kowaną prędkością dopasowaną do danej
sytuacji.
sytuacji.
•
•
Odpowiednio zredukować prędkość podczas
Odpowiednio zredukować prędkość podczas
jazdy na zakrętach.
jazdy na zakrętach.
Cofanie
WSKA
WSKA
Z
Z
ÓWKA
ÓWKA
S
S
zkody materialne - podczas cofania na uwrociu!
zkody materialne - podczas cofania na uwrociu!
Podczas cofania do urządzenia doczepianego
Podczas cofania do urządzenia doczepianego
może dojść do uszkodzenia uchwytu zgarniacza na
może dojść do uszkodzenia uchwytu zgarniacza na
urządzeniu doczepianym.urządzeniu doczepianym.
•
•
Podczas cofania na uwrociu stosować układ Podczas cofania na uwrociu stosować układ
jezdny urządzenia
jezdny urządzenia
- 18 -
1900-DE Einstellungen_9741
PL
EKSPLOATACJA
Przegląd wieży z wężami
1
2
3
4
5
6
Zwory kulowe na wieży z wężami
1
Przełączenie pomiędzy szarymi zaworami prze
-
łączającymi (2-4) a niebieskim zaworem przełą
-
czającym (5)
2
Ustawić siłę boczną maszyny
(jeżeli nie jest wymagane przestawić na OFF/
manometr)
Ciśnienie ustawić za pomocą sterownika 3.
3
Ustawianie urządzenia doczepianego
(możliwość ustawiania tylko, gdy 1 w pozycji „Sza
-
re”, a 2 w pozycji „Manometr”, a 4 w pozycji „OFF”)
Ciśnienie ustawić za pomocą sterownika 3.
POR
POR
A
D
A
Zaworów kulowych 3 i 4 nigdy równocześnie nie
Zaworów kulowych 3 i 4 nigdy równocześnie nie
ustawiać na ON. W przeciwnym razie ustawione
ustawiać na ON. W przeciwnym razie ustawione
ciśnienia wyrównają się!
ciśnienia wyrównają się!
4
Ustawianie ciśnienia dla dopasowania do podłoża
(możliwość ustawiania tylko, gdy 1 w pozycji „Sza
-
re”, a 2 w pozycji „Manometr”, a 3 w pozycji „OFF”)
Ciśnienie ustawić za pomocą sterownika 3.
Na środku głębiej niż na zewnątrz => większe
ciśnienie
Na zewnątrz głębiej niż na środku => mniejsze
ciśnienie
POR
POR
A
A
D
D
A
A
Zaworów kulowych 3 i 4 nigdy równocześnie nie Zaworów kulowych 3 i 4 nigdy równocześnie nie
ustawiać na ON. W przeciwnym razie ustawione
ustawiać na ON. W przeciwnym razie ustawione
ciśnienia wyrównają się!
ciśnienia wyrównają się!
5
Przełączenie między układem jezdnym a podporą.
Sterownik 3
6
Przełączanie między urządzeniem doczepianym
a kołem kopiującym.
Sterownik 1
Pozycja podstawowa zaworów kulowych
Pozycja podstawowa zaworów przełączających dla pozycji
roboczej i transportowej jest widoczna na powyższym ry
-
sunku. W pozycji podstawowej układ hydrauliczny jest tak
włączony, aby niezamierzone dotknięcie zaworu sterujące
-
go nie doprowadziło do pojawienia się szkód materialnych.
Przed rozpoczęciem transportu upewnić się, że zawory ku
-
lowe na wieży z wężami znajdują się w pozycji podstawowej.
1
Niebieski
2
Manometr/OFF
3
OFF
4
OFF
5
Układ jezdny
6
Urządzenie doczepiane
- 19 -
1900-DE Einstellungen_9741
PL
EKSPLOATACJA
Konsola przednia (opcja)
Konsola przednia służy do wyrównywania gruntu przed maszyną.
B
C
E
D
D
A
A
L
egenda:
A
Siłownik hydrauliczny dla konsoli przedniej
D
Podpory konsoli przedniej
B
Ząb ciągniony
E
Przyłącza hydrauliczne
C
Część robocza
Obsługa:
Za pomocą sterownika dwustronnego działania można
złożyć i rozłożyć konsole przednią.
POR
A
D
A
Podczas transportu drogowego zawsze całkowicie pod
-
nosić konsolę przednią (sterownik
1) i całkowicie płasko
ustawiać zęby ciągnione.
K
onserwacja:
Wymiana części roboczej (D):
1
Część zużywalna jest przymocowana do palca nadążnego
przy pomocy dwóch śrub (1)
Wymiana palca nadążnego (C):
2
1
1.
Zdemontować część zużywalną (1).
2.
Odkręcić śrubę (2).
Palec nadążny może zostać usunięty.
- 20 -
1800_DE-Allgemeine-Wartung_BA
PL
Czyszczenie elementów maszyny
Uwaga!
Nie używać myjek wysokociśnieniowych do
czyszczenia łożysk i elementów hydraulicznych.
-
Niebezpieczeństwo korozji!
-
Po oczyszczeniu, nasmarow maszynę zgodnie z
planem smarowania i wykonać krótką próbę ruchową.
-
Czyszczenie pod zbyt wysokim ciśnieniem może
spowodować uszkodzenia lakieru.
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBE
NIEBE
ZP
ZP
IEC
IEC
Z
Z
EŃSEŃS
T
T
W
W
O
O
Śmiertelne niebezpieczeństwo ze strony ruchomych
Śmiertelne niebezpieczeństwo ze strony ruchomych
lub obracających się części
lub obracających się części
Prace konserwacyjne można wykonywać tylko, gdy
•
•
urządzenie ustawione jest na równym, twar
-
-
dym podłożu w sposób pewny i stabilny.
•
•
zostało zabezpieczone przez stoczeniem
zostało zabezpieczone przez stoczeniem
się przy pomocy klinów.
•
•
silnik ciągnika jest wyłączony, a wałek od
silnik ciągnika jest wyłączony, a wałek od
-
-
bioru mocy jest zatrzymany.
•
•
wszystkie ruchome i obracające się ele
-
-
menty (również tarcze tnące) są całkowicie
zatrzymane. (sprawdzić na słuch!)
•
•
kluczyk zapłonowy ciągnika jest wyciągnięty.
kluczyk zapłonowy ciągnika jest wyciągnięty.
•
•
Ewentualnie zdemontować wałek przegu
Ewentualnie zdemontować wałek przegu
-
-
bowy.
bowy.
Śmiertelne niebezpieczeństwo w przypadku
Śmiertelne niebezpieczeństwo w przypadku
przebywania pod maszyną
•
•
Obszary, pod którymi wykonywane są czyn
-
-
ności, należy odpowiednio podeprzeć.
ności, należy odpowiednio podeprzeć.
O
O
O
S
TRZ
TRZ
EŻENIE
EŻENIE
Ryzyko ciężkich obrażeń ze strony wyciekającego
oleju
•
•
Uważać na przetarte lub ściśnięte miejsca
na wężu.
na wężu.
•
•
Przed każdym podłączeniem należy oczy
Przed każdym podłączeniem należy oczy
-
-
ścić przyłącza węży oleju i gniazd wtyko
-
wych oleju!
wych oleju!
•
•
Stosować odpowiednią odzież ochronną.
WSKA
WSKA
Z
Z
ÓWKA
ÓWKA
S
S
zkody materialne w wyniku zanieczyszczeń
zkody materialne w wyniku zanieczyszczeń
przedostających się do układu hydraulicznego
przedostających się do układu hydraulicznego
•
•
Przed każdym podłączeniem należy oczy
Przed każdym podłączeniem należy oczy
-
-
ścić przyłącza węży oleju i gniazd wtyko
-
-
wych oleju!
wych oleju!
C
zęści zamienne
a.
Oryginalne części i elementy
są przeznaczone
specjalnie dla maszyn lub urządzeń.
b.
Informujemy, że oryginalne części i elementy
wyposażenia, dostarczone przez osoby trzecie, nie
zostały przez nas sprawdzone i zatwierdzone.
c.
Montaż i/lub zastosowanie takich produktów może
więc pogorszyć właściwości konstrukcyjne Państwa
urządzenia. Producent nie odpowiada za szkody
wynikające z zastosowania nieoryginalnych części i
wyposażenia.
d. Samowolne modyfikacje oraz zastosowanie elementów
konstrukcyjnych i dodatkowych w maszynie wykluczają
odpowiedzialność producenta.
Wskazówki ogólne dotyczące
konserwacji
Aby urządzenie po dłuższej eksploatacji było zachowane w
dobrym stanie, należy przestrzegać wskazówek podanych
poniżej:
-
Po pierwszych godzinach pracy dokręcić wszystkie
śruby.
S
kontrolować należy przede wszystkim:
Połączenia śrubowe noży w mechanizmach koszących
Połączenia śrubowe zębów w zgrabiarce pokosu i
roztrząsacza pokosu
k
onserwac
k
k
J
a ogólna
J
J
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Pottinger TERRADISC 10001 T Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla