Kaisai KCHP-SU65-RN8L Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

INSTRUKCJA INSTALACYJNA
POMPA CIEPŁA ARCTIC POWER
PL
ARCTIC POWER
PL
KLIMAT Y Z ATOR
ŚCIENNY TYPU SPLIT
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu.
Dla zapewnienia prawidłowej obsługi, zapoznaj się z instrukcją i przechowuj ją do wykorzystania w przyszłości.
W przypadku zagubienia instrukcji obsługi, skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem lub odwiedź stronę www.kaisai.com lub
prześlij wiadomość email na adres: [email protected], w celu uzyskania wersji elektronicznej instrukcji.
KCHP-SU65-RN8L KCHP-SU75-RN8L
KCHP-SU110-RN8L KCHP-SU140-RN8L
POMPA CIEPŁA
ARCTIC POWER
Instrukcja instalacyjna
Dziękujemy za wybór naszego produktu.
Dla zapewnienia prawidłowej obsługi, zapoznaj się z instrukcją i przechowuj ją do wykorzystania w przyszłości.
PL
KLIMATYZATOR
ŚCIENNY TYPU SPLIT
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu.
Dla zapewnienia prawidłowej obsługi, zapoznaj się z instrukcją i przechowuj ją do wykorzystania w przyszłości.
W przypadku zagubienia instrukcji obsługi, skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem lub odwiedź stronę www.kaisai.com lub
prześlij wiadomość email na adres: [email protected], w celu uzyskania wersji elektronicznej instrukcji.
SPIS TREŚCI
02
05
05
1
1.1
01
01
Warunki użytkowania urządzenia
AKCESORIA
WPROWADZENIE
2ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
07
06
08
09
6
08
Rysunek wymiarowy
Wymagana przestrzeń wokół urządzenia
Fundament pod jednostkę
Montaż elementów tłumiących drgania
Montaż osłony przed śniegiem i wiatrem
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS MONTAŻU
10
7SCHEMAT INSTALACJI
14
13
8
15
18
25
Główne elementy
Otwieranie urządzenia
Płytki elektroniki jednostki zewnętrznej
Instalacja elektryczna
Instalacja hydrauliczna
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
INFORMACJE O URZĄDZENIU
299ROZRUCH I KONFIGURACJA
30
30
10
Punkty kontrolne po zakończonym montażu
Próbne uruchomienie
10.1
10.2
TRYB TESTOWY I INSPEKCJA KOŃCOWA
4WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT CZYNNIKA CHŁODNICZEGO
5WYBÓR MIEJSCA MONTAŻU
04
3
Przenoszenie urządzenia
3.1
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU
REJESTR PRZEBIEGU PRÓBNEGO URUCHOMIENIA I CZYNNOŚCI SERWISOWYCH
REJESTR STANDARDOWEJ PRACY
11 KONSERWACJA I UTRZYMANIE
41
12 OBSŁUGIWANE MODELE I GŁÓWNE PARAMETRY
42
13 WYMAGANIA W ZAKRESIE INFORMACJI
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
11.11
11.12
11.13
11.14
31
33
34
34
34
34
35
35
35
40
35
36
40
35
34
Informacja o usterce i kody błędów
Tabela błędów pompy wody
Wyświetlacz cyfrowy na płycie głównej
Pielęgnacja i konserwacja
Usuwanie kamienia
Przerwa w pracy na okres zimowy
Części zamienne
Pierwsze uruchomienie po przerwie w pracy
Układ chłodniczy
Demontaż sprężarki
Pomocnicza grzałka elektryczna
Zapobieganie zamarzaniu instalacji
Wymiana zaworu bezpieczeństwa
Informacje serwisowe 37
AKCESORIA
1 WPROWADZENIE
1.1 Warunki użytkowania urządzenia
1) Standardowe napięcie zasilania wynosi 380-415V 3N~50Hz, minimalne dopuszczalne napięcie to 342V, a maksymalne
456V.
2) Poniższy zakres temperatur zewnętrznych gwarantuje optymalną efektywność pracy urządzenia:
Ilość
Kształt
Do użytku podczas montażu (tylko do konfiguracji głównego modułu)/Przeznaczenie
1
Element Instrukcja montażu i obsługi
Czujnik temperatury
wody na wylocie
z instalacji
Transformator
Instrukcja montażu
sterownika
przewodowego
1 1
Rysik
11
Temperatura zasilania wody (° C) Temperatura zasilania wody (° C)
Tryb niskiej temperatury zasilania można ustawić na pilocie przewodowym (patrz Instrukcja obsługi – wybierz opcję „LOW OUTLE-
TWATER CONTROL” na stronie MENU SERWISOWEGO). Jeżeli funkcja niskiej temperatury zasilania jest aktywna, zakres tempe-
ratur pracy zostanie rozszerzony o zacieniony obszar. Jeżeli nastawa temperatury wody nie przekracza 5 °C, do instalacji hydrau-
licznej należy dodać środek zapobiegający zamarzaniu (roztwór powyżej 15%). W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
instalacji i urządzenia.
Tryb ciepłej wody użytkowej można ustawić za pomocą pilota przewodowego (patrz Instrukcja obsługi wybierz opcję „DHW
SWITCH” na stronie MENU UŻYTKOWNIKA). Temperatura zasilania pompy ciepła może osiągnąć 62 °C jeżeli współpracuje z
pomocniczą grzałką elektryczną.
Rys. 1-1-1 Zakres temperatur pracy
w trybie chłodzenia
Rys. 1-1-2 Zakres temperatur pracy w trybie grzania
-15
-20
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
0
5 10 15 20 25 30
T4[°C]
65 kW, 75 kW, 110 kW i 140 kW
CHŁODZENIE
-25
-30
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
T4[°C]
65 kW, 75 kW, 110 kW i 140 kW
GRZANIE
Two [°C] Two [°C]
01
2. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Dokładnie zapoznaj się z niniejszymi instrukcjami przed przystąpieniem do montażu. Zachowaj instrukcję w poręcz-
nym miejscu, w celu skorzystania z niej w przyszłości.
Nieprawidłowy montaż urządzenia lub akcesoriów może skutkować porażeniem prądem, zwarciem, wyciekiem,
wznieceniem ognia lub innym uszkodzeniem wyposażenia. Należy stosować wyłącznie akcesoria dostarczone
przez dostawcę, przeznaczone specjalnie do wykorzystania z urządzeniem.
Wszystkie czynności opisane w niniejszej instrukcji muszą być wykonane przez uprawnionego technika. Podczas
montażu i serwisowania urządzeń należy stosować środki ochrony osobistej, jak rękawice i gogle ochronne.
Skontaktuj się z dystrybutorem w celu uzyskania dodatkowego wsparcia.
INFORMACJA
i
Wymienione tutaj środki ostrożności podzielone są na kategorie. Są one dość istotne, dlatego należy ściśle ich przestrzegać.
Znaczenie symboli NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, UWAGA, INFORMACJA.
Wskazuje sytuację bezwzględnie niebezpieczną, która może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje sytuację potencjalnie niebezpieczną, która może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami.
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może skutkować niewielkimi lub umiarkowanymi obrażeniami
ciała. Dodatkowo, służy jako ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sposobami postępowania.
Wskazuje sytuacje, które mogą wyłącznie skutkować przypadkowym uszkodzeniem sprzętu lub mienia.
UWAGA
Objaśnienie symboli z etykiet dostępnych na jednostce wewnętrznej lub zewnętrznej
OSTRZEŻENIE
UWAGA
UWAGA
UWAGA
UWAGA
Symbol ten informuje, że urządzenie pracuje z łatwopalnym czynnikiem chłodniczym.
W przypadku wycieku czynnika i kontaktu z zewnętrznym źródłem zapłonu, zachodzi
ryzyko wzniecenia ognia.
Ten symbol wskazuje na konieczność dokładnego zapoznania się z instrukcją obsługi.
Ten symbol wskazuje na konieczność przeprowadzenia serwisu zgodnie z instrukcją
montażu.
Ten symbol wskazuje na konieczność przeprowadzenia serwisu zgodnie z instrukcją
montażu.
Ten symbol informuje o dostępności informacji w instrukcji obsługi lub instrukcji
montażu.
02
Przed dotknięciem elementów zacisków elektrycznych, odłącz zasilanie.
Po zdjęciu paneli serwisowych, może dojść do przypadkowego dotknięcia części znajdujących się pod napięciem.
Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru urządzenia ze zdjętymi panelami serwisowymi.
Nie dotykaj rur z wodą podczas lub bezpośrednio po pracy, ponieważ mogą być gorące i spowodować poparzenia.
Aby uniknąć obrażeń, poczekaj aż rury schłodzą się lub zastosuj rękawice ochronne.
Nie dotykaj przełączników mokrymi rękami. W przeciwnym wypadku może dojść do porażenia prądem.
Przed przystąpieniem do pracy przy przełącznikach, odłącz zasilanie urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Serwisowanie urządzenia powinno przebiegać zgodnie z wytycznymi producenta urządzenia. Konserwacja i napra-
wy wymagające wsparcia wykwalifikowanego technika powinny być wykonywane pod nadzorem osoby uprawnio-
nej do obsługi łatwopalnych czynników chłodniczych.
Rozerwij i pozbądź się elementów opakowania z tworzywa, tak aby dzieci nie mogły się nimi bawić. Dzieciom
bawiącym się plastykowymi opakowaniami grozi śmierć przez uduszenie.
W bezpieczny sposób zutylizuj takie materiały opakowaniowe jak gwoździe i inne metalowe lub drewniane elemen-
ty, które mogą spowodować obrażenia.
Zwróć się do dystrybutora lub wykwalifikowanego specjalisty w celu wykonania prac montażowych, zgodnie z
niniejszą instrukcją. Nie instaluj urządzenia samodzielnie. Nieprawidłowy montaż może skutkować wyciekiem wody,
porażeniem prądem lub wznieceniem ognia.
Stosuj wyłącznie dedykowane akcesoria i elementy montażowe. Użycie innych części może skutkować wyciekiem
wody, porażeniem prądem, wznieceniem ognia lub upadkiem urządzenia z wysokości.
Zainstaluj urządzenie na fundamencie, który utrzyma jego masę. Niedostateczna wytrzymałość może spowodować
upadek urządzenia i w konsekwencji obrażenia.
Wykonaj określone prace montażowe, uwzględniając silne wiatry, huragany lub trzęsienia ziemi. Nieprawidłowy
montaż może skutkować wypadkami na skutek upadku urządzenia z wysokości.
Upewnij się, że wszystkie prace elektryczne zostały wykonane przez wykwalifikowany personel, zgodnie z lokalnie
obowiązującym prawem i przepisami oraz niniejszą instrukcją. System należy podłączyć do wydzielonego obwodu.
Niewystarczająca moc obwodu zasilania lub nieprawidłowa instalacja elektryczna mogą doprowadzić do porażenia
prądem lub wzniecenia ognia.
Instalację należy wyposażyć w wyłącznik ochronny, zgodnie z lokalnie obowiązującym prawem i przepisami. Nieza-
stosowanie się do tego zalecenia może spowodować porażenie prądem lub wzniecenie ognia.
Upewnij się, że całe okablowanie zostało wykonane w bezpieczny sposób. Zastosuj określone przewody i upewnij
się, że połączenia na zaciskach lub przewodach zabezpieczone przed dostępem wody i innych szkodliwych
czynników zewnętrznych. Niedokładne połączenia mogą być przyczyną pożaru.
Podczas podłączania zasilania, przewody należy prowadzić w taki sposób aby nie utrudniały bezpiecznego
zamknięcia przedniego panelu. Źle wpasowany przedni panel może powodować przegrzewanie zacisków, poraże-
nie prądem lub wzniecenie ognia.
Po zakończeniu prac montażowych, sprawdź szczelność instalacji.
Nigdy nie dotykaj bezpośrednio miejsc wycieku czynnika ponieważ może to spowodować poważne odmrożenia.
Nie dotykaj przewodów instalacji chłodniczej podczas lub bezpośrednio po pracy, ponieważ mogą być gorące lub
zimne. Kontakt z rurkami instalacji chłodniczej grozi poparzeniem i odmrożeniem. Aby uniknąć obrażeń, odczekaj
trochę czasu aby rurki powróciły do normalnej temperatury lub zastosuj rękawice ochronne.
Nie dotykaj elementów wewnętrznych (pompy, grzałki itp.) podczas lub bezpośrednio po zakończeniu pracy.
Kontakt z elementami wewnętrznymi może spowodować porażenia. Aby uniknąć obrażeń, odczekaj trochę czasu
aby elementy te powróciły do normalnej temperatury lub zastosuj rękawice ochronne.
Nie przyspieszaj procesu odszraniania ręcznie usuwając oblodzenie,
chyba że jest to zalecane przez producenta.
Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu bez nieprzerwanie
działającego źródła zapłonu (na przykład: otwarty ogień, włączone
urządzenie gazowe lub grzejnik elektryczny).
Nie przebijać ani nie palić urządzenia.
Zwróć uwagę, że czynnik może być bezzapachowy.
Należy uziemić urządzenie.
Rezystancja uziemienia powinna być zgodna z lokalnie obowiązującym prawem i przepisami.
Nie podłączaj przewodu uziemienia do rur z wodą lub przewodów gazowych, odgromowych lub uziemienia linii
telefonicznej.
Nieprawidłowo wykonane uziemienie może spowodować porażenie prądem.
- Przewody gazowe: w przypadku wycieku gazu może dojść do wzniecenia ognia lub eksplozji.
- Rury z wodą: rury z twardego PVC nie są skutecznym uziemieniem.
- Przewody odgromowe lub uziemienie linii telefonicznej: wartość graniczna prądu może wzrosnąć do nieprawidło-
wej wartości w przypadku uderzenia pioruna.
Zainstaluj przewód zasilania w odległości co najmniej 1 metra od odbiorników telewizyjnych i radiowych, aby
uniknąć zakłóceń. (W zależności od fal radiowych, odległość 1 metra może nie wystarczyć do wyeliminowania
zakłóceń.)
Nie myj urządzenia wodą. Może to spowodować porażenie prądem lub wzniecenie ognia. Urządzenie należy
zainstalować zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi okablowania. Uszkodzony przewód zasilający należy
wymienić.
UWAGA
Uwaga: zagrożenie pożarowe/
materiały łatwopalne.
03
3 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU
3.1 Przenoszenie urządzenia
Kąt nachylenia urządzenia podczas przenoszenia nie powinien przekraczać 15°.
1) Wózek transportowy: pod podstawą urządzenia należy umieścić kilka wózków. Szerokość wózka musi być większa niż
zewnętrzna rama podstawy, odpowiednio do wyważenia urządzenia.
UWAGA
Informacje o gazach fluorowanych
- Niniejsza pompa ciepła zawiera gazy fluorowane. Szczegółowe informacje o typie i ilości gazu dostępne na
tabliczce znamionowej urządzenia. Należy przestrzegać obowiązujących, krajowych przepisów dotyczących gazów
cieplarnianych.
- Montaż, serwis, konserwacja i naprawa urządzenia musi być wykonywana przez wykwalifikowanego technika.
- Demontaż i utylizację urządzenia powinien przeprowadzić certyfikowany technik.
- Jeżeli system wyposażony jest w układ detekcji wycieków, należy go sprawdzać pod kątem wycieków co najmniej
raz na 12 miesięcy. Podczas kontroli urządzenia pod kątem wycieków, zalecane jest rejestrowanie wszystkich
inspekcji.
Nie dopuszcza się montażu urządzenia w następujących miejscach:
- Gdzie występują mgły olei mineralnych, rozpylony olej lub opary olejowe. Stan elementów z tworzywa może ulec
pogorszeniu i spowodować ich poluzowanie lub nieszczelność.
- Gdzie generowane gazy korozyjne (jak kwasy siarkowe). Gdzie korozja rur miedzianych lub lutowanych
połączeń może przyczynić się do wycieku czynnika.
- Gdzie dostępne urządzenia emitujące fale elektromagnetyczne. Fale elektromagnetyczne mogą zakłócić
funkcjonowanie systemu sterowania i doprowadzić do usterki urządzenia.
- Gdzie może dochodzić do wycieku łatwopalnych gazów, gdzie w powietrzu występuje koncentracja włókien węglo-
wych lub gdzie przechowywane lotne substancje łatwopalne, jak rozpuszczalniki lub paliwa. Ten typ gazów może
spowodować wzniecenie ognia.
- Gdzie występuje powietrze o wysokim poziomie zasolenia, na przykład na nabrzeżach.
- Gdzie występują duże wahania napięcia, na przykład w fabrykach.
- W pojazdach lub na statkach.
- Gdzie występują pary kwasowe lub zasadowe.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie powinny być wykonywane
przez dzieci pozostawione bez nadzoru.
Urządzenie przeznaczone jest do obsługi przez specjalistów lub osoby przeszkolone, w sklepach, przemyśle lekkim
i w gospodarstwach rolnych lub w zastosowaniach komercyjnych.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, musi on zostać wymieniony przez producenta, autoryzowanego
serwisanta lub inną, wykwalifikowaną osobę.
UTYLIZACJA: Nie należy wyrzucać tego produktu razem z niesegregowanymi odpadami komunalnymi. Wymagana
jest osobna segregacja takich odpadów. Dalsze informacje można uzyskać w lokalnym punkcie zbiorczym lub
zakładzie recyklingu. Składowanie sprzętu elektrycznego na składowiskach i hałdach grozi przedostaniem się do
wód gruntowych niebezpiecznych substancji i wprowadzeniem ich do łańcucha pokarmowego, zagrażając zdrowiu
i dobremu samopoczuciu.
Okablowanie musi zostać wykonane przez specjalistę technika, zgodnie z krajowymi przepisami i schematem
okablowania dołączonym do urządzenia. Instalację należy wyposażyć w rozłącznik dla wszystkich biegunów z
minimalnym odstępem styków 3 mm oraz wyłącznik różnicowy (RCD) o wartości nie przekraczającej 30mA.
Przed rozpoczęciem prowadzenia przewodów / rur, potwierdź bezpieczeństwo miejsca montażu (ściany, podłogi
itp.), bez ukrytych niebezpieczeństw, jak woda, elektryczność i gaz.
Przed przystąpieniem do montażu, sprawdź czy warunki zasilania u klienta spełniają wymagania urządzenia (nieza-
wodne uziemienie, prąd upływu, średnice przewodów, obciążenie elektryczne itp.). Jeżeli wymagania instalacji
elektrycznej produktu nie zostaną spełnione, montaż urządzenia jest niedozwolony, aż do poprawienia warunków.
W przypadku centralnego montażu kilku pomp ciepła, należy potwierdzić bilans obciążania zasilania trójfazowego.
Niedozwolone jest podłączanie wielu urządzeń do jednej fazy zasilania trójfazowego.
Produkt należy solidnie przymocować. W razie konieczności należy zastosować odpowiednie wzmocnienie
konstrukcji.
04
4 WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT CZYNNIKA CHŁODNICZEGO
Ten produkt zawiera gaz fluorowany objęty protokołem z Kyoto, jego emisja do atmosfery jest niedozwolona.
Typ czynnika: R32
Potencjał GWP: 675
GWP = Potencjał tworzenia efektu cieplarnianego
Ilość czynnika podano na tabliczce znamionowej.
5 WYBÓR MIEJSCA MONTAŻU
1) Jednostki można instalować na ziemi lub na konstrukcji dachowej, w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
2) Nie należy instalować jednostek w miejscach o rygorystycznych wymaganiach w zakresie ciszy i wibracji.
3) Podczas montażu urządzenia należy unikać miejsc bezpośrednio nasłonecznionych oraz nie montować jednostki w pobliżu
instalacji kotła, ponieważ może to mieć wpływ na korozję wężownicy skraplacza oraz miedzianych rurek.
4) Jeżeli do urządzenia może mieć dostęp nieupoważniony personel, ze względów bezpieczeństwa, zaleca się montaż siatki
ogradzającej. Pomoże to zapobiec zamierzonym zniszczeniom i przypadkowym obrażeniom oraz uniemożliwi dostęp do
elementów elektrycznych pod napięciem przy zdjętej osłonie skrzynki sterowniczej.
5) W miejscu, gdzie wymagane jest odprowadzenie gromadzącej się wody, jednostkę należy zainstalować na fundamencie o
wysokości co najmniej 200 mm nad podłożem.
6) Jeżeli urządzenie montowane jest na ziemi, stalową podstawę urządzenia należy posadowić na betonowym fundamencie,
wkopanym do głębokości twardego gruntu. Fundament jednostki nie powinien przylegać do budynku ze względu na przenosze-
nie wibracji i dźwięku. Otwory montażowe w podstawie zapewniają bezpieczne przymocowanie urządzenia do fundamentu.
7) Jeżeli urządzenie montowane jest na dachu, jego nośność musi odpowiadać masie urządzenia wraz z personelem serwisu.
Urządzenie można posadowić na fundamencie betonowym lub rowkowanej ramie stalowej, podobnie jak w przypadku montażu
na ziemi. Długość i nośność ramy stalowej należy dostosować do otworów montażowych i masy amortyzatorów drgań.
8) Inne, specjalne wymagania montażowe należy skonsultować z wykonawcą, architektem lub innym specjalistą.
Doładowanie czynnika chłodniczego
UWAGA
Wybrane miejsce montażu urządzenia powinno zapewniać sprawne podłączenie instalacji hydraulicznej i elektrycznej,
nie powinna tam występować para wodna i opary olejowe oraz inne źródła ciepła. Dodatkowo, generowany dźwięk i
wydmuchiwane powietrze nie powinny przeszkadzać użytkownikom sąsiednich budynków.
Rys. 3-1 Podnoszenie urządzenia
Model
Czynnik (kg) Tony ekwiwalentu CO
2
Tabela 4-1 Ilość fabrycznie napełnionego czynnika oraz ekwiwalent CO2 wyrażony w tonach
Lina
Kąt nachylenia
Zaczep
Należy zastosować cztery sztuki dystansów ochronnych
Liny do podnoszenia należy zamontować w odległości
co najmniej 50 mm od urządzenia z każdej strony.
Zaczep
15.5 10.46110 kW i 140 kW
65 kW i 75 kW 6.089
05
2) Podnoszenie: nośność każdej liny (pasa) powinna wynosić czterokrotność masy urządzenia. Sprawdź hak i upewnij się, że całe
zawieszenie jest solidnie zamocowane. Aby uniknąć uszkodzeń, między urządzeniem i linami należy umieścić kawałek drewna,
materiału lub kartonu (minimalna grubość 50 mm). Przebywanie pod urządzeniem podczas jego przenoszenia jest bezwzględnie
zabronione.
6 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS MONTAŻU
6.1 Rysunek wymiarowy
UWAGA
Po zamontowaniu amortyzatorów sprężynowych, łączna wysokość urządzenia zwiększy się o około 135 mm.
Model
A
B
C
D
E
F
Tabela 6-1
65 kW i 75 kW
2000
960
1770
816
190
269
Rys. 6-1 Wymiary zewnętrzne
110 kW i 140 kW
2220
1135
2300
910
155
300
06
Widok z przodu Widok z lewej strony
Widok z góry
6.2 Wymagana przestrzeń wokół urządzenia
1) Aby zapewnić właściwy dopływ powietrza do skraplacza, podczas montażu urządzenia należy wziąć pod uwagę powietrze
spływające z wysokich budynków, otaczających miejsce instalacji.
2) Jeżeli urządzenie instalowane jest w miejscu występowania silnych podmuchów wiatru, np. odsłonięty dach, zaleca się
zastosowanie takich środków jak osłona i żaluzje w celu zminimalizowania wpływu burzliwego przepływu na powietrze dostar-
czane do urządzenia. Jeżeli wymagane jest zastosowanie osłony, jej wysokość nie może przekraczać wysokości urządzenia.
W przypadku żaluzji, całkowita strata ciśnienia nie powinna przekraczać sprężu na zewnątrz wentylatora. Przestrzeń między
urządzeniem lub żaluzjami również musi spełniać wymagania.
3) Jeżeli urządzenia będzie pracować zimą, w miejscu występowania opadów śniegu, należy je posadowić powyżej przewidy-
wanej powierzchni śniegu, w celu zapewnienia swobodnego przepływu powietrza przez wymiennik.
A
B
D
C
Dopływ powietrza
Dopływ powietrza
Główna jednostka
G
Dopływ powietrzaDopływ powietrza
Główna
jednostka
A
E E
E E
E E
FF
FF
B
D
C
Dopływ powietrza
Dopływ powietrza
Główna
jednostka
Główna
jednostka
Główna
jednostka
Główna
jednostka
Główna
jednostka
Główna
jednostka
Główna
jednostka
Główna
jednostka
Główna
jednostka
Rys. 6-2 Montaż pojedynczego urządzenia
Rys. 6-3 Montaż kilku urządzeń
Przestrzeń montażowa (mm)
A
B
C
D
E
F
G
/
≥1500
≥1500
≥1500
≥1500
Tabela 6-2
≥800
≥1100
≥3000
/
Jeżeli ilość urządzeń zamontowanych w jednym miejscu przekracza 40 jednostek, prosimy o skontaktowanie się ze specjalistą w
celu potwierdzenia sposobu montażu.
OSTRZEŻENIE
07
6.3 Fundament pod jednostkę
6.4 Montaż elementów tłumiących
drgania
6.4.1 Montaż amortyzatorów drgań między
urządzeniem i podstawą
W celu przymocowania urządzenia do podstawy razem z
amortyzatorem sprężynowym, należy użyć otworów
montażowych o średnicy ø 15 mm. Środki otworów
montażowych zaznaczono na Rys. 6-5 i 6-5 (Schemat
ideowy wymiarów montażowych jednostki). Amortyzator
nie stanowi wyposażenia jednostki. Użytkownik może
samodzielnie wybrać amortyzator, zgodnie z wymaga-
niami. Jeżeli urządzenie instalowane jest na dachu,
gdzie wymagany jest niski poziom przenoszonych
wibracji, należy dobrać odpowiednio skuteczne tłumiki
drgań.
Krok 1. Upewnić się, że betonowy fundament jest
wypoziomowany (± 3 mm) i ustawić na nim urządzenie.
Krok 2. Unieść urządzenie na wysokość odpowiednią do
zamontowania amortyzatorów.
Krok 3. Usunąć nakrętki zaciskowe z amortyzatorów.
Ustawić urządzenie na amortyzatorach, tak aby otwory
montażowe śrub znajdowały się w linii prostej z otworami
ramy urządzenia.
Krok 4. Ponownie nakręcić nakrętki amortyzatorów w
otworach ramy urządzenia i dokręcić je do amortyzato-
rów.
Krok 5. Wyregulować wysoką roboczą podstawy amorty-
zatorów i wkręcić śruby poziomujące. Dokręcić śruby
pojedynczym obrotem, sprawdzając równomierną
wysokość amortyzatorów.
Krok 6. Dokręcić śruby blokujące po ustaleniu ostatecz-
nej pozycji amortyzatorów.
6.4.2 Kroki montażowe tłumika drgań
Schemat ideowy – widok z góry – wymiary
montażowe dla jednostki 110 kW i 140 kW
Rys. 6-6
1991
Kanał odpływowy
Kotwa
1550
862
220
Elektryczna
skrzynka
sterownicza
Elektryczna
skrzynka
sterownicza
Przyłącza rurek
(jednostki: mm)
1) Solidna podstawa niweluje wibracje i hałas. Podstawę pod
jednostkę zewnętrzną należy zbudować na solidnym podłożu lub
konstrukcji o odpowiedniej nośności aby wytrzymać masę
urządzenia.
2) Minimalna wysokość podstawy powinna wynosić 200 mm aby
zapewnić odpowiedni dostęp w celu podłączenia instalacji
rurowej. Przy ustalaniu wysokości podstawy należy uwzględnić
również osłonę przed śniegiem.
3) Dopuszczalne są podstawy wykonane z betonu lub stali.
4) Typową, betonową konstrukcję podstawy przedstawiono na
Rys. 6-4. Typowa specyfikacja techniczna betonu to 1 część
cementu, 2 części piasku i 4 części tłucznia oraz pręty
zbrojeniowe. Krawędzie podstawy powinny być ścięte.
5) Dla zapewnienia równomiernej przyczepności, podstawy
powinny być dokładnie wypoziomowane. Konstrukcja podstawy
powinna zapewniać pełne wsparcie urządzenia w punktach
obciążenia.
Podstawa pod jednostkę powinna uwzględniać poniższe
założenia:
6.3.1 Konstrukcja podstawy
6.3.2 Rysunek montażowy podstawy pod
urządzenie (jednostki: mm)
≥80mm
Rys. 6-4 Betonowa podstawa – widok z przodu
Betonowa
podstawa
h200mm
Gumowe podkładki
antywibracyjne
Solidne podłoże
200mm
Jednostka
zewnętrzna
1) Jeżeli wysokość zamontowania urządzenia utrudnia
przeprowadzenie prac serwisowych, wokół urządzenia można
przygotować odpowiednie rusztowanie.
2) Rusztowanie musi być w stanie utrzymać ciężar personelu
serwisowego i sprzętu.
3) Spodnia rama urządzenia nie może być zabudowana w
betonowej podstawie.
4) Należy zapewnić kanał odpływowy aby umożliwić odprowa-
dzenie skroplin, które mogą zostać wygenerowane podczas
pracy urządzeń w trybie grzania. Skropliny powinny być odpro-
wadzane poza strefę ruchu, zwłaszcza w miejscach, gdzie ze
względu na panujący klimat, może dojść do zamarznięcia
kondensatu.
2200
Kanał odpływowy
Kotwa
1460
1017
370
(jednostki: mm)
Schemat ideowy – widok z góry – wymiary
montażowe dla jednostki 65 kW i 75 kW
Przyłącza rurek
Rys. 6-5
08
Jeżeli pompa ciepła chłodzona powietrzem instalowana jest w
miejscu występowania silnych opadów śniegu, konieczne jest
zastosowanie środków zapobiegających przed gromadzeniem się
śniegu na urządzeniu, a tym samym zapewnienie bezproblemowej
pracy urządzenia.
W przeciwnym wypadku, pokrywa śnieżna może zablokować
przepływ powietrza i spowodować usterkę systemu.
Wysokość podstawy powinno być co najmniej równa przewi-
dywanej pokrywie śniegu.
Dokładnie sprawdź miejsce montażu; nie instaluj urządzenia
pod markizami lub drzewami lub w miejscu, gdzie może
dochodzić do spiętrzenia śniegu.
1) W celu zapewnienia dostatecznego przepływu powietrza,
wymaganego przez pompę ciepła, należy przygotować osłonę
ochronną o przepuszczalności niższej o 1 mm H2O (lub mniej)
od dostępnego sprężu wentylatora pompy.
2) Osłona musi być wystarczająco mocna aby wytrzymać
ciężar śniegu oraz siłę wiatru.
3) Osłona nie może powodować powrotnego zasysania
wydmuchiwanego powietrza.
Rys. 6-7 Montaż amortyzatora
Kotwa
Nakrętka
Podkładka
Amortyzator
6.5 Montaż osłony przed śniegiem i wiatrem
6.5.1 Środki stosowane do zapobiegania
problemom stwarzanym przez opady śniegu
1) Zapobieganie nawarstwianiu się śniegu
2) Środki ochrony przed burzami i opadami śniegu
6.5.2 Zalecenia w zakresie projektu osłony
przed śniegiem
Jednostka
zewnętrzna
Wysokość podstawy
Rys. 6-8 Problemy powodowane przez śnieg
Rys. 6-9 Wysokość podstawy zapobiegającej
nawarstwianiu się śniegu
(e) Urządzenie zasypane śniegiem
(d) Wlot powietrza zablokowany przez śnieg
(b) Śnieg gromadzi się na górnej obudowie
(c) Śnieg osuwający się na urządzenie
(a) Zaspa śnieżna
Wiatr i śnieg
09
7 SCHEMAT INSTALACJI
Instalacja hydrauliczna standardowego modułu
Schemat nr 1. Pojedyncze urządzenie ze sprzęgłem hydraulicznym
Schemat nr 2. Pojedyncze urządzenie z wymiennikiem płytowym
Jednostka #0
Naczynie
wzbiorcze
Zbiornik buforowy
CN119 HEAT1:
Wspomagająca grzałka
elektryczna lub dodatkowe
źródło ciepła
Naczynie
wyrównawcze
Naczynie
wyrównawcze
Płytowy wymiennik ciepła
Two Tw
Twi
0# CN125:
SV1
0#CN105 Taf1
0#CN103 T5
0#CN101 Tw
pw 2-10bar
tw 5-65°C
SWM
>500mm
Urządzenie
do odgazowania
próżniowego
CN119 HEAT2:
Wspomagająca grzałka
elektryczna
Jednostka #0
Naczynie wzbiorcze
CN119 HEAT1:
Wspomagająca grzałka
elektryczna lub dodatkowe
źródło ciepła
Naczynie
wyrównawcze
Płytowy wymiennik ciepła
Two Tw
Twi
Woda po procesie zmiękczania
0#CN105 Taf1
0#CN103 T5
Zbiornik buforowy
pw 2-10bar
tw 5-65°C
SWM
>500mm
Urządzenie
do odgazowania
próżniowego
CN119 HEAT2:
Wspomagająca grzałka elektryczna
10
0# CN125:
SV1
0#CN101 Tw
12
Schemat nr 5. Układ kaskadowy ze sprzęgłami hydraulicznymi.
Jednoczesna praca w trybie klimatyzacji i przygotowania C.W.U.
Schemat nr 6. Układ kaskadowy z wymiennikiem ciepła.
Jednoczesna praca w trybie klimatyzacji i przygotowania C.W.U.
0#CN101 Tw
Jednostka #15
Jednostka #n+1
Jednostka #n
Jednostka #0
CN119 HEAT1:
Wspomagająca grzałka elektryczna
lub dodatkowe źródło ciepła
Naczynie wyrównawcze
Płytowy wymiennik ciepła
Two Tw
Twi
Płytowy wymiennik ciepła
Two Tw
Twi
Płytowy wymiennik ciepła
Two
Twi
Naczynie wzbiorcze
Naczynie wyrównawcze
0#CN103 T5
0#CN105 Taf1
Zbiornik buforowy
pw 2-10bar
tw 5-65°C
SWM
>500mm
Urządzenie
do odgazowania
próżniowego
Płytowy wymiennik ciepła
Two Tw
Twi
n# CN125:
SV1
0# CN125:
SV1
CN119 HEAT2:
Wspomagająca grzałka elektryczna
Naczynie wzbiorcze
Woda po procesie zmiękczania
Zbiornik buforowy
pw 2-10bar
tw 5-65°C
SWM
>500mm
Urządzenie
do odgazowania
próżniowego
0#CN101 Tw
Jednostka #n
Jednostka #0
Jednostka #n+1
Jednostka #15
CN119 HEAT1:
Wspomagająca grzałka elektryczna
lub dodatkowe źródło ciepła
Naczynie wyrównawcze
Płytowy wymiennik ciepła
Płytowy wymiennik ciepła
Two Tw
Twi
Two Tw
Twi
Płytowy wymiennik ciepła
Two
Twi
0#CN103 T5
0#CN105 Taf1
Płytowy wymiennik ciepła
Two Tw
Twi
n# CN125:
SV1
0# CN125:
SV1
CN119 HEAT2:
Wspomagająca grzałka elektryczna
6
1
2
7
3
9
8
6
4
5
1
2
7
3
9
8
4
5
Objaśnienie symboli
Zawór odcinający
Filtr typu “Y”
Naczynie wzbiorcze Zawór bezpieczeństwa
Termometr Pompa
Przyłącze elastyczne
Zawór zwrotny
3-drogowy zawór
elektromagnetyczny
Automatyczny zawór
odpowietrzający
Czujnik przepływu Zawór spustowy Zawór obejściowy
ciśnienia różnicowego
Manometr ciśnienia
wody
Zawór równoważący
Separator zanieczyszczeń
13
8 INFORMACJE O URZĄDZENIU
8.1 Główne elementy
Nr
1
2
3
4
5
NR
6
7
8
9
10
NAZWA
Wylot powietrza
Górna obudowa
Elektryczna skrzynka sterownicza
Sprężarka
Parownik
NAZWA
Skraplacz
Wylot wody
Wlot powietrza
Wlot wody
Sterownik przewodowy (możliwość montażu wewnątrz)
Rys.7-1 Schemat połączeń instalacji hydraulicznej
Tabela 8-1
UWAGA
Współczynnik przepływu zaworu 2-drogowego na odbiorniku nie powinien przekraczać 50%.
Główny czujnik temperatury na wylocie wody (Tw) urządzenia o adresie 0 musi zostać zainstalowany na głównej
rurze wylotowej.
Zasobnik ciepłej wody oraz pompa obiegowa C.W.U. urządzenia korzystają z portu sterującego CN125 (220V) na
płytce sterującej urządzenia o adresie 0, moc pompy sterowana jest przez port CN108 (0-10V).
Elektroniczny zawór zwrotny (motylkowy) na rurze wylotowej wody sterowany jest przez port CN123 na płytce
sterującej poszczególnych urządzeń.
Rys. 8-2 Główne elementy pompy 110 kW i 140 kW
Rys. 8-1 Główne elementy pompy 65 kW i 75 kW
8.2 Otwieranie urządzenia
Panele 1/2/3 umożliwiają dostęp do przyłączy wody i wodnego wymiennika ciepła.
Panel 4 umożliwia dostęp do elementów elektrycznych.
Panele 5/6 umożliwiają dostęp do komory hydraulicznej.
Rys. 8-3 Panele dostępowe pompy 65 kW i 75 kW
Panel
1
Panel
2
Panele 1/2/3 umożliwiają dostęp do przyłączy wody i wodnego wymiennika ciepła.
Panel 4 umożliwia dostęp do elementów elektrycznych.
Panele 5/6 umożliwiają dostęp do komory hydraulicznej.
Panel
3
Panel
6
Panel
5
Panel
4
Rys. 8-4 Panele dostępowe pompy 110 kW i 140 kW
Panel 1
Panel
2
Panel
3
Panel
6
Panel
5
Panel
4
14
1) Zestawienie elementów na płytce przedstawiono w Tabeli 8-2
8.3 Płytki elektroniki jednostki zewnętrznej
8.3.1 PŁYTA GŁÓWNA
Rys. 8-5 Płyta główna jednostki 65 kW, 75 kW, 110 kW i 140 kW
Nr
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Opis
Tabela 8-2
CN99: Zasilanie płyty sterującej
CN32: Wejście zasilające płyty głównej
CN75/CN66: EVA-HEAT, przyłącze grzałki elektrycznej wodnego wymiennika ciepła
CN74/CN67: CCH, grzałka karteru
CN48: ST1, zawór 4-drogowy
CN47: SV6, obejściowy zawór elektromagnetyczny cieczy
CN49: SV5, wielofunkcyjny zawór elektromagnetyczny cieczy
CN84: SV8A, elektromagnetyczny zawór wtryskowy sprężarki układu A
CN83: SV8B, elektromagnetyczny zawór wtryskowy sprężarki układu B
CN93: wyjście alarmowe z urządzenia (sygnał ON/OFF)
Uwaga: rzeczywiście wykrywany sygnał sterujący pompy to ON/OFF a nie napięcie sterujące 220-230V, dlatego przy
podłączaniu wyjścia alarmowego należy zachować szczególną ostrożność.
CN68: Zarezerwowane
15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Kaisai KCHP-SU65-RN8L Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla