Danfoss AMV 150, AMV 150 AS Instrukcja obsługi

Kategoria
Zabawki
Typ
Instrukcja obsługi
Instructions
AMV 150
ENGLISH
73691180 DH-SMT/SI 07 / 2006 VI.KU.N1.9G 1
Page 2
www.danfoss.com
Actuators for three point control
AMV 150
DEUTSCH
Stellantriebe für stetiges Eingangssignal
AMV 150
NEDERLANDS
Servomotor met 3-puntssturing
AMV 150
ČESKY
Strana 2
www.danfoss.cz
Servopohony s tříbodovým regulačním
signálem AMV 150
MAGYAR
2. oldal
www.danfoss.com
Szelepmozgatók hárompontos szabályozáshoz
AMV 150
LIETUVIŲ K.
5 puslapis
www.danfoss.com
Pavaros trijų padėčių reguliavimui
AMV 150
POLSKI
Strona 5
www.danfoss.pl
Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym
AMV 150
AMV 150 +
VMV
AMV 150 +
AVQM (DN 15)
AMV 150 +
VS2 (DN 15)
Pagina 2
www.danfoss.nl
Seite 2
www.danfoss.de
LATVISKI
Lpp. 5
www.danfoss.com
Motori trīs punktu kontrolei
AMV 150
РУССКИЙ
стр. 5
www.danfoss.ru
Электроприводы для трехпозиционного
регулирования AMV 150
AMV 150
2
ENGLISH
Safety Note
To avoid injury of persons
and damages to the device,
it is absolutely necessary
to read and observe these
instructions carefully.
Necessary assembly, start-up,
and maintenance work must
be performed by qualified
and authorized personnel
only.
Prior to assembly and
depressurizing the system,
please comply with the
instructions of the system
manufacturer or system
operator.
Mounting
The actuator should be
mounted with the valve stem
in either horizontal position
or pointing upwards.
NEDERLANDSDEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Schäden an Personen
und Geräten zu vermeiden,
ist vor jeder Montage
und Inbetriebnahme die
vorliegende Instruktion
sorgfältig durchzulesen und zu
beachten.
Erforderliche Montage-,
Inbetriebnahme- und
Wartungsarbeiten dürfen
nur von sachkundigen und
autorisierten Personen
durchgeführt werden.
Vor Montage- und
Wartungsarbeiten muss die
Anlage drucklos, ausgekühlt,
entleert und ggf. gereinigt
werden. Es sind die Vorgaben
des Anlagenherstellers
bzw. Anlagenbetreibers zu
beachten.
Montage
Der Einbau mit nach unten
hängendem Stellantrieb ist
nicht zulässig!
Veiligheid
Om verwondingen aan
personen en schade aan
het apparaat te voorkomen
dient men deze instructie
met aandacht te lezen.
Montage, inbedrijfstelling en
onderhoudswerkzaamheden
mogen alleen door
deskundig en erkend
personeel uitgevoerd
worden. Voor montage
of demontage dient de
installatie drukloos gemaakt
te worden. Voorschriften van
de fabrikant en de installateur
dienen in acht te worden
genomen.
Montag
De servomotor mag
uitsluitend geplaatst worden
met de spindel in posities
tussen horizontaal en recht
naar boven.
ČESKY MAGYAR
Bezpečnostní pokyny
Aby se co nejvíce snížila
možnost poranění osob nebo
vznik škody na zařízení, je
bezpodmínečně nutné si
pečlivě prostudovat tento
návod k použití.
Nutné montážní práce, kroky
při uvádění do provozu a
opravy mohou provádět
pouze kvalifikovaní,
proškolení pracovníci,
kteří pro tuto činnost mají
nezbytné povolení.
Před montáží a před snížením
tlaku v systému se nejprve
přesvědčte, že uvedený
postup odpovídá pokynům a
postupům dodavatele nebo
provozovatele systému.
Montáž
Servopohon je možné
instalovat pouze tak, aby
vřeteno ventilu směřovalo
vodorovně nebo směrem
nahoru.
Biztonsági
megjegyzések
Ezeknek az utasításoknak
a gondos elolvasása és
betartása feltétlenül
szükges a személyi
sérülések és berendezés
károsodások elkerülésére.
A szükges szerelési,
beüzemelési és karbantartási
munkákat kizárólag képzett
és megbízott személyzet
végezheti el.
A szerelés elvégzése és a
rendszer nyomásmentesítése
előtt, a rendszergyár
és rendszer üzemeltető
követelményeinek meg kell
felelni.
Beépítés
A szelepmozgatót vízszintes
helyzetű vagy felfelé mutató
szelepszárra kell felszerelni.
AMV 150
3
32 mm
ENGLISH
Wiring
Do not touch anything on the
PCB! Lethal voltage!
24 V
230 V
Installation
1. Check the valve’s neck.
The actuator should be in
stem up position (factory
setting). Ensure that
the actuator is mounted
securely on the valve
body.
2. Energise the actuator
according to the wiring
diagram - see above.
3. The direction of stem
movement can be
observed on the position
indicator .
Verdrahtung
Bitte die Platine nicht direkt
berühren! Lebensgefahr!
24 V
230 V
Einbau
1. Überprüfen Sie das
Anschlussstück am Ventil.
Die Antriebsstange
des Stellantriebs sollte
eingefahren sein. Stellen
Sie sicher, dass der
Stellantrieb fest auf dem
Ventilkörper montiert ist.
2. Schließen Sie den
Stellantrieb entsprechend
dem Schaltplan oben an.
3 Die Bewegungsrichtung
der Antriebsstange kann
an der Positionsanzeige
überprüft werden .
Elektrische aansluiting
Gevaarlijke spanning, raak
niets aan op de printplaat.
24 V
grijs
zw
art
rood
spindel omlaag
gemeenschap-
pelijk (nul)
spindel omhoog
230 V
zwart
blauw
bruin
spindel omlaag
gemeenschap-
pelijk (nul)
spindel omhoog
Installatie
1. Controleer of de
servomotor op de afsluiter
past. De servomotor dient
in de geopende stand te
staan. (fabrieksinstelling)
Controleer of de
servomotor goed is
bevestigd op de afsluiter.
2. Sluit de servomotor aan
volgens het bovenstaande
aansluitschema.
3. De richting van de spindel
kan afgelezen worden aan
de positie van de indicator
aan de onderzijde van de
servomotor .
Zapojení
V žádném případě se
nedokejte žádné
součásti desky s plošnými
spoji! Přítomnost napětí
nebezpečné životu!
24 V
Šedá
Čern
á
Červ
ená
eteno dolů
Společný
eteno nahoru
230 V
Černá
Modr
á
Hněd
á
eteno dolů
Společný
eteno nahoru
Instalace
1. Zkontrolujte připojova
hrdlo ventilu. Servopohon
je potřeba montovat s
vřetenem nastaveným
do horní pozice (tovární
nastavení). Ujistěte
se, že servopohon je k
tělesu ventilu správně
namontován.
2. Servopohon zapojte
dle schéma zapojení-viz
nahoře.
3. Směr pohybu vřetena je
možné sledovat pomocí
indikátoru polohy .
Elektromos bekötés
A nyomtatott áramköri
kártyán semmit ne érintsen
meg! Halált okozó feszültség!
24 V
Szürke
Fekete
Piro
s
Szelepszár le
Közö
s
Szelepszár fel
230 V
Fekete
Kék
Barna
Szelepszár le
Közö
s
Szelepszár fel
Beépítés
1. Ellenőrizze a
szelepnyak helyzetét. A
szelepmozgatót felfelé
mutató szelepszárra
kell felszerelni (gyári
beállítás). Bizonyosodjon
meg a szelepmozgató
szeleptestre törté
biztonságos rögzítéséről.
2. Kösse be a szelepmozgatót
a huzalozási rajz szerint
– lásd fent.
3. A szelepszár mozgás
iránya a pozíció kijelzőn
megfigyelhető .
DEUTSCH NEDERLANDS ČESKY MAGYAR
AMV 150
4
A
A
B
B
ENGLISH
Manual override
Press and hold the button
(on the bottom side of the
actuator) during manual
override.
Remark:
A ”Click” sound after energizing
the actuator means that the
gear wheel has jumped into
normal position.
Manuelle Hubverstellung
Knopf (auf der Unterseite
des Stellantriebs) drücken
und während der manuellen
Hubverstellung gedrückt
halten.
Die Hubverstellung erfolgt
durch das Drehen des
Handrads auf der Oberseite
des Stellantriebs.
Anmerkung:
Der hörbare „Klick“ nach dem
Einschalten der Stromzufuhr
zeigt, dass das Getriebe in
Normalstellung eingerastet ist.
DEUTSCH NEDERLANDS
Handbediening
Waarschuwing:
Maak geen gebruik van de
handbedienig wanneer de
servomotor onder spanning
staat!
Houd de knop aan
de onderzijde van de
servomotor (1) ingedrukt
gedurende het verdraaien
van de hanbediening. .
Opmerking:
Wanneer de servomotor
weer onder spanning
wordt gezet, is er een ˝klik˝
hoorbaar, dit wil zeggen dat
de aandrijving weer in de
normale positie staat.
ČESKY MAGYAR
Ruční ovládání
Na spodní straně
servopohonu stiskněte
tlačítko a držte ho stisknuté
po celou dobu ručního
ovládání .
Poznámka:
Ozve-li se po připojení na zdroj
elektrické energie slyšitelné
cvaknutí, tak to znamená, že
převodové kolo zapadlo do
správné polohy.
Kézi működtetés
Kézi működtetéskor nyomja
meg a szelepmozgató alsó
részén elhelyezett gombot .
Megjegyzés:
A szelepmozgató
tápfeszültségre kapcsolása
utáni „kattanás” azt jelenti,
hogy a fogaskerék normál
pozícióba ugrott.
AMV 150
5
LIETUVIŲ K.
Saugos informacija
Kad nebūtų sužaloti žmonės
ir nesugestų prietaisas,
būtinai reikia atidžiai
perskaityti šią instrukciją ir
laikytis jos nuorodų.
Reikalingus montavimo,
paleidimo ir aptarnavimo
darbus turi atlikti tik
kvalifikuoti ir įgalioti
darbuotojai.
Prieš montuodami prietaisą ir
pašalindami iš sistemos slėgį,
laikykitės sistemos gamintojo
arba operatoriaus instrukcijų.
Montavimas
Pavarą reikia montuoti,
vožtuvo kotui esant
horizontalioje padėtyje arba
nukreiptam autyn.
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
W celu uniknięcia zranienia
osób i uszkodzenia urządzeń
należy bezwzględnie przed
montażem i uruchomieniem
urządzenia zapoznać
się dokładnie z niniejs
instrukcją.
Czynności związane z
montażem, uruchomieniem
i obsługą mogą być
dokonywane wyłącznie
przez osoby uprawnione
i odpowiednio
wykwalifikowane.
Przed montażem siłownika
i zrzuceniem ciśnienia z
układu prosimy stosować się
do instrukcji producenta lub
operatora układu.
Mont
Siłownik może być
zamontowany na szyjce
zaworu w pozycji poziomej
albo pionowej nad zaworem.
Drošība
Lai izvairītos no
savainojumiem vai ierīces
bojājumiem, uzmanīgi
jāizlasa un jāievēro šie
noteikumi. Nepieciešamo
montāžu, palaidi, un apkopi
drīkst veikt tikai kvalificēts un
pilnvarots personāls.
Pirms montāžas vai spiediena
samazināšanas sistēmā, lūdzu
ievērojat sistēmas izstrādātāja
vai sistēmas operatora
instrukcijas.
Uzstādīšana
Motors ir jāuzstāda ar
vārsta mehānismu vai nu
horizontālā stāvoklī, vai arī
pagriežot augšup.
LATVISKI
Правила по технике
безопасности
Для предупреждения
травматизма персонала и
повреждения оборудования
необходимо внимательно
прочитать и соблюдать
настоящую инструкцию.
Монтажные работы, ввод в
эксплуатацию оборудования
и обслуживание может
производиться только
квалифицированным
персоналом, имеющим доступ
к таким работам.
Перед началом работ по
монтажу и сбросом давления
в системе необходимо также
ознакомиться и соблюдать
инструкции по эксплуатации
системы.
Монтаж
Электропривод должен
быть присоединен к штоку
клапана (valve stem), который
может располагаться как
горизонтально, так и в верхнем
положении.
РУССКИЙ
AMV 150
6
32 mm
Elektriniai sujungimai
Nelieskite jokių dalių, esančių
ant montažinės plokštės!
Įtampa pavojinga gyvybei!
24 V
230 V
Montavimas
1. Patikrinkite vožtuvo
kaklelį. Pavaros kotas turi
būti viršutinėje padėtyje
(gamyklinis nustatymas).
Tvirtai sujunkite pavarą su
vožtuvo korpusu.
2. Prijunkite prie pavaros
elektros laidus pagal
aukščiau pateiktą
sujungimų schemą.
3. Pavaros koto judėjimo
kryptį rodo padėties
indikatorius. .
LIETUVIŲ K.
Podłączenia elektryczne
Nie dotykać niczego na
ytce drukowanej. Napięcie
niebezpieczne dla życia!
24 V
Szary
Czarny
Czerwony
Wrzeciono w dół
Ws
pólny
Wrzeciono w górę
230 V
Czarny
Niebiesk
i
Brązow
y
Wr
zeciono w dół
Ws
pólny
Wrzeciono w górę
Mont
1. Sprawdzić szyjkę zaworu.
Siłownik powinien być w
pozycji podniesionego
trzpienia zaworu
(nastawa fabryczna).
Upewnić się, że siłownik
został zamontowany we
właściwy sposób.
2. Podłączyć do siłownika
zasilanie elektryczne
zgodnie z podanym
schematem (patrz
powyżej).
3. Sprawdzić kierunek ruchu
trzpienia obserwując
wskaźnik położenia
(pozycjoner) .
POLSKI
Elektroinstalācija
Neaiztieciet neko, kas atrodas
uz PBC! Nāvējošs spriegums!
24 V
230 V
Instalācija
1. Pārbaudiet vārsta kātu.
Izpildmehānismam ir
jāatrodas ar vārsta kātu uz
augšu. Pārliecinieties, ka
izpildmehānisms ir droši
piemontēts pie vārsta.
2. Pieslēdziet
izpildmehānismu,
izmantojot
elektroinstalācijas
diagrammu – skat.
iepriekš.
3. Mehānisma kustības
virzienu var noteikt pēc
indikatora stāvokļa .
LATVISKI
Схема монтажа
Не допустимо касание
силового блока управления
незащищенными участками
тела! Возможен летальный
исход!
24 V
Красный Вверх
Общий
Вниз
Черный
Се
рый
230 V
Черный
Синий
Коричневый
Вниз
Общий
Вверх
Установка
1. Проверить правильность
присоединения привода
и клапана. Шток
электропривода должен
находиться в верхнем
положении (заводская
настройка). Убедиться, что
электропривод надежно
закреплен на клапане.
2. Подача питания
осуществляется согласно
схеме, приведенной выше.
3. Направление движения
штока может быть
отслежено индикатором
позиционирования .
РУССКИЙ
AMV 150
7
A
A
B
B
Rankinis valdymas
Rankiniu būdu sukdami
pavarą, paspauskite ir
laikykite mygtuką, esantį
pavaros apačioje .
Pastaba:
Įjungus pavarą, spragtelėjimas
rodo, kad pavaros
krumpliaratis įėjo į normalią
padėtį.
LIETUVIŲ K.
Sterowanie ręczne.
Podczas sterowania ręcznego
przycisnąć i przytrzymać
przycisk znajdujący się pod
spodem siłownika .
Uwaga:
„Kliknięcie” po załączeniu
zasilania elektrycznego
oznacza, że koło zębate
wskoczyło w normalną pozycję
roboczą.
POLSKI
Brīdinājuma instrukcija
Piespiediet un paturiet
pogu (izpildmehānisma
apakšdaļā) .
Piezīme:
Klikšķa skaņa pēc motora
pieslēgšanas nozīmē, ka
zobrats ir pārlecis normālā
stāvoklī
LATVISKI
Ручное управление
На время ручного управления
нажать и удерживать кнопку,
расположенную в нижней
части электропривода .
Замечание:
«Щелчок» при включении
электропривода означает, что
шестерня вошла в зацепление.
РУССКИЙ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Danfoss AMV 150, AMV 150 AS Instrukcja obsługi

Kategoria
Zabawki
Typ
Instrukcja obsługi