DeWalt DCS335 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Rozmiar gotowej strony: A5 (148 mm x 210 mm)
DCS334
DCS335
509215 - 72 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
2
Rys. A
DCS334
4
5
6 87
123 9
DCS335
5
6 7
1 9
3
8
10
4
10
Rys.
Rys.
1
3
Rys. B
Rys. C
Rys. D
Rys. E
12
12
11
11
14
13
4
8
7
4
Rys. F
Rys. H
Rys. I
Rys. J Rys. K
6
Rys. G
19
15
16
7
17
18
20
1
3
2
3
Rys.
Rys.
5
7
1
8
Rys. L
Rys. M
9
DCS334 DCS335
9
Rys. N
6
POLSKI
Poziom emisji drgań podany wtej karcie informacyjnej został
zmierzony zgodnie ze znormalizowanym testem opisanym
wnormie EN62841 imoże być stosowany do porównywania
narzędzi. Może być również wykorzystywany do wstępnej
analizy ekspozycji.
OSTRZEŻENIE: Podany poziom emisji drgań dotyczy
głównych zastosowań narzędzia. Jednakże, wprzypadku
użycia narzędzia do innych zastosowań, przy użyciu innych
akcesoriów lub narzędzia nie konserwowanego poprawnie,
poziom drgań może być inny od podanego. Wtakich
sytuacjach ekspozycja na drgania wtrakcie całego okresu
użytkowania maszyny może być dużo większa.
Woszacowaniu poziomu ekspozycji na drgania należy
również brać pod uwagę czas wyłączenia narzędzia lub
okresy, kiedy narzędzie jest włączone, ale nie wykonuje
pracy. Narażenie na drgania wtrakcie całego dnia pracy
mogłoby się wtedy okazać dużo mniejsze niż przy ciągłym
użyciu.
Dla ochrony użytkownika przed skutkami drgań stosować
dodatkowe środki bezpieczeństwa, jak np. prawidłowa
konserwacja elektronarzędzi iakcesoriów, utrzymywanie
ciepłoty rąk, odpowiednia organizacja pracy.
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa maszynowa
Bezprzewodowa wyrzynarka
DCS334, DCS335
Firma DEWALT deklaruje, że produkty opisane wsekcji Dane
techniczne są zgodne zzapisami:
2006/42/WE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Produkty te są również zgodne zzapisami dyrektyw 2014/30/UE
oraz 2011/65/UE. Więcej informacji na ten temat można uzyskać
pod podanym niżej adresem filii firmy D
EWALT lub skorzystać
zinformacji na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
technicznych iskłada tę deklarację wimieniu firmy D
EWALT.
Markus Rompel
Director Engineering
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Niemcy
23.05.2018
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
przeczytać instrukcję.
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup urządzenia firmyDEWALT. Wiele lat
doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie iciągłe innowacje
sprawiły, że firma D
EWALT stała się prawdziwie niezawodnym
partnerem dla wszystkich użytkowników profesjonalnych
elektronarzędzi.
Dane techniczne
DCS334 DCS335
Napięcie V
prądu
stałego
18 18
Typ 1 1
Typ akumulatora Litowo-
jonowy
Litowo-
jonowy
Obroty bez obciążenia min
-1
0-3200 1000-3200
Skok mm 26 26
Głębokość cięcia w:
drewnie mm 135 135
aluminium mm 25 25
stali mm 10 10
Regulacja kąta pochylenia (l/p) ˚ 0-45 0-45
Waga (bez akumulatora) kg 2,1 2,0
Wartości hałasu i wartości drgań (sumy wektorowe przyspieszeń zgodnie
z EN62841-2-11:
L
PA
(poziom emisji ciśnienia
akustycznego)
dB(A) 84 86
L
WA
(poziom mocy akustycznej) dB(A) 95 97
K (niepewność dla danego poziomu
dźwięku)
dB(A) 3 3
Podczas cięcia desek
Uchwyt
Wartość emisji drgań a
h,B
= m/s
2
7,0 5,3
Niepewność K = m/s
2
1,5 1,5
Głowica
Wartość emisji drgań a
h,B
= m/s
2
13,3
Niepewność K = m/s
2
3,6
Podczas cięcia blachy
Uchwyt
Wartość emisji drgań ah, M= m/s
2
5,8 5,1
Niepewność K = m/s
2
1,5 1,5
Głowica
Wartość emisji drgań ah, M= m/s
2
8,1
Niepewność K = m/s
2
2,3
BEZPRZEWODOWA WYRZYNARKA
DCS334, DCS335
De
f
be
z
Pod
dan
y
na t
Og
y
I I
Poj
ę
do
e
elek
t
ą
Mas
7
POLSKI
ł
k
u
n
ych
w
nie,
e
su
b
cy
y
m
w
i
e
/
UE
s
kać
ć
Definicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję izwracać uwagę
na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje obezpośrednim
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować śmierć lub poważne obrażenia
ciała.
PRZESTROGA: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do
średniego stopnia.
UWAGA: Informuje oczynnościach nie powodujących
obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
Ostrzeżenie przed możliwością porażenia prądem
elektrycznym.
Oznacza ryzyko pożaru.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego
użytkowania elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy
oraz zinstrukcją obsługi. Nieprzestrzeganie instrukcji
iignorowanie ostrzeżeń może prowadzić do porażenia
prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
ZACHOWAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
I INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ
PRACY, ABY MÓC KORZYSTAĆ Z NICH
W PRZYSZŁOŚCI
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte wtreści ostrzeżenia odnosi się
do elektrycznego (zasilanego przewodem) elektronarzędzia lub
elektronarzędzia zasilanego akumulatorem (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a ) Miejsce pracy musi być czyste idobrze oświetlone.
Miejsca ciemne itakie, wktórych panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzi wstrefach zagrożenia
wybuchem, wpobliżu palnych cieczy, gazów
czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry
powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c ) Wczasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać na
przebywanie wpobliżu dzieci iinnych osób postronnych.
Chwila nieuwagi może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Ochrona przeciwporażeniowa
a ) Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek.
Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych zuziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki iodpowiednie gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b ) Należy unikać bezpośredniej styczności
zuziemionymi lub zerowanymi powierzchniami,
takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki ilodówki.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje
ciało jest uziemione.
c ) Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d ) Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający. Nie wolno
ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki zgniazda,
poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia.
Chronić kabel zasilający przed kontaktem zgorącymi
elementami, olejami, ostrymi krawędziami
iruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e ) Wczasie pracy elektronarzędziem poza
pomieszczeniami zamkniętymi, należy używać
przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie
zprzedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
ąy
Masa
Akumulatory Ładowarki/czas ładowania (minuty)
Nr kat. V
Prąd stały
Ah Masa (kg)
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 420 220 140 85 140 X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 540 300 180 180 120 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 140 70 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 185 100 60 60 60 120
8
POLSKI
f ) Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia
wwilgotnym otoczeniu, należy używać źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
ziemnozwarciowym przerywaczem obwodu.
Stosowanie ziemnozwarciowych przerywaczy obwodu
(wyłączników różnicowoprądowych) zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a ) Wczasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie ikierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia wstanie
zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Nawet chwila nieuwagi wczasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b ) Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, wmiarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty
ochronne zantypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki
słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na
zdrowiu.
c ) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem
iprzenoszeniem narzędzia, upewnić się, że wyłącznik
znajduje się wpozycji „wyłączone”. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia lub podłączenie
włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się
przyczyną wypadków.
d ) Przed włączeniem elektronarzędzia, usunąć
wszystkie klucze inarzędzia do regulacji. Klucz
pozostawiony zamocowany do obrotowej części
elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
e ) Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg irównowagę.
Dzięki temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem
wnieoczekiwanych sytuacjach.
f ) Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubrań
ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie irękawice
zdala od ruchomych elementów. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez
ruchome części.
g ) Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających izbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone iwłaściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń zmniejsza
zagrożenia związane zobecnością pyłów.
h ) Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca zczęstego
użytkowania narzędzi prowadziła do lekceważenia
zagrożeń iignorowania zasad bezpiecznego
użytkowania narzędzi. Lekkomyślna obsługa może
spowodować poważne obrażenia ciała wułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a ) Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej iwsposób
bezpieczny, wtempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b ) Nie wolno używać elektronarzędzia zzepsutym
wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie iwyłączanie. Elektronarzędzie, którego pracy
nie można kontrolować wyłącznikiem, jest niebezpieczne
imusi zostać naprawione.
c ) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem
elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub odłączyć akumulator od urządzenia,
jeśli to możliwe. Takie środki zapobiegawcze zmniejszają
ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
d ) Nie używane elektronarzędzie przechowywać
poza zasięgiem dzieci inie dopuszczać osób nie
znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do
posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia
są niebezpieczne wrękach niewprawnego użytkownika.
e ) Regularnie dokonywać konserwacji elektronarzędzi.
Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie
połączone izamocowane, czy części nie są
uszkodzone oraz skontrolować wszelkie
inne elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f ) Narzędzia tnące powinny być ostre iczyste.
Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia oostrych
krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają isą
łatwiejsze do kontrolowania.
g ) Elektronarzędzi, akcesoriów ikońcówek itp., należy
używać zgodnie zinstrukcją obsługi, uwzględniając
warunki irodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie zprzeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
h ) Uchwyty ipowierzchnie, za które chwyta się narzędzie,
muszą być suche, czyste oraz niezabrudzone olejem
ismarem. Śliskie uchwyty ipowierzchnie uniemożliwiają
bezpieczną obsługę ipanowanie nad narzędziem
wnieoczekiwanych sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja narzędzi
zasilanych akumulatorowo
a ) Używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez
producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej do
ładowania jednego typu akumulatora do ładowania
innego typu akumulatora może stać się przyczyną pożaru.
b ) Do zasilania elektronarzędzi używać wyłącznie
wyznaczonych akumulatorów. Użycie innych
akumulatorów może stwarzać ryzyko zranienia ipożaru.
c ) Nie używane akumulatory należy przechowywać zdala
od metalowych przedmiotów, takich jak spinacze
biurowe, monety, klucze, gwoździe, wkręty itp., które
mogłyby doprowadzić do zwarcia biegunów. Zwarcie
biegunów może być przyczyną oparzenia lub pożaru.
d ) Wprzypadku uszkodzenia akumulatora może zniego
wypłynąć płyn; unikać kontaktu ztą substancją.
6)
Do
y
j
z
z
p
p
9
POLSKI
a
cy
n
e
d
ła
a
,
z
ają
z
ia
a
.
d
zi.
ż
y
ą
c
ć
aj
ą
a
ru.
u
.
a
t
óre
r
cie
e
go
Wrazie styczności, obficie przemywać wodą.
Wprzypadku dostania się płynu do oczu, dodatkowo
należy zgłosić się do lekarza. Płyn wydostający się
zakumulatorów może powodować podrażnienia lub
oparzenia.
e ) Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego
akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą działać wsposób
nieprzewidywalny, co może prowadzić do pożaru,
wybuchu lub ryzyka obrażeń ciała.
f ) Nie narażać akumulatora lub narzędzia na działanie
płomienia lub zbyt wysokiej temperatury. Narażenie
produktu na płomień lub temperaturę powyżej 130°C może
spowodować wybuch.
g ) Postępować zgodnie zwszystkimi zaleceniami
dotyczącymi ładowania inie ładować akumulatora
lub narzędzia poza zakresem temperatury podanym
winstrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie
wtemperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenia akumulatora izwiększa ryzyko
pożaru.
6) Naprawy
a ) Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie
osobom wykwalifikowanym, używającym
identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
b ) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów.
Akumulatory serwisować może wyłącznie producent lub
jego autoryzowany punkt serwisowy.
Dodatkowe zasady bezpiecznego
użytkowania wyrzynarek
Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane uchwyty,
jeśli wykonuje się pracę wmiejscu, gdzie może dojść
do zetknięcia zukrytymi przewodami lub kablem
zasilającym elektronarzędzia. Natrafienie na przewód pod
napięciem może spowodować pojawienie się napięcia na
metalowych elementach obudowy elektronarzędzia iporażenie
użytkownika prądem.
Używać zacisków lub innego wygodnego sposobu
zamocowania obrabianego elementu do stabilnego
podłoża. Trzymanie obrabianego elementu wrękach lub
oparcie go ociało nie daje dostatecznej stabilizacji imoże
spowodować utratę panowania nad narzędziem.
Poczekać, aż silnik zatrzyma się całkowicie, przed
wyjęciem brzeszczota zrzazu (szczeliny powstałej
podczas cięcia). Ruchomy brzeszczot może uderzyć
wobrabiany element, powodując pęknięcie brzeszczota,
uszkodzenie obrabianego elementu lub utratę panowania nad
narzędziem iewentualne obrażenia ciała.
Uchwyty muszą być suche, czyste oraz niezabrudzone
olejem ismarem. Umożliwi to lepsze panowanie nad
narzędziem.
Utrzymywać brzeszczoty wstanie naostrzonym. Stępione
brzeszczoty mogą powodować skręcanie lub przeciążenie
wyrzynarki pod naciskiem.
Często czyścić narzędzie, szczególnie po intensywnym
użytku. Pył ikurz zawierające cząstki metalu często gromadzą
się na powierzchniach wewnętrznych imogą powodować
ryzyko porażenia prądem.
Nie używać tego narzędzia przez długi okres. Drgania
wytwarzane przez to narzędzie mogą powodować trwałe
uszkodzenie palców, dłoni irąk. Używać rękawic wcelu
uzyskania dodatkowego tłumienia drgań, często robić przerwy
iograniczyć dzienny czas użytkowania.
Pozostałe zagrożenia
Mimo przestrzegania obowiązujących przepisów BHP
istosowania urządzeń zabezpieczających, nie ma możliwości
uniknięcia określonych zagrożeń. Są to:
• Uszkodzenie słuchu.
Ryzyko zranienia nieosłoniętą częścią brzeszczota.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem pyłu
wytwarzanego podczas pracy wdrewnie, szczególnie
dębowym, bukowym oraz MDF.
Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych latającymi cząsteczkami.
Niebezpieczeństwo poparzeń spowodowanych akcesoriami,
które stają się gorące podczas pracy.
Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych zbyt długim użytkowaniem narzędzia.
Ochrona przeciwporażeniowa
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy zjednym
napięciem. Dlatego sprawdzić, czy napięcie akumulatora
odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Sprawdzić również, czy napięcie ładowarki jest zgodne
znapięciem sieciowym.
Ładowarka DEWALT ma podwójną izolację zgodną
znormą EN60335 inie wymaga uziemienia.
Uszkodzony kabel zasilający należy zastąpić specjalnym kablem,
który dostępny jest wsieci serwisowej DEWALT.
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko
Wielkiej Brytanii i Irlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy wnowej wtyczce.
Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać przyłączenia do końcówki
uziemienia.
Postępować zgodnie zinstrukcją instalacji dołączoną do
wtyczek wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 3 A.
10
POLSKI
Użycie przedłużacza
Nie należy używać przedłużacza, chyba że jest to absolutnie
niezbędne. Używać przedłużaczy posiadających atest
iprzystosowanych do zasilania danego narzędzia (patrz dane
techniczne). Minimalna średnica przewodu to 1 mm
2
, ajego
maksymalna długość to 30 m.
Przedłużacz nawinięty na bęben należy całkowicie rozwinąć.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
Ładowarki
Ładowarki DEWALT nie wymagają żadnej regulacji isą
zaprojektowane tak, aby ich obsługa była jak najprostsza.
Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa dla wszystkich ładowarek
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ: Ta instrukcja zawiera ważne
informacje na temat bezpieczeństwa ieksploatacji zgodnych
ładowarek (patrz Dane techniczne).
Przed użyciem ładowarki przeczytać wszystkie instrukcje
ioznaczenia ostrzegawcze na ładowarce, akumulatorze
iprodukcie zasilanym akumulatorem.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Nie pozwalać,
aby do ładowarki dostał się płyn. Może dojść do porażenia
prądem.
OSTRZEŻENIE: Zalecamy stosowanie wyłącznika
różnicowoprądowego zwartością prądu resztkowego
wynoszącą 30mA lub mniejszą.
PRZESTROGA: Niebezpieczeństwo oparzenia. Aby
ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, ładować wyłącznie
akumulatory D
EWALT. Ładowanie akumulatorów innego
typu może spowodować ich rozsadzenie ibyć przyczyną
obrażeń ciała iuszkodzenia mienia.
PRZESTROGA: Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
UWAGA: Wpewnym warunkach, gdy ładowarka
podłączona jest do zasilania, może dojść do zwarcia
odsłoniętych styków ładowarki przez ciało obce. Komory
iotwory ładowarki należy chronić przed ciałami obcymi,
które mogą przewodzić prąd, jak, wszczególności, wata
stalowa, folia aluminiowa, nagromadzenie cząstek
metalowych. Zawsze odłączać ładowarkę od zasilania,
gdy wkomorze ładowarki nie ma akumulatora. Odłączać
ładowarkę od zasilania przed rozpoczęciem jej czyszczenia
NIE podejmować prób ładowania akumulatora za
pomocą ładowarek innych niż podane wtej instrukcji.
Ładowarka iakumulator są specjalnie przeznaczone do
wspólnej pracy.
Te ładowarki są przeznaczone wyłącznie do ładowania
akumulatorów D
EWALT. Użycie ich do jakichkolwiek
innych zastosowań może spowodować pożar lub (śmiertelne)
porażenie prądem.
Nie wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub
śniegu.
Odłączając ładowarkę od zasilania, ciągnąć za wtyczkę,
anie za kabel. Pozwoli to ograniczyć ryzyko uszkodzenia
wtyczki ikabla zasilającego.
Dopilnować, aby kabel zasilający był umieszczony tak,
aby nikt na niego nie nadepnął, nikt nie mógł się oniego
potknąć iby kabel nie był narażony na inne uszkodzenia
iobciążenia.
Jeśli nie jest to absolutnie konieczne, nie używać
przedłużacza. Użycie nieodpowiedniego przedłużacza może
prowadzić do pożaru lub (śmiertelnego) porażenia prądem.
Nie stawiać niczego na ładowarce ani nie stawiać
ładowarki na miękkiej powierzchni, która mogłaby
zatkać szczeliny wentylacyjne ispowodować nadmierne
nagrzanie wnętrza urządzenia. Ustawiać ładowarkę zdala
od źródeł ciepła. Ładowarka jest wentylowana przez szczeliny
na górnej idolnej ściance obudowy.
Nie używać ładowarki zuszkodzonym kablem lub
uszkodzoną wtyczką—niezwłocznie zlecić wymianę tych
elementów.
Nie używać ładowarki, jeśli została silnie uderzona,
upuszczona lub inaczej uszkodzona wjakikolwiek
sposób. Zanieść ją do autoryzowanego serwisu.
Nie demontować ładowarki. Zanieść ją do
autoryzowanego serwisu, jeśli konieczne jest
serwisowanie lub wymagana jest naprawa. Błędny
ponowny montaż może spowodować (śmiertelne) porażenie
prądem lub pożar.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi on zostać
niezwłocznie wymieniony przez producenta, jego
przedstawiciela serwisowego lub odpowiednio
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożeń.
Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją
od gniazdka elektrycznego. Pozwoli to zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem. Wyjęcie akumulatora zładowarki nie
zmniejsza tego ryzyka.
NIGDY nie próbować łączyć ze sobą dwóch ładowarek.
Ładowarka jest przeznaczona do zasilania
standardowym napięciem 230 Vstosowanym
wgospodarstwach domowych. Nie używać ładowarki
wpołączeniu zinnym napięciem. Nie ma to zastosowania
do ładowarki samochodowej.
Ładowanie akumulatora (rys. B)
1. Podłączyć ładowarkę do odpowiedniego gniazdka przed
włożeniem akumulatora.
2. Włożyć akumulator
11
do ładowarki, dopilnowując, aby
był włożony do końca. Czerwona dioda (ładowania) będzie
migać raz za razem, informując orozpoczęciu ładowania.
3. Ozakończeniu ładowania informuje czerwone stałe światło
diody. Akumulator jest całkowicie naładowany imożna
go użyć od razu lub pozostawić władowarce. Aby wyjąć
akumulator zładowarki, wcisnąć przycisk zwalniania
akumulatora
12
na akumulatorze.
UWAGA: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz żywotność
akumulatorów litowo-jonowych, przed pierwszym użyciem
należy je wpełni naładować.
Obsługa ładowarki
Poniższe wskazania objaśniają stany naładowania
akumulatorów.
Wsk
a
* Cz
e
św
od
w
z
Zgo
aku
m
włą
c
UW
Jeśl
i
iak
u
prz
e
Ws
t
aku
Kie
d
zim
n
zim
n
osią
Ład
o
ład
o
trw
a
Zim
Aku
cały
ład
o
Ład
o
prz
e
włą
c
aku
m
dzia
Nie
ład
o
Sys
t
Nar
z
ele
k
prz
e
Jeśl
i
nar
z
wło
ż
do
k
M
o
Te ł
a
sta
w
mo
c
ele
k
prz
e
tyln
e
śru
b
wkr
ę
11
POLSKI
k
,
e
go
n
ia
ż
e
r
ne
a
la
n
y
h
i
e
ą
y
ko
i
n
ia
z
ie
.
t
ło
n
ość
Wskaźniki naładowania
Ładowanie
Akumulator całkowicie naładowany
Wstrzymywanie pracy z powodu
zimnych/gorących akumulatorów*
* Czerwona dioda miga dalej, ale żółta dioda zacznie świecić
światłem stałym podczas tej operacji. Gdy akumulator osiągnie
odpowiednią temperaturę, żółta dioda zgaśnie, aładowarka
wznowi proces ładowania.
Zgodne ładowarki nie będą ładować uszkodzonego
akumulatora. Ouszkodzeniu akumulatora informuje brak
włączenia diody.
UWAGA: Może to również oznaczać problem zładowarką.
Jeśli ładowarka informuje oproblemie, zanieść ładowarkę
iakumulator do autoryzowanego serwisu wcelu
przeprowadzenia kontroli.
Wstrzymywanie pracy zpowodu zimnych/gorących
akumulatorów
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub za
zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania gorącego/
zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie do momentu
osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez akumulator.
Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb
ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną
trwałość akumulatora.
Zimny akumulator ładuje się wolniej od ciepłego akumulatora.
Akumulator będzie ładowany zmniejszą szybkością przez
cały cykl ładowania inie powróci do maksymalnej szybkości
ładowania nawet po ogrzaniu.
Ładowarka DCB118 jest wyposażona wwewnętrzny wentylator
przeznaczony do chłodzenia akumulatora. Wentylator
włącza się automatycznie, gdy konieczne jest chłodzenie
akumulatora. Nigdy nie używać ładowarki, jeśli wentylator nie
działa poprawnie lub szczeliny wentylacyjne są zasłonięte.
Nie zezwalać na przedostawanie się ciał obcych do wnętrza
ładowarki.
System ochrony elektronicznej
Narzędzia XR Li-Ion są wyposażone wSystem ochrony
elektronicznej, który chroni je przed przeciążeniem,
przegrzaniem oraz całkowitym rozładowaniem.
Jeśli System ochrony elektronicznej zostanie uruchomiony,
narzędzie wyłączy się automatycznie. Wtakim wypadku należy
włożyć akumulator litowo-jonowy do ładowarki inaładować go
do końca.
Mocowanie na ścianie
Te ładowarki są przeznaczone do mocowania na ścianie lub
stawiania prosto na stole lub blacie roboczym. Wprzypadku
mocowania na ścianie umieścić ładowarkę wzasięgu gniazdka
elektrycznego izdala od rogu pomieszczenia lub innych
przeszkód, które mogą ograniczać przepływ powietrza. Użyć
tylnej ścianki ładowarki wroli szablonu do ustalenia położenia
śrub mocujących na ścianie. Solidnie przymocować ładowarkę
wkrętami do płyt gipsowo-kartonowych (zakupionymi
oddzielnie) odługości co najmniej 25,4 mm ze średnicą łba
7-9 mm, wkręconymi wdrewno na optymalną głębokość tak,
aby około 5,5 mm wkrętu wystawało. Dopasować szczeliny na
tylnej ściance ładowarki do odsłoniętych wkrętów izaczepić je
do końca.
Instrukcja czyszczenia ładowarki
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Przed
rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją od
gniazdka elektrycznego. Brud itłuszcz można usunąć
zzewnętrznych powierzchni ładowarki ściereczką lub
miękką szczoteczką owłosiu nie wykonanym zmetalu.
Nie używać wody ani żadnych środków czyszczących. Nie
pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz inigdy
nie zanurzać żadnej części narzędzia wcieczy.
Akumulatory
Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa dla wszystkich
akumulatorów
Zamawiając zamienne akumulatory, proszę podać numer
katalogowy inapięcie.
Dostarczony akumulator nie jest całkowicie naładowany. Przed
użyciem akumulatora iładowarki przeczytać poniższe instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa. Następnie postępować zgodnie
zopisanymi procedurami ładowania.
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ W CAŁOŚCI
Nie ładować ani nie używać akumulatora wstrefach
zagrożonych wybuchem, na przykład wpobliżu palnych
cieczy, gazów lub pyłów. Włożenie akumulatora do
ładowarki lub wyjęcie akumulatora zładowarki może wywołać
zapłon pyłu lub oparów.
Nigdy nie wciskać akumulatora do ładowarki na siłę.
Nie modyfikować akumulatora wżaden sposób, aby
dopasować go do niezgodnej ładowarki, ponieważ może
to spowodować rozerwanie akumulatora ipoważne
obrażenia ciała.
Ładować akumulatory wyłącznie władowarkach D
EWALT.
NIE pryskać na akumulator/ładowarkę wodą ani nie zanurzać
ich wwodzie lub innej cieczy.
Nie przechowywać ani nie używać narzędzia
iakumulatora wmiejscach, gdzie temperatura może
osiągnąć lub przekroczyć 40˚C (104˚F) (np. metalowe
budynki lub szopy latem).
Nie spalać akumulatora, nawet jeśli jest poważnie
uszkodzony lub całkowicie zużyty. Po wrzuceniu do
ognia akumulator może wybuchnąć. Podczas spalania
akumulatorów litowo-jonowych powstają toksyczne opary
imateriały.
Jeśli zawartość akumulatora zetknie się ze skórą,
niezwłocznie zmyć miejsce styczności łagodnym mydłem
iwodą. Jeśli elektrolit dostanie się do oka, płukać otwarte
oko przez 15 minut lub do momentu zaniku podrażnienia.
Jeśli konieczna jest pomoc lekarska, poinformować personel,
że elektrolit akumulatora składa się zmieszanki ciekłych
węglanów organicznych isoli litu.
12
POLSKI
Zawartość otwartych ogniw akumulatora może
powodować podrażnienie dróg oddechowych. Zapewnić
świeże powietrze. Jeśli objawy utrzymują się, uzyskać pomoc
lekarską.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia. Elektrolit
może być łatwopalny po wystawieniu na działanie iskry
lub płomienia.
OSTRZEŻENIE: Pod żadnym pozorem nie wolno
otwierać akumulatorów. Jeśli obudowa akumulatora
jest pęknięta lub uszkodzona, nie wkładać go do
ładowarki. Nie zgniatać, nie upuszczać iwinny sposób
nie uszkadzać akumulatora. Nie używać akumulatorów
ani ładowarek, które zostały silnie uderzone, upuszczone,
przejechane lub winny sposób uszkodzone (np. przebite
gwoździem, uderzone młotkiem, nadepnięte). Może
dojść do (śmiertelnego) porażenia prądem. Uszkodzone
akumulatory przekazać do serwisu wcelu recyklingu.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Nie przechowywać ani
nie przenosić akumulatora wsposób pozwalający
na zetknięcie się metalowych przedmiotów
zodsłoniętymi stykami akumulatora. Na przykład,
nie wkładać akumulatora do fartucha, kieszeni, skrzynki
narzędziowej, skrzynki zakcesoriami produktu, szuflady itp.
wraz zgwoździami, wkrętami, kluczami itp.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest używane,
postawić je na boku na stabilnej powierzchni,
wmiejscu, gdzie nie spowoduje potknięcia
się iprzewrócenia. Pewne narzędzia zdużymi
akumulatorami mogą stać pionowo na akumulatorze, ale
mogą łatwo się przewrócić.
Transport
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Transport akumulatorów
może spowodować pożar, jeśli styki akumulatora
przypadkowo zetkną się zmateriałami przewodzącymi.
Wprzypadku transportu akumulatorów należy
dopilnować, aby styki akumulatora były zabezpieczone
idobrze odizolowane od materiałów, które mogłyby się
znimi zetknąć ispowodować zwarcie.
Akumulatory D
EWALT są zgodne zwszystkimi obowiązującymi
przepisami dotyczącymi transportu zawartymi wbranżowych
iprawnie obowiązujących normach, wtym zZaleceniami ONZ
dotyczącymi transportu towarów niebezpiecznych; przepisami
dotyczącymi towarów niebezpiecznych Międzynarodowego
Zrzeszenia Przewoźników Powietrznych (IATA), przepisami
Międzynarodowego Kodeksu Ładunków Niebezpiecznych
(IMDG), atakże międzynarodową konwencją dotyczącą
drogowego przewozu towarów iładunków niebezpiecznych
(ADR). Ogniwa litowo-jonowe zostały przetestowane zgodnie
zrozdziałem 38.3 Podręcznika Testów iKryteriów Zaleceń ONZ
dotyczących transportu towarów niebezpiecznych.
Wwiększości przypadków transport akumulatoraD
EWALT
jest wyłączony zklasyfikacji jako podlegający pełnej regulacji
materiał niebezpieczny klasy 9. Ogólnie rzecz biorąc, jedynie
przesyłki zawierające akumulator litowo-jonowy opojemności
przekraczającej 100 watogodzin (Wg) wymagają zastosowania
przepisów dla podlegających pełnej regulacji materiałów
klasy9. Na wszystkich akumulatorach litowo-jonowych podana
jest ich pojemność wwatogodzinach. Ponadto, zuwagi
na złożoność przepisów, DEWALT nie zaleca oddzielnego
transportu powietrznego akumulatorów litowo-jonowych,
niezależnie od ich pojemności wwatogodzinach. Narzędzia
zakumulatorami (zestawy połączone) można przewozić
samolotem zgodnie zpodanymi wyjątkami, jeśli pojemność
akumulatora wwatogodzinach nie przekracza 100 Wh.
Niezależnie od tego, czy przesyłka zostanie uznana za wyłączoną
ze stosowania przepisów czy podlegającą pełnej regulacji,
to nadawca odpowiada za zapoznanie się znajnowszymi
przepisami dotyczącymi wymogów zzakresu pakowania,
oznaczania idokumentacji.
Informacje podane wtym rozdziale instrukcji zostały
umieszczone wdobrej wierze ibyły uznane za prawdziwe
wczasie utworzenia dokumentu. Mimo tego, nie udziela się
żadnych gwarancji, wyraźnych ani dorozumianych. To nabywca
odpowiada za dopilnowanie, że jego działania są zgodne
zwłaściwymi przepisami.
UWAGA: Akumulatorów litowo-jonowych nie należy
umieszczać wbagażu rejestrowanym
Transport akumulatora FLEXVOLT
TM
Akumulator DEWALT FLEXVOLT
TM
oferuje dwa tryby:
Użytkowanie orazTransport.
Tryb użytkowania: Gdy akumulator FLEXVOLT
TM
stoi
oddzielnie lub znajduje się wprodukcieD
EWALT 18 V, działa
jako akumulator 18 V. Gdy akumulator FLEXVOLT
TM
znajduje się
wprodukcie54 Vlub108 V(dwa akumulatory 54 V), działa jako
akumulator54 V.
Tryb transportu: Kiedy na akumulator FLEXVOLT
TM
założona
jest nakładka, akumulator pracuje wtrybie transportu. Zachować
nakładkę dla potrzeb transportu.
Wtrybie transportu szeregi
ogniw są elektrycznie rozłączone
wewnątrz akumulatora, co
daje 3 akumulatory oniskiej
pojemności wwatogodzinach (Wh) wporównaniu do
jednego akumulatora owyższej pojemności wwatogodzinach.
Zwiększenie liczby akumulatorów do 3 akumulatorów oniższej
pojemności wwatogodzinach pozwala na wyłączenie
akumulatora zpewnych przepisów przewozowych, które
obowiązują dla akumulatorów owyższej pojemności
wwatogodzinach.
Na przykład, pojemność
wWh wtrybie transportu
może wynosić 3 x 36
Wh, czyli 3 akumulatory,
po 36 Wh każdy.
Pojemność wWh wtrybie użytkowania może wynosić 108 Wh
(1akumulator).
Zalecenia dotyczące przechowywania
1. Najlepiej przechowywać produkt wchłodnym isuchym
miejscu, zdala od bezpośredniego promieniowania
słonecznego oraz od źródeł ciepła ichłodu. Aby zachować
maksymalną wydajność iżywotność akumulatora, należy
2.
UW
ws
t
aku
m
O
z
Poz
a
na ł
a
pikt
o
Przykład oznaczenia użytkowania i transportu
13
POLSKI
na
oną
w
ca
s
ko
a
w
c
h.
z
ej
W
h
a
ć
y
przechowywać go wtemperaturze pokojowej, gdy nie jest
używany.
2. Wprzypadku długiego okresu przechowywania, zalecamy
umieszczenie całkowicie naładowanego akumulatora
wchłodnym isuchym miejscu.
UWAGA: Akumulatory nie powinny być przechowywane
wstanie całkowitego rozładowania. Przed ponownym użyciem
akumulator będzie wymagał naładowania.
Oznaczenia na ładowarce i akumulatorach
Poza piktogramami używanymi wtej instrukcji, oznaczenia
na ładowarce iakumulatorze mogą zawierać następujące
piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Czas ładowania jest podany wDanych
technicznych.
Nie dotykać przedmiotami przewodzącymi.
Nie ładować uszkodzonych akumulatorów.
Nie wystawiać na działanie wody.
Wadliwe kable zasilające należy natychmiast
wymieniać.
Ładować wyłącznie wtemperaturze od 4˚C do
40˚C.
Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Usuwać akumulator zodpowiednią dbałością
ośrodowisko.
Ładować akumulatory DEWALT jedynie
wyznaczonymi ładowarkami DEWALT. Ładowanie
akumulatorów innych niż wyznaczone akumulatory
D
EWALT zużyciem ładowarki DEWALT może
spowodować ich wybuch lub prowadzić do innych
niebezpiecznych sytuacji.
Nie palić akumulatora.
UŻYTKOWANIE (bez nakładki transportowej).
Przykład: Pojemność wWh wynosi 108Wh
(1akumulator opojemności 108Wh).
TRANSPORT (znakładką transportową). Przykład:
Pojemność wWh wynosi 3 x 36Wh (3 akumulatory
opojemności 36Wh).
Typ akumulatora
Urządzenia DCS334 iDCS335 są zasilane akumulatorem
onapięciu 18 V.
Można stosować następujące akumulatory: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546,
DCB187, DCB547. Patrz Dane techniczne, aby uzyskać więcej
informacji
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera:
1 Bezprzewodowa wyrzynarka
1 Osłona stopki zapobiegająca zarysowaniu
1 Złącze odprowadzania pyłu
1 Osłona przeciwpyłowa
1 Kanał odprowadzania pyłu
1 Akumulator litowo-jonowy (modele C1, D1, L1, M1, P1, S1,
T1, X1)
2 Akumulatory litowo-jonowe (modele C2, D2, L2, M2, P2, S2,
T2, X2)
3 Akumulatory litowo-jonowe (modele C3, D3, L3, M3, P3, S3,
T3, X3)
1 Instrukcja obsługi
UWAGA: Akumulatory, ładowarki ipudełka zestawu nie
są dołączane do modeli N. Akumulatory iładowarki nie są
dołączane do modeli NT. Do modeli B dołączone są akumulatory
Bluetooth®.
Sprawdzić, czy narzędzie, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
Przed przystąpieniem do pracy poświęcić odpowiedni czas na
dokładne zapoznanie się zinstrukcją.
Oznakowanie na narzędziu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Należy używać ochrony słuchu.
Należy używać ochrony wzroku.
Położenie kodu daty (rys. A)
Kod daty
10
, zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest
na obudowie.
Przykład:
2018 XX XX
Rok produkcji
Opis (rys. A)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonywać przeróbek
elektronarzędzia ani jego części. Może to spowodować
uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała.
p
ortu
14
POLSKI
1
Włącznik spustowy zregulacją prędkości (DCS334), włącznik
(DCS335)
2
Przycisk blokady (tylko DCS334)
3
Pokrętło regulacji prędkości
4
Zatrzask zwalniania brzeszczota
5
Osłona palców
6
Dźwignia trybu orbitalnego
7
Stopka
8
Dźwignia ustawiania stopki na skos
9
Uchwyt
10
Kod daty
Przeznaczenie
Wyrzynarki DCS334 iDCS335 przeznaczone są do
profesjonalnego cięcia drewna, stali, aluminium, tworzyw
sztucznych imateriałów ceramicznych m. in. na budowie.
NIE UŻYWAĆ wmokrym otoczeniu lub wobecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
Opisywane wysokowydajne wyrzynarki są elektronarzędziami
przeznaczonymi do profesjonalnego użytkowania.
NIE DOPUSZCZAĆ dzieci do narzędzia. Zapewnić nadzór nad
mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia.
Małe dzieci iosoby niedołężne. Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci iosoby
niedołężne bez nadzoru. (Wymóg XE - tylko angielski)
Produktu tego nie powinny użytkować osoby (wtym dzieci)
oograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane zproduktem
bez nadzoru osób dorosłych.
Przycisk blokady iwłącznik spustowy
zregulacją prędkości (rys. A)
DCS334
Aby zablokować włącznik spustowy
1
, wcisnąć przycisk blokady
2
. Kiedy przycisk blokady jest wciśnięty do ikony zablokowania,
narzędzie jest zablokowane.
Zawsze blokować włącznik spustowy podczas przenoszenia
lub przechowywania narzędzia, aby uniknąć niezamierzonego
uruchomienia.
Aby odblokować włącznik spustowy, wcisnąć przycisk blokady.
Kiedy przycisk blokady jest wciśnięty do ikony odblokowania,
narzędzie jest odblokowane.
UWAGA: Przycisk blokady jest oznaczony kolorem czerwonym,
który jest widoczny, gdy jest on wpołożeniu odblokowanym.
Aby włączyć wyrzynarkę DCS334, wcisnąć włącznik spustowy
zregulacją prędkości
1
.
Aby spowolnić izatrzymać wyrzynarkę, zwolnić włącznik
spustowy.
Im mocniej wciśnięty jest włącznik spustowy, tym większa
jest liczba skoków na minutę, ale nie przekroczy ona nigdy
maksymalnej prędkości narzędzia. Wraz ze zwalnianiem
włącznika spustowego liczba skoków na minutę spada.
UWAGA: To urządzenie nie jest wyposażone welementy
pozwalające na blokowanie włącznika we włączonym położeniu
inigdy nie wolno go blokować we włączonym położeniu winny
sposób.
Włącznik (rys. A)
DCS335
PRZESTROGA: Przestawić włącznik
1
wpołożenie
wyłączenia (OFF) przed włożeniem akumulatora.
Aby uruchomić wyrzynarkę DCS335, przestawić
włącznik
1
wpołożenie włączenia (ON). Aby wyłączyć
wyrzynarkę, przestawić włącznik wpołożenie wyłączenia (OFF).
MONTAŻ IREGULACJA
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, wcisnąć przycisk blokady
włącznika spustowego iodłączyć akumulator przed
przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu
osprzętu lub akcesoriów. Przypadkowe włączenie może
spowodować obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie akumulatorów
iładowarek DEWALT.
Wkładanie akumulatora do narzędzia
iwyjmowanie akumulatora znarzędzia
(rys. C)
DCS335: Przestawić włącznik
1
wpołożenie wyłączenia (OFF)
przed włożeniem akumulatora.
UWAGA: Dopilnować, aby akumulator
11
był całkowicie
naładowany.
Aby zamontować akumulator w uchwycie
narzędzia
1. Dopasować akumulator
11
do prowadnic wewnątrz
uchwytu narzędzia.
2. Wsuwać akumulator wuchwyt narzędzia, aż akumulator
zostanie solidnie osadzony wnarzędziu isłyszalne będzie
zatrzaśnięcie blokady.
Aby wyjąć akumulator z narzędzia
DCS335: Przestawić włącznik
1
wpołożenie wyłączenia (OFF)
przed wyjęciem akumulatora.
1. Nacisnąć przycisk zwalniania
12
imocno ściągnąć
akumulator zuchwytu narzędzia.
2. Włożyć akumulator do ładowarki zgodnie zopisem wczęści
tej instrukcji poświęconej ładowarce.
Akumulatory ze wskaźnikami poziomu
naładowania (rys. C)
Niektóre akumulatory DEWALT są wyposażone we wskaźnik
poziomu naładowania, składający się ztrzech diod LED, które
informują opozostałym poziomie naładowania akumulatora.
Aby uaktywnić wskaźnik poziomu naładowania, wcisnąć
iprzytrzymać przycisk wskaźnika poziomu naładowania. Zestaw
trzech zielonych diod LED zaświeci się, informując opozostałym
poz
i
aku
m
wsz
y
aku
m
UW
orie
on
o
zmi
a
isp
o
M
o
A
b
UW
wyr
z
UW
wył
ą
UW
(DT
2
J)
m
wp
o
UW
ma
t
1.
T
2.
3.
T
4.
A
b
1.
T
2.
3.
Us
t
A
b
1.
2.
3.
4.
15
POLSKI
e
niu
nny
F
F).
d
y
e
d
t
ażu
o
że
F
F)
e
e
F
F)
ę
ści
e
.
t
aw
ł
ym
poziomie naładowania akumulatora. Kiedy poziom naładowania
akumulatora spadnie poniżej poziomu używalności,
wszystkie diody zgasną, oznaczając konieczność naładowania
akumulatora.
UWAGA: Wskaźnik poziomu naładowania wskazuje jedynie
orientacyjny poziom naładowania akumulatora. Nie informuje
on oprzydatności narzędzia do użycia, ajego wskazania ulegają
zmianie wzależności od komponentów produktu, temperatury
isposobu użytkowania.
Montaż idemontaż brzeszczota (rys.D, J)
Aby zamontować brzeszczot
UWAGA: Ta wyrzynarka wykorzystuje wyłącznie brzeszczoty do
wyrzynarek ztrzonkiem typu T.
UWAGA: Brzeszczot do docinania DT2074 jest przeznaczony
wyłącznie do użytku wwyrzynarkach D
EWALT DCS334 iDCS335.
UWAGA: Wprzypadku instalacji brzeszczota do docinania
(DT2074), wkładka zapobiegająca rozszczepianiu (
20
, rys.
J) musi zostać zdemontowana, astopka musi znajdować się
wpołożeniu dodatniego zatrzymania 0°.
UWAGA: Dobrać odpowiedni brzeszczot do przecinanego
materiału.
1. Trzymać dźwignię zwalniania brzeszczota
4
wpołożeniu
otwartym zgodnie zrysunkiem D.
2. Włożyć brzeszczot ztrzonkiem typu T wmechanizm zacisku
13
, wprowadzając górną ściankę brzeszczota wrowek
wrolkach prowadzących
14
.
3. Trzonek typu T powinien całkowicie znaleźć się wewnątrz
mechanizmu zacisku.
4. Zwolnić zatrzask zwalniania brzeszczota.
Aby wyjąć brzeszczot
PRZESTROGA: Nie dotykać brzeszczotów po użyciu, gdyż
mogą być gorące. Może dojść do obrażeń ciała.
1. Trzymać dźwignię zwalniania brzeszczota
4
wpołożeniu
otwartym.
2. Po lekkim potrząśnięciu brzeszczot wypadnie.
3. Zwolnić zatrzask zwalniania brzeszczota.
Ustawianie stopki pod kątem (rys. E)
Aby ustawić stopkę pod kątem
1. Zdemontować akcesoria do odsysania pyłu, jeśli są
zamontowane na narzędziu, ponieważ zamontowane
akcesoria uniemożliwią ustawienie narzędzia pod kątem.
Patrz rozdział Odprowadzanie pyłu.
2. Odblokować stopkę, odciągając dźwignię ustawiania stopki
na skos
8
wbok.
3. Przesuwać stopkę
7
naprzód, aby zwolnić ją zpołożenia
dodatniego zatrzymania 0°.
UWAGA: Stopkę można ustawiać pod kątem wlewą lub
wprawą stronę, do położenia maksymalnie pod kątem
45° wobu kierunkach. Stopka zatrzymuje się wwidoczny
sposób wpozycjach pośrednich pod kątem 15° i30°.
4. Po uzyskaniu żądanego kąta cięcia pod kątem, zablokować
stopkę wwybranym położeniu:
a. Dla ustawień pod kątem 0° i45°, przesunąć stopkę wstecz
izablokować ją, przestawiając dźwignię ustawiania stopki
na skos do tyłu ipod korpusem wyrzynarki.
b. Dla wszystkich ustawień pod kątem zzakresu od 0°
do 45°, zablokować wyłącznie przy pomocy dźwigni
ustawiania stopki na skos.
Cięcie - orbitalne lub proste (rys. F)
Ta wyrzynarka oferuje cztery tryby cięcia: trzy orbitalne ijeden
prosty. Tryb orbitalny zapewnia bardziej agresywne ruchy
brzeszczota ijest przeznaczony do cięcia miękkich materiałów,
takich jak drewno lub tworzywa sztuczne. Tryb orbitalny
zapewnia szybsze, ale mniej gładkie cięcie materiału. Wtrybie
orbitalnym brzeszczot porusza się naprzód podczas skoku, poza
wykonywaniem ruchu do góry iwdół.
UWAGA: Nigdy nie należy ciąć metalu ani twardego drewna
wtrybie orbitalnym.
Aby wybrać tryb cięcia, przestawiać dźwignię trybu
orbitalnego
6
między czterema położeniami: 0, 1, 2 i3. Pozycja
0 zapewnia cięcie proste. Pozycje 1, 2 i3 zapewniają cięcie
orbitalne. Agresywność cięcia wzrasta wraz zprzestawianiem
dźwigni zpozycji pierwszej do trzeciej, przy czym trzecia pozycja
zapewnia najbardziej agresywne cięcie.
Dmuchawa do pyłu (rys. G)
Dmuchawa do pyłu
19
pozwala oczyszczać obszar cięcia
zresztek powstających podczas pracy brzeszczota.
Odprowadzanie pyłu (rys. A, H)
OSTRZEŻENIE: Pył może być niebezpieczny dla zdrowia.
Zawsze pracować zurządzeniem odsysającym pył. Zawsze
przestrzegać krajowych przepisów dotyczących pracy
znarzędziami emitującymi pył.
Kanał odprowadzania pyłu wpołączeniu zosłoną do
odsysania pyłu pomaga wodprowadzaniu pyłu zpowierzchni
obrabianego elementu, gdy jest podłączony do odpowiedniego
układu odsysania pyłu.
UWAGA: Narzędzia nie można ustawić na skos, jeśli są do niego
podłączone akcesoria do oprowadzania pyłu.
1. Nakładać osłonę do odsysania pyłu
15
na osłonę palców
5
(rys. A), aż zatrzaśnie się wprawidłowym położeniu.
2. Przesuwać kanał odprowadzania pyłu
16 ztyłu narzędzia
naprzód, aż zatrzaśnie się wosłonie przeciwpyłowej.
Dopilnować, aby koniec adaptera kanału był skierowany do
góry.
3. Aby podłączyć odkurzacz do kanału odprowadzania
pyłu
16
, założyć złącze DEWALT AirLock (DWV9000),
wjakie wyposażone są wszystkie pełnowymiarowe węże
odkurzaczy D
EWALT, na złącze odprowadzania pyłu,
anastępnie przekręcić kołnierz, aby zablokować złącze. Do
kanału odprowadzania pyłu pasuje również standardowe
złącze 35 mm.
16
POLSKI
Zdejmowana osłona stopki zapobiegająca
zarysowaniu (rys. I)
Osłona stopki zapobiegająca zarysowaniu
17
powinna być
używana podczas cięcia powierzchni, które łatwo ulegają
zarysowaniu, jak laminat, fornir lub farba.
Aby przymocować osłonę stopki zapobiegającą zarysowaniu
17
, włożyć przednią część stopki
7
wprzednią część osłony stopki
zapobiegającej zarysowaniu iopuścić wyrzynarkę. Osłona stopki
zapobiegająca zarysowaniu zatrzaśnie się pewnie na tylnej
części stopki.
Aby zdemontować osłonę stopki zapobiegającą zarysowaniu,
chwycić osłonę stopki zapobiegającą zarysowaniu od spodu.
Trzymając za dwie tylne podkładki
18
, zdjąć osłonę stopki
zapobiegającą zarysowaniu.
Wkładka zapobiegająca rozszczepianiu
(rys. I, J)
UWAGA: Nie używać wkładki zapobiegającej rozszczepianiu
wpołączeniu zbrzeszczotem do docinania DT2074.
Wkładki zapobiegającej rozszczepianiu
20
powinno się
używać, gdy chce się zminimalizować wyrywanie ciętego
materiału, szczególnie podczas cięcia forniru, laminatu lub
powierzchni wykończonych, np. pokrytych lakierem. Wkładkę
zapobiegającą rozszczepianiu należy zamontować wosłonie
stopki zapobiegającej zarysowaniu
17
. Jeśli osłona stopki
zapobiegająca zarysowaniu nie jest używana, zamontować
wkładkę zapobiegającą rozszczepianiu wstopce
7
.
Regulacja elektronicznej prędkości
piłowania (rys. A, K)
DCS334
Aby ustawić prędkość piłowania, przekręcić pokrętło regulacji
prędkości
3
na żądane ustawienie. Im większa liczba na
pokrętle regulacji prędkości, tym wyższa prędkość piłowania.
Prędkość piłowania różni się wzależności od nacisku
wywieranego na włącznik spustowy
1
, ale nie będzie ona
przekraczać prędkości ustawionej za pomocą pokrętła regulacji
prędkości
3
. Wymagane ustawienie zależy od grubości
irodzaju materiału.
UWAGA: Zastosować wyższe prędkości do cięcia miękkich
materiałów, takich jak drewno.
DCS335
Pokrętło regulacji prędkości
3
służy do ustawienia
odpowiedniego zakresu prędkości zwyprzedzeniem.
1. Przekręcić pokrętło elektronicznej regulacji prędkości na
żądane ustawienie. Wyrzynarka DCS335 zacznie pracować
ztą prędkością po przestawieniu włącznika wpołożenie
włączone (ON). Wymagane ustawienie zależy od grubości
irodzaju materiału.
UWAGA: Zastosować wyższe prędkości do cięcia miękkich
materiałów, takich jak drewno.
Oświetlenie robocze
Lampki oświetlenia roboczego znajdują się po obu stronach
brzeszczota. Aby włączyć oświetlenie robocze, wcisnąć spust
(DCS334) lub przestawić włącznik wpołożenie włączone
(DCS335). Oświetlenie robocze pozostaje włączone przez
20sekund po włączeniu narzędzia lub tak długo, jak trwa cięcie.
UWAGA: Oświetlenie robocze jest przeznaczone do oświetlania
bezpośredniego miejsca pracy inie jest przeznaczone do
pełnienia funkcji latarki.
Przed rozpoczęciem pracy
Upewnić się, że akumulator jest (całkowicie) naładowany.
OBSŁUGA
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa iodpowiednich przepisów.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, wcisnąć przycisk blokady
włącznika spustowego iodłączyć akumulator przed
przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu
osprzętu lub akcesoriów. Przypadkowe włączenie może
spowodować obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Zawsze należy używać odpowiedniej
ochrony słuchu. Wniektórych sytuacjach oraz przy
długotrwałym użyciu, hałas wytwarzany przez urządzenie
może prowadzić do uszkodzenia słuchu.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko wdychania pyłu. Aby ograniczyć
ryzyko obrażeń ciała, ZAWSZE nosić atestowaną maskę
przeciwpyłową.
OSTRZEŻENIE:
Dopilnować, aby obrabiany element był solidnie
zamocowany. Usunąć gwoździe, wkręty iinne
elementy złączne, które mogłyby uszkodzić brzeszczot.
Sprawdzić, czy pod obrabianym elementem jest
wystarczająco dużo wolnego miejsca. Nie przecinać
materiałów grubszych od maksymalnej głębokości
cięcia.
Używać wyłącznie ostrych brzeszczotów. Uszkodzone
lub zgięte brzeszczoty należy niezwłocznie usuwać.
Nigdy nie włączać narzędzia bez brzeszczota.
Wcelu uzyskania optymalnych rezultatów, przesuwać
narzędzie płynnie ize stałą prędkością po powierzchni
obrabianego przedmiotu. Nie naciskać na brzeszczot
zboku. Trzymać stopkę płasko na obrabianym
elemencie. Podczas wycinania krzywych, kół lub innych
okrągłych kształtów, delikatnie naciskać narzędzie
naprzód.
Poczekać, aż narzędzie całkowicie się zatrzyma, przed
wyjęciem brzeszczota zobrabianego elementu. Po
pracy brzeszczot może być bardzo gorący. Nie dotykać.
Pr
a
Pra
w
głó
w
Ci
ę
W
c
Wci
we
w
wp
a
pro
w
po
w
Nas
t
sto
p
będ
ipo
c
mo
c
wej
d
do
d
zci
ę
całk
D
o
Do
c
ścia
spo
s
doc
kon
i
Zde
ipr
z
prz
e
Ab
y
nal
e
do
d
pon
sto
p
dre
w
Ci
ę
Cał
y
ele
m
dre
w
opi
e
uty
k
ipr
z
cięc
pra
c
17
POLSKI
t
c
ie.
a
nia
d
y
e
d
t
ażu
o
że
e
j
n
ie
ć
ę
z
ot.
ć
n
e
w
h
ni
o
t
n
ych
e
d
k
ać.
Prawidłowa pozycja rąk (rys. L)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE prawidłowo ustawiać
ręce, tak jak pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE mocno trzymać
narzędzie, aby móc zapobiec nagłemu ruchowi.
Prawidłowa pozycja wymaga trzymania jednej ręki na uchwycie
głównym
9
.
Cięcie
OSTRZEŻENIE: Wyrzynarki nie wolno używać ze
zdemontowaną stopką, ponieważ może to prowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
Wcinanie w głąb (rys. M)
Wcinanie wgłębne to łatwy sposób wykonywania cięcia
wewnętrznego. Brzeszczot można umieścić bezpośrednio
wpanelu lub desce bez uprzedniego wiercenia otworu
prowadzącego. Wprzypadku wcinania wgłębnego zmierzyć
powierzchnię do wycięcia ioznaczyć ją wyraźnie ołówkiem.
Następnie przechylać narzędzie naprzód, aż przedni koniec
stopki oprze się mocno opowierzchnię roboczą, abrzeszczot
będzie miał wolne miejsce na pełny skok. Włączyć narzędzie
ipoczekać, aż uzyska maksymalną prędkość. Trzymać narzędzie
mocno ipowoli obniżać tylną krawędź narzędzia, aż brzeszczot
wejdzie na pełną głębokość. Trzymać stopkę przyłożoną płasko
do drewna irozpocząć cięcie. Nie wyjmować brzeszczota
zcięcia, gdy brzeszczot się porusza. Brzeszczot musi się
całkowicie zatrzymać.
Docinanie (rys. N)
Docinanie jest konieczne podczas wykańczania cięcia do
ściany lub przeszkody, np. fryzu. Jednym znajłatwiejszych
sposobów wykonania docinania jest użycie brzeszczota do
docinania (DT2074). Brzeszczot do docinania zapewnia zasięg
konieczny do cięcia aż do przedniej krawędzi stopki wyrzynarki.
Zdemontować wkładkę zapobiegającą rozszczepianiu
iprzestawić stopkę wpołożenie dodatniego zatrzymania 0°
przed zamontowaniem iużyciem brzeszczota do odcinania.
Aby zapewnić najlepszą jakość cięcia, brzeszczota do docinania
należy używać wpozycji cięcia orbitalnego 0 lub 1. Brzeszczota
do docinania nie należy używać do rozpoczynania cięcia,
ponieważ brzeszczot do docinania nie pozwala na podpieranie
stopki opowierzchnię roboczą. Używać sposobów cięcia
drewna podanych poniżej.
Cięcie drewna
Cały czas zapewniać odpowiednie podparcie obrabianego
elementu. Używać ustawienia wyższej prędkości do cięcia
drewna. Nie próbować włączać narzędzia, gdy brzeszczot
opiera się omateriał do przecięcia. Może to spowodować
utykanie silnika. Położyć przód stopki na materiale do cięcia
iprzytrzymywać stopkę wyrzynarki mocno do drewna podczas
cięcia. Nie przeciążać narzędzia. Pozwolić brzeszczotowi
pracować ze swoją prędkością. Po zakończeniu cięcia wyłączyć
wyrzynarkę. Poczekać, aż brzeszczot zatrzyma się całkowicie,
anastępnie odłożyć wyrzynarkę przed poluzowaniem
obrabianego elementu.
Cięcie metalu
Podczas cięcia cienkich blach metalowych najlepiej
przymocować zaciskiem drewno do spodu blachy. Zapewni
to czyste cięcie bez ryzyka drgań lub rozerwania metalu.
Zawsze pamiętać oużywaniu brzeszczota omniejszych
zębach do metali żelaznych (czyli mających dużą zawartość
żelaza) iużywać brzeszczota owiększych zębach do metali
nieżelaznych (niezawierających żelaza). Używać ustawienia
wysokiej prędkości do cięcia miękkich metali (aluminium, miedź,
mosiądz, stal miękka, ocynkowane rury, blacha metalowa do
kanałów itp.). Używać mniejszej prędkości do cięcia tworzyw
sztucznych, ceramiki, laminatu, twardych metali iżeliwa.
KONSERWACJA
Elektronarzędzia firmy DEWALT odznaczają się dużą trwałością
użytkową iprawie nie wymagają konserwacji. Aby długo cieszyć
się właściwą pracą urządzenia, należy odpowiednio onie dbać
iregularnie je czyścić.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, wcisnąć przycisk blokady
włącznika spustowego iodłączyć akumulator przed
przystąpieniem do regulacji lub montażu/demontażu
osprzętu lub akcesoriów. Przypadkowe włączenie może
spowodować obrażenia ciała.
Ładowarki iakumulatora nie można naprawiać.
Smarowanie
Smarowanie rolki prowadzącej (rys. D)
Nakładać kroplę oleju na rolkę prowadzącą
14
wregularnych
odstępach czasu, aby zapobiec zacinaniu się rolki.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Zawsze, gdy zauważy się zabrudzenia
wokół otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę
suchym powietrzem wcelu oczyszczenia. Używać ochrony
oczu imaski oddechowej zatestem podczas wykonywania
tej czynności.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych elementów
urządzenia nie używać rozpuszczalników ani agresywnych
chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić materiał, zktórego
wykonano wspomniane elementy. Używać tylko szmatki
zwilżonej wodą iłagodnego mydła. Nie pozwolić, aby do
środka narzędzia dostała się ciecz inigdy nie zanurzać
żadnej części narzędzia wcieczy.
18
POLSKI
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych
niż DEWALT nie zostały przetestowane wpołączeniu
ztym produktem, ich użycie ztym narzędziem może
być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń
ciała, wpołączeniu ztym produktem używać wyłącznie
akcesoriów zalecanych przez D
EWALT.
Więcej informacji oodpowiednich akcesoriach udzieli
sprzedawca.
Należą do nich:
DE3241 Prowadnica równoległa
DE3242 Cyrkiel drążkowy
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów
iakumulatorów oznaczonych tym symbolem nie
wolno usuwać ze zwykłymi odpadami zgospodarstw
domowych.
Produkty iakumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne
iakumulatory do recyklingu zgodnie zkrajowymi przepisami.
Więcej danych na stronie www.2helpU.com.
Akumulator
Ten pojemny akumulator należy wymienić, gdy nie zapewnia
wystarczającej mocy podczas zadań, które wcześniej można
było wykonywać złatwością. Po zakończeniu okresu eksploatacji
należy go zutylizować wsposób bezpieczny dla środowiska
naturalnego:
Całkowicie rozładować akumulator iwyjąć go znarzędzia.
Ogniwa litowo-jonowe nadają się do recyklingu. Proszę
zanieść je do sprzedawcy lub miejscowego punktu
recyklingu. Zebrane akumulatory zostaną odpowiednio
poddane recyklingowi lub utylizacji.
zst00389942 - 10-09-2018
19
POLSKI
DEWALT
WARUNKI GWARANCJI:
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo
wysoką jakoĞü, dlatego oferujemy dla nich ko-
rzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki
gwarancji nie pomniejszają praw klienta wynikają-
cych z polskich regulacji ustawowych lecz są ich
uzupeánieniem. Gwarancja jest waĪna na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
D
EWALT gwarantuje sprawne dziaáanie produktu
w przypadku postĊpowania zgodnego z warunkami
techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instruk-
cji obsáugi.
Niniejszą gwarancją nie jest objĊte dodatkowe
wyposaĪenie, jeĪeli nie zostaáa do niego doáączona
oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy wyrobu
podlegające naturalnemu zuĪyciu.
1. Niniejszą gwarancją objĊte są usterki produktu
spowodowane wadami produkcyjnymi i wada-
mi materiaáowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest waĪna po przedsta-
wieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie
Gwarancyjnym reklamowanego produktu oraz
áącznie:
a) poprawnie wypeánionej karty gwarancyjnej;
b) waĪnego paragonu zakupu z datą sprzedaĪy
taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii fak-
tury.
3. Gwarancja obejmuje bezpáatną naprawĊ
urządzenia (wraz z bezpáatną wymianą uszko-
dzonych czĊĞci) w okresie 12 miesiĊcy od daty
zakupu.
4. Produkt reklamowany musi byü:
a) dostarczony bezpoĞrednio do Centralnego
Serwisu Gwarancyjnego wraz z poprawnie
wypeánioną Kartą Gwarancyjną i waĪnym
paragonem zakupu (lub kopi
ą faktury) oraz
szczegóáowym opisem uszkodzenia, lub
b) przesáany do Centralnego Serwisu Gwaran-
cyjnego za poĞrednictwem punktu sprzedaĪy
wraz z dokumentami wymienionymi powyĪej.
5. Koszty wysyáki do Centralnego Serwisu Gwa-
rancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty
związane z zapewnieniem bezpiecznego opa-
kowania, ubezpieczeniem i innym ryzykiem
ponosi Klient. W przypadku odrzucenia rosz-
czenia gwarancyjnego, produkt jest odsyáany
do miejsca nadania na koszt adresata.
6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji bĊdą
usuniĊte przez Centralny Serwis Gwarancyjny
w terminie:
a) 14 dni roboczych od daty przyjĊcia produktu
przez Centralny Serwis Gwarancyjny;
b) termin usuniĊcia wady (punkt 6a) moĪe byü
wydáuĪony o czas niezbĊdny do importu nie-
zbĊdnych czĊĞci zamiennych.
7. Klient otrzyma nowy sprzĊt, jeĪeli:
a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na
piĞmie, Īe usuniĊcie wady jest niemoĪliwe;
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie
bez dokonywania naprawy.
8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, moĪe
byü wydany nowy produkt o nie gorszych
parametrach.
9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
odnoĞnie zasadnoĞci zgáaszanych usterek jest
decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są
objĊte:
a) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowo-
dowane niewáaĞciwym uĪytkowaniem lub
uĪywaniem produktu niezgodnie z przezna-
czeniem, instrukcją obsáugi lub przepisami
bezpieczeĔstwa;
b) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia spowo-
dowane przeciąĪaniem narzĊdzia, które
prowadzi do uszkodzeĔ silnika, przekáadni
lub innych elementów a takĪe stosowaniem
osprzĊtu innego niĪ zalecany przez D
EWALT;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywo-
áane nimi wady;
d) wadliwe dziaáanie lub uszkodzenia na skutek
dziaáania poĪaru, powodzi, czy teĪ innych
klĊsk Īywioáowych, nieprzewidzianych wypad-
ków, korozji, normalnego zuĪycia w eksploata-
cji czy teĪ innych czynników zewnĊtrznych;
e) produkty, w których naruszone zostaáy plomby
gwarancyjne lub, które byáy naprawiane poza
Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub byáy
przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzĊt eksploatacyjny doáączony do urzą-
dzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zuĪyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, ¿ rmy han-
dlowe, które sprzedaáy produkt, nie udzielają
upowaĪnieĔ ani gwarancji innych niĪ okreĞlone
w karcie gwarancyjnej. W szczególnoĞci nie
obejmują prawa klienta do domagania siĊ
zwrotu utraconych zysków w związku z uszko-
dzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyáącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnieĔ kupującego wynikających
z niezgodnoĞci towaru z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 MoĞciska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
9
-2018
20
POLSKI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DeWalt DCS335 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla