DeWalt D25303DH Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
D25303DH
Rozmiar
g
otowe
j
stron
y
: A5 (148 mm x 210 mm)
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
509213 - 10 PL
2
Rys. A
Rys. B
4
19
7
1
24
589
6
3
11
10
11
12
2
3
3
Rys. D
Rys. E
Rys. C
4
18
16
3
4
15 17
14
13
4
Rys. G
Rys. F
9
20
9
POLSKI
5
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ DO PÓŹNIEJSZEGO
UŻYCIA
Ogólne zasady bezpieczeństwa
1 . Utrzymywać porządek w miejscu pracy.
Nieuporządkowane miejsca pracy i stanowiska robocze
zwiększają niebezpieczeństwo wypadków.
2 . Nie pozwalać dzieciom zbliżać się do urządzenia.
Nie dopuszczać dzieci do narzędzia lub przedłużacza.
Zapewnić nadzór nad osobami w wieku poniżej 16 roku życia.
3 . Używać odpowiedniego narzędzia.
Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej
instrukcji obsługi. Nie przeciążać małych narzędzi lub
akcesoriów zadaniami roboczymi odpowiednimi dla
dużych modeli. Dzięki odpowiednim narzędziom wykona
się pracę lepiej i w sposób bezpieczny, w tempie, do jakiego
narzędzie zostało zaprojektowane.
OSTRZEŻENIE: Użycie akcesoriów lub osprzętu innych niż
opisane w instrukcji obsługi oraz wykorzystanie urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem podanym w instrukcji jest
niebezpieczne i stwarza ryzyko obrażeń ciała.
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa maszynowa
System odsysania pyłu
D25303DH
Firma DEWALT deklaruje, że produkty opisane w sekcji Dane
techniczne są zgodne z zapisami norm:
2006/42/WE, EN60745-1:2009 + A11:2010.
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2014/30/UE
oraz 2011/65/UE. Więcej informacji na ten temat można uzysk
pod podanym niżej adresem filii firmy DEWALT lub skorzystać
zinformacji na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
technicznych i składa tę deklarację w imieniu firmy DEWALT.
Markus Rompel
Vice President of Engineering, PTE-Europe
DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
65510, Idstein, Niemcy
04.02.2019
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
przeczytać instrukcję.
Gratulacje!
Dziękujemy za zakupienie urządzenia firmy DEWALT. Wiele lat
doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie i ciągłe innowacje
sprawiły, że firma DEWALT stała się prawdziwie niezawodnym
partnerem wszystkich użytkowników profesjonalnych
elektronarzędzi.
Dane techniczne
D25303DH
Nacisk styku N 60
Maksymalna głębokość wiercenia mm 105
Maksymalna średnica wiercenia mm 16
Napięcie Vprądu stałego 18
UWAGA: Maksymalna głębokość wiercenia wynosi tylko 94 mm, gdy system jest
stosowany z młotowiertarką niewyposażoną w uchwyt pozwalający na szybką
wymianę wierteł.
Definicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję i zwracać uwagę
na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje o bezpośrednim
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje o potencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodowśmierć lub poważne obrażenia
ciała.
PRZESTROGA: Informuje o potencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do
średniego stopnia.
UWAGA: Informuje o czynnościach nie powodujących
obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
Ostrzeżenie przed możliwością porażenia prądem
elektrycznym.
Oznacza ryzyko pożaru.
Zasady bezpiecznej pracy
OSTRZEŻENIE! Zawsze przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa obowiązujących w kraju użytkowania,
aby ograniczyć ryzyko pożaru, porażenia prądem i obrażeń
ciała.
Przed przystąpieniem do użytkowania systemu uważnie
przeczytać całą instrukcję obsługi. Korzystać również z instrukcji
elektronarzędzia używanego w połączeniu z systemem.
SYSTEM ODSYSANIA PYŁU
D25303DH
6
POLSKI
Dodatkowe szczególne zasady
bezpieczeństwa dotyczące systemów
odsysania pyłu
Nie używać systemu podczas wiercenia w drewnie, stali lub
tworzywach sztucznych.
Nie używać systemu podczas wiercenia z użyciem koronek.
Nie używać systemu podczas dłutowania.
W połączeniu z tym systemem używać wyłącznie
elektronarzędzi zalecanych przez DEWALT. Aby uzyskać więcej
informacji na temat elektronarzędzi DEWALT zgodnych
ztym systemem, skontaktować się z najbliższym dealerem,
korzystając z adresów podanych na ostatniej stronie okładki
instrukcji, lub odwiedzić stronę www.dewalt.com.
Nie używać narzędzia w warunkach podwyższonej wilgotności.
Nie używać jako zabawki. Zachować szczególną ostrożność,
jeśli urządzenie jest używane przez dzieci lub w ich pobliżu.
Używać wyłącznie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
Używać wyłącznie osprzętu zalecanego przez producenta.
Nie wkładać niczego w otwory. Nie używać z zatkanym
otworem. Oczyszczać z kurzu, pyłu, kłaczków, włosów
iwszelkich zanieczyszczeń, które mogą ograniczać przepływ
powietrza.
Trzymać włosy, luźne ubrania, palce i inne części ciała z dala od
otworów i ruchomych części.
Nie używać do wsysania płynów palnych lub łatwopalnych, jak
benzyna, ani nie używać w miejscach, gdzie takie płyny mogą
występować.
Pozostałe zagrożenia
Następujące zagrożenia są typowymi zagrożeniami podczas
używania systemu odsysania pyłu:
obrażenia powstałe w wyniku dotknięcia wirujących lub
gorących elementów narzędzia
Mimo przestrzegania obowiązujących przepisów BHP
istosowania urządzeń zabezpieczających, nie ma możliwości
uniknięcia określonych zagrożeń. Są to:
• Uszkodzenie słuchu.
Ryzyko zgniecenia palców podczas zmiany akcesoriów.
Zagrożenia dla zdrowia spowodowane wdychaniem pyłu
powstającego podczas pracy w betonie i/lub murze.
Ochrona przeciwporażeniowa
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy z jednym
napięciem. Zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne
z wartością podaną na tabliczce znamionowej.
To narzędzie DEWALT ma podwójną izolację zgodną
znormą EN60335 i nie wymaga uziemienia.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powierzyć firmie DEWALT lub
autoryzowanemu serwisowi.
Oznaczenia na systemie odsysania pyłu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Położenie kodu daty
Kod daty, który zawiera również produkcji, jest wytłoczony na
powierzchni obudowy łączącej narzędzie z pojemnikiem na pył.
Przykład:
2021 XX XX
Rok produkcji
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera:
1 System odsysania pyłu
1 Uchwyt boczny
1 Głowica/szczotka do odsysania pyłu
1 Instrukcja obsługi
Sprawdzić, czy narzędzie, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
Przed przystąpieniem do pracy poświęcić odpowiedni czas na
dokładne zapoznanie się z instrukcją.
Opis (rys.A–C,E,G)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonywać przeróbek
elektronarzędzia ani jego części. Może to spowodow
uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała.
1 System odsysania pyłu
2 Przyciski zwalniania podstawy
3 Pojemnik na pył
4 Przyciski zwalniające pojemnik na pył
5 Złącze teleskopowe
6 Przycisk regulacji głębokości
7 Przycisk regulacji długości
8 Głowica do odsysania pyłu
9 Szczotka do odsysania pyłu
10 Uchwyt boczny
11 Rowek mocujący uchwyt boczny
12 Element ustalający mocowania uchwytu bocznego
13 Złącza elektryczne odsysacza pyłu
14 Złącza elektryczne młotowiertarki
15 Uchwyt blokujący i zwalniający
16 Zatrzask otwierający pojemnik na pył
17 Stopka młotowiertarki
18 Filtr
19 Mechanizm czyszczenia filtra
20 Mocowanie wciskane
Przeznaczenie
Ten system odsysania pyłu D25303DH jest przeznaczony do
odsysania pyłu podczas profesjonalnego wiercenia udarowego
w murze lub betonie za pomocą litych wierteł zamocowanych
na elektronarzędziu. NIE używać do wiercenia w tworzywach
sztucznych, drewnie lub metalu.
7
POLSKI
Ten system odsysania pyłu pasuje do bezprzewodowych
wiertarek udarowych SDS Plus DEWALT 18 V DCH273 i DCH274.
Aby uzyskać więcej informacji na temat elektronarzędzi DEWALT
zgodnych z tym systemem, skontaktować się z najbliższym
dealerem, korzystając z adresów podanych na ostatniej stronie
okładki instrukcji, lub odwiedzić stronę www.dewalt.com.
NIE UŻYWAĆ w mokrym otoczeniu lub w obecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
System odsysania pyłu to osprzęt przeznaczony do użytku
wpołączeniu z profesjonalnymi elektronarzędziami.
NIE DOPUSZCZAĆ dzieci do elektronarzędzia. Zapewnić
nadzór nad mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia.
Małe dzieci i osoby niedołężne. Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci i osoby
niedołężne bez nadzoru.
Produktu tego nie powinny użytkować osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane z produktem
bez nadzoru osób dorosłych.
MONTAŻ I REGULACJA
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator lub źródło zasilania przed
przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu
osprzętu lub akcesoriów. Przypadkowe włączenie może
spowodować obrażenia ciała.
Mocowanie systemu odsysania pyłu i jego
demontaż
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko doznania
urazu, ZAWSZE obsługiwać narzędzie z poprawnie
zamontowanym i solidnie dokręconym uchwytem
bocznym. W przeciwnym razie uchwyt boczny może
ześlizgnąć się z narzędzia podczas pracy i spowodować
utratę panowania nad narzędziem.
Aby zamontować system odsysania pyłu (rys. A–C)
1. Wyjąć wiertło, uchwyt boczny i ogranicznik głębokości, jeśli
są zamocowane do młotowiertarki.
2. Przymocować dołączony do zestawu uchwyt boczny10 do
młotowiertarki.
3. Dopilnować, aby przyciski zwalniania podstawy 2 zostały
wciśnięte i zablokowane w położeniu otwartym przed
podjęciem próby przymocowania systemu odsysania pyłu
do młotowiertarki.
4. Wcisnąć uchwyt blokujący15 w dół wraz ze stopką
młotowiertarki 17. Dopilnować, aby rowek w kołnierzu
uchwytu bocznego pasował do elementu ustalającego12
na odsysaczu. Przyciski zwalniania podstawy2 zablokują się
w występach do wkręcania na stopce młotowiertarki17.
Złącza elektryczne14 w podstawie młotowiertarki
dopasują się do złącz elektrycznych13 w podstawie
odsysacza.
Aby zdemontować system
Aby zdemontować system odsysania pyłu, wcisnąć dwa
przyciski zwalniania podstawy2, po czym podnieść i zdjąć
młotowiertarkę z systemu odsysania pyłu (rys.B).
OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator lub źródło zasilania przed
przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu
osprzętu lub akcesoriów. Przypadkowe włączenie może
spowodować obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa i odpowiednich przepisów.
OSTRZEŻENIE: Zawsze czytać instrukcję obsługi
narzędzia i obsługiwać narzędzie zgodnie instrukcją.
Prawidłowa pozycja rąk (rys. F)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE prawidłowo ustawiać
ręce, tak jak pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE mocno trzymać
narzędzie, aby móc zapobiec nagłemu ruchowi.
Aby uzyskać prawidłową pozycję rąk, trzymać jedną rękę na
uchwycie głównym młotowiertarki, a drugą na uchwycie
bocznym. Aby zapewnić prawidłowe użytkowanie, uchwyt
boczny musi być zamontowany.
Załączanie i wyłączanie
System odsysania włącza się automatycznie, gdy młotowiertarka
jest włączona.
Elektroniczne opóźnienie wyłączania
Po wyłączeniu młotowiertarki, system odsysania będzie
pracować jeszcze przez kilka sekund, aby wessać pozostałe
cząsteczki pyłu z części wewnętrznych i zgromadzić pył
wpojemniku na pył.
Mechanizm czyszczenia filtra (rys. B)
Mechanizm czyszczenia filtra 19 wykorzystuje silnik odsysacza
do wymuszania przepływu powietrza przez filtr HEPA. Patrz
Opróżnianie pojemnika na pył, aby uzyskać instrukcję
prawidłowego użytkowania.
Ustawianie głębokości wiercenia (rys. A)
Wcisnąć przycisk regulacji głębokości 6 z przodu suwaka
iprzestawić go na żądaną głębokość wiercenia. Zwolnić
przycisk.
Regulacja długości wiertła (rys. A)
1. Włożyć odpowiednie wiertło.
2. Przyłożyć głowicę do odsysania pyłu 8 do ściany.
3. Pchnąć narzędzie, aby wiertło dotknęło powierzchni ściany.
8
POLSKI
4. Wcisnąć przycisk regulacji długości 7 na górze czarnego
suwaka i przestawić go na żądaną długość. Zwolnić przycisk.
5. Delikatnie wyjąć zespół narzędzia ze ściany, uważając, aby
nie doszło do zwolnienia mechanizmu sprężynowego.
Opróżnianie pojemnika na pył (rys. B,D,E)
OSTRZEŻENIE: Używać ochrony oczu i maski oddechowej
z atestem podczas wykonywania tej czynności.
Pojemnik na pył 3 należy opróżniać niezwłocznie po
zauważeniu znaczącego spadku wydajności systemu.
1. Wcisnąć przyciski zwalniające pojemnik na pył 4 i ściągnąć
pojemnik na pył z systemu odsysania pyłu. Gdy mechanizm
zatrzasku znajdzie się poza systemem, górne złącze również
zostanie odłączone, pozwalając na całkowite odłączenie
pojemnika na pył.
2. Aby opróżnić pojemnik na pył 3, umieścić go nad
odpowiednim pojemnikiem do gromadzeniu pyłu
znajdującego się w pojemniku na pył. Podnieść zatrzask
zwalniający 16, aby otworzyć pojemnik na pył, oddzielając
zbiornik od pokrywy. Delikatne pukanie w pojemnik na pył
pomoże również w usunięciu pyłu znajdującego się w filtrze.
Po opróżnieniu pokrywy filtra i pojemnika, zamontować
je na miejsce, dopilnowując, aby zatrzask zwalniający 16
został dobrze zamknięty. Patrz rysunekE.
3. Aby ponownie zamocować pojemnik na pył do systemu
odsysania, najpierw włożyć zaokrągloną krawędź górnego
połączenia w zagłębienie w systemie. Obrócić pojemnik
na pył w dół, aby przyciski zwalniające zatrzasnęły się
zpowrotem w prawidłowym położeniu. Patrz rysunekD.
4. Z prawidłowo zamocowanym pojemnikiem na pył, wcisnąć
mechanizm czyszczenia filtra 19 i wcisnąć włącznik
spustowy narzędzia. Pozwolić systemowi pracować
przez 5 sekund i zwolnić włącznik spustowy. Tę czynność
wykonywać po każdym opróżnieniu pojemnika na pył.
UWAGA: Korzystanie z przystawki do opróżniania pojemnika
na pył (DWH079D) to łatwe rozwiązanie do bezpiecznego
opróżniania pojemnika na pył i usuwania zgromadzonego
w nim pyłu. Odłączyć pojemnik na pył od narzędzia, wsunąć
go do przystawki do opróżniania pojemnika na pył, po czym
przymocować ją do oddzielnego odsysacza na pył, co pozwoli
na opróżnienie pojemnika na pył w kilka sekund.
KONSERWACJA
System odsysania pyłu firmy DEWALT odznacza się dużą
trwałością użytkową i prawie nie wymaga konserwacji.
Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy
odpowiednio z nim postępować i regularnie je czyścić.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator lub źródło zasilania przed
przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu
osprzętu lub akcesoriów. Przypadkowe włączenie może
spowodować obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Stosować wyłącznie części zamienne
DEWALT.
Wymiana wkładu filtra pojemnika na pył
(rys.D,E)
OSTRZEŻENIE: Używać ochrony oczu i maski oddechowej
z atestem podczas wykonywania tej czynności.
UWAGA: Filtr należy wymieniać co każde 350 cykli całkowitego
opróżniania pełnego pojemnika na pył.
1. Wcisnąć przyciski zwalniające pojemnik na pył 4 i ściągnąć
pojemnik na pył z systemu odsysania pyłu. Gdy mechanizm
zatrzasku znajdzie się poza systemem, górne złącze również
zostanie odłączone, pozwalając na całkowite odłączenie
pojemnika na pył.
2. Usunąć pojemnik na pył 3 i wymienić go na nowy.
3. Aby ponownie zamocować pojemnik na pył do systemu
odsysania, najpierw włożyć zaokrągloną krawędź górnego
połączenia w zagłębienie w systemie. Obrócić pojemnik
na pył w dół, aby przyciski zwalniające zatrzasnęły się
zpowrotem w prawidłowym położeniu.
Wymiana szczotki do odsysania pyłu (rys.G)
OSTRZEŻENIE: Używać ochrony oczu i maski oddechowej
z atestem podczas wykonywania tej czynności.
Szczotka do odsysania pyłu zużywa się podczas użytkowania
inależy ją wymieniać.
1. Wcisnąć mocowanie wciskane20 z tyłu głowicy
odsysającej i wyciągnąć ją z mocowania głowicy.
2. Za pomocą wkrętaka wyjąć szczotkę do odsysania pyłu9
zgłowicy do odsysania.
3. Zastąpić szczotkę do odsysania pyłu nową szczotką do
odsysania pyłu.
4. Dopilnować, aby otwarty koniec szczotki do odsysania
pyłu znajdował się we właściwym miejscu w stosunku do
zagłębienia centrującego w głowicy do odsysania.
5. Wcisnąć głowicę do odsysania pyłu z powrotem do
mocowania głowicy. Bolec centrujący zostanie wciśnięty
wotwarty koniec szczotki do odsysania pyłu i unieruchomi
ją.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Zawsze, gdy zauważy się zabrudzenia
wokół otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę
suchym powietrzem w celu oczyszczenia. Używać ochrony
oczu i maski oddechowej z atestem podczas wykonywania
tej czynności.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych
elementów narzędzia nie używać rozpuszczalników ani
agresywnych chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić
materiał, z którego wykonano wspomniane elementy.
Używać tylko szmatki zwilżonej wodą i łagodnego mydła.
Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz
inigdy nie zanurzać żadnej części narzędzia w cieczy.
9
POLSKI
Czyszczenie pojemnika na pył
OSTRZEŻENIE: Nie używać szczotki do czyszczenia
pojemnika na pył lub filtra.
Podczas intensywnego użytkowania pojemnik na pył zatyka się
pyłem. Patrz Opróżnianie pojemnika na p podObsługa.
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych
niż DEWALT nie zostały przetestowane w połączeniu
ztym produktem, ich użycie z tym narzędziem może
być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obraż
ciała, wpołączeniu z tym produktem używać wyłącznie
akcesoriów zalecanych przez DEWALT.
Więcej informacji o odpowiednich akcesoriach udzieli
sprzedawca.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów
iakumulatorów oznaczonych tym symbolem nie
wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw
domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne
i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami.
Więcej danych na stronie www.2helpU.com.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
ielektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego skutków, o których
mowa w art. 13 ust. 1 pkt 2 ustawy z dnia 11.09.2015 r.
ozużytym sprzęcie elektrycznym ielektronicznym, wynikających
z obecności w tym sprzęcie niebezpiecznych ubstancji,
mieszanin oraz części składowych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu, takich jak skażenie
środowiska na skutek przedostania się niebezpiecznych
substancji do gleby lub wód gruntowych.
zst00531901 - 10-02-2023
10
POLSKI
11
POLSKI
12
POLSKI
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość,
dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich
uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw
członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru
Wolnego Handlu.
1. JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi
DEWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy
od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad
materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni
bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie
według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków
wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1 Europejska gwarancja DEWALT (PT) dotyczy
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy
nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki
DEWALT do stosowania w związku z ich działalnością
gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja
DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty
DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2 Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów DEWALT,
nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3 Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki DEWALT, z wyłączeniem
elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3 Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia
okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od
daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii
upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem
wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają
zwarunków europejskiej gwarancji DEWALT (PT).
2.5 Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte
gwarancją.
3. Produkty nie objęte europejską gwarancją DEWALT PT
Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1 Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez
nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów
UE i EFTA.
3.2 Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
3.3 Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach
umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone
i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych
warunkach umów dostaw.
3.4 Produkty oznaczone logo DEWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez
nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji
dostarczonej z produktem.
3.5 Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy
dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej,
gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi
produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.6. Narzędzia ręczne, odzież robocza, oprzyrządowanie.
3.7 Produkty wykorzystywane w produkcji lub
procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane
windywidualnym planie DEWALT.
4. Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać
odrzucone, jeżeli:
4.1 Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie
uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady
materiałowej lub fabrycznej.
4.2 Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/
wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania.
Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni
dobór do wykonywanych prac.
4.3 Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru
seryjnego.
4.4 Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada
oryginalnego dowodu zakupu.
4.5 Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem
mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi
zinstrukcją obsługi.
4.6 Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie
nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania
nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7 Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane
względem oryginału.
4.8 Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe
lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy
części zamianne nie są oryginalne.
4.9 Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po
wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów
iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
4.13 Defekt produktu spowodowany nieodpowiednim
dopasowaniem, nieprawidlowej regulacji lub montażu
wykonanego przez użytkownika, które są opisane
w instrukcji. Wszystkie produkty są kontrolowane i
sprawdzane w trakcie produkcji. Wszelkie uszkodzenia
lub zidentyfikowane nieprawidłowości powinny być
zgłoszone bezpośrednio do sprzedawcy.
4.14 Ze względu na zużycie lub uszkodzenie części
ulegającej naturalnemu zużyciu podczas normalnego
użytkowania. Poniżej element objęte, ale nie
ograniczone tym warunkiem
Typowe podzespoły
• Szczotki węglowe • Przewody
• Obudowy Uchwyty
• Kołnierze Uchwyty brzeszczotów
• Uszczelki O-Ringi
• Oleje, smary
Specjalistyczne podzespoły produktów
• Zestawy serwisowe
Narzędzia łączące
• O-Ringi Szyny napędowe
• Sprężyny Ograniczniki
Młotowiertarki
• Pobijaki Cylindry
• Uchwyty narzędziowe Zapadki
Impact Tools
• Zabieraki Uchwyty
• Kowadło
5. Roszczenie gwarancyjne
5.1 W celu złożenia reklamacji należy skonataktować się ze
sprzedawcą, lub najbliższym autoryzowanym serwisem
DEWALT, który można znaleźć na www.2helpU.com.
5.2 Kompletne narzędzie DEWALT wraz z oryginalnym
dowodem zakupu należy dostarczyć do sprzedawcy lub
autoryzowanego serwisu.
5.3 Autoryzowany serwis DEWALT po oględzinach
potwierdzi możliwość wykonania naprawy gwarancyjnej
lub ją odrzuci.
5.4 W przypadku gdy w takcie naprawy gwarancyjnej
zajdzie konieczność wymiany podzespołów nie
objętych gwarancją, serwis ma prawo dostarczyć
kosztorys dotyczący naprawy lub wymienionych części
zamiennych.
5.5 Bark przawidlowego utrzymania i konserwacji produktu
może skutkować odrzuceniem przyszłych roszczeń.
5.6 Po zakończeniu naprzawy product zostanie zwrócony
do miejsca, z którego został dostarczony w ramach
niniejszej gwarancji
6. Nieprawidłowe roszczenia gwarancyjne
6.1 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy
jakichkolwiek roszczeń wynikających z niniejszej
gwarancji, które w opinii autoryzowanego dystrybutora
nie są zgodne z warunkami Europejskiej Gwarancji
DEWALT.
6.2 Jeżeli roszczenie gwarancji jest odrzucone przez
autoryzowany punkt serwisowy DEWALT, powody
odmowy zostaną przekazane wraz z wyceną naprawy
narzędzia. Jeżeli roszczący odmówił opłaty za
wykonanie naprawy, narzędzie może być zwrócone jako
niesprawne/wadliwe.
7. Zmiany Warunków i Zasad
7.1 DEWALT zastrzega sobie prawo do zmian i korekt
swojej polityki gwarancyjnej, terminów i kwalifikowania
produktów bez uprzedzenia jeśli uzna konieczne zmiany
za właściwe.
7.2 Aktualne zasady i warunki Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi DEWALT są dostepne na
www.2helpU.com, u lokalnego sprzedawcy DEWALT
lubw lokalnym biurze marki DEWALT.
7.3 Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów o
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Gwarant: Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Prosta 68, 00-838 Warszawa.
Wszystkie reklamacje gwarancyjne rozpatrywane są przez:
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
(22) 431-05-05; [email protected]
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedaĪyStempel
Podpis
SK ýíslo série Dátum predaja Peþiatka predajne
Podpis
CZ ZÁRUýNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUýNÝ LIST
mČsícĤ
hónap 12
CZ
H
miesiĊcy
mesiacov
PL
SK
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruční opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
FIXIT Hungary Kft.
3526 Miskolc
Zsolcai kapu 9-11. / 49
RMA system:
http://rma.fixit-service.com
Tel: +36 46 500 385
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záručných opravách
PL
SK
CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés időpontja Javítási időpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr Data zgłoszenia Data naprawy Nr zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy Číslo
objednávky
Popis
poruchy
Pečiatka
Podpis
H
Centralny Serwis Gwarancyjny
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 Mościska
Tel.: (22) 431-05-05
01/23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

DeWalt D25303DH Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi