Ryobi EPN-7582N Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιύλαη τενικών τρππιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Πρσή! Είναι απαραίτητ να διαάσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη
συναρµλγηση και τη θέση σε λειτυργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
DZIĘKUJEMY PAŃSTWU ZA ZAKUP PRODUKTU
RYOBI.
W celu optymalnego użytkowania przy zachowaniu
bezpieczeństwa, prosimy o uważne przeczytanie, przed
użyciem narzędzia, niniejszego PODRĘCZNIKA
OBSŁUGI jak również WYMAGAŃ BEZPIECZEŃSTWA.
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
OSTRZEŻENIE
W celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia
prądem elektrycznym czy urazów cielesnych, przy
używaniu narzędzi elektrycznych, należy konie-
cznie przestrzegać podstawowych wymagań BHP.
Pamiętajcie, aby wasza przestrzeń robocza była
dobrze uporządkowana. Przepełnione przestrzenie
pracy czy stoły sprzyjają wypadkom.
Bierzcie pod uwagę wasze otoczenie robocze.
Nie wystawiajcie elektronarzędzi na deszcz.
Nie używajcie narzędzi elektrycznych w miejscach
zmoczonych lub wilgotnych. Dopilnujcie, aby wasza
przestrzeń robocza była dobrze oświetlona.
Nie używajcie elektronarzędzi w miejscach grożących
pożarem lub porażeniem prądem.
Chrońcie się przed porażeniem prądem. Unikajcie
wszelkiego kontaktu z powierzchniami uziemnonymi
lub połączonymi z korpusem (to znaczy: przewody,
grzejniki, kuchenki, lodówki, itd.).
Trzymajcie dzieci z dala. Osoby postronne nie
powinny dotykać narzędzia ani przedłużacza.
Wszelkie osoby postronne powinny być z dala od
strefy roboczej.
Schowajcie narzędzia, którymi już się nie
posługujecie. Narzędzie, którego przestaliście
używać, powinno być schowane w suchym miejscu,
ułożone na wysokości lub zamknięte na klucz,
poza zasięgiem dzieci.
Używajcie odpowiedniego narzędzia. Nie
przeciążajcie małych narzędzi lub akcesoriów
wykonując nimi prace, do których mają zastowanie
narzędzia o wyższych możliwościach. Nie wolno
używać narzędzia do pracy niezgodnej z
przeznaczeniem.
Nie przeciążajcie narzędzia. Wasze narzędzie
będzie bardziej wydajne i pewne, jeżeli będziecie je
używali zgodnie z przeznaczeniem.
Dajcie do naprawy wasze narzędzie wykwalifi-
kowanemu technikowi. Narzędzie to spełnia wymogi
normatywne przepisów bezpieczeństwa pracy. Naprawy
powinny być wykonywane przez wyspecjalizowanego
technika przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
Nie przestrzeganie tego zalecenia, mogłoby
spowodować niebezpieczną sytuację dla użytkownika.
Używajcie tylko dobrze naostrzonych noży.
Noście ochronniki słuchu.
Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych
ubrań, czy też biżuterii, które mogą być pochwycone
przez ruchome części. Zalecamy Państwu noszenie
rękawic gumowych i obuwia przeciwpoślizgowego,
kiedy pracujecie na zewnątrz. Jeżeli macie długie
włosy, powinniście je chronić nakrywając je.
Zakładajcie okulary ochronne. Zakładajcie również
ochronę na twarz lub maskę przeciwpyłową w
wypadku gdy przy pracy wydziela się pył.
Przewód zasilający należy utrzymywać w dobrym
stanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia za przewód
zasilający i nigdy nie ciągnijcie za narzędzie czy za
przewód zasilający w celu wyłączenia narzędzia.
Przewód zasilający powinien się znajdować z dala od
wszelkiego źródła ciepła, oleju czy wszelkich ostrych
przedmiotów.
Zawsze zachowujcie pozycję równowagi.
Opierajcie się dobrze na waszych nogach i nie
wyciągajcie ramion zbyt daleko.
Konserwujcie starannie wasze narzędzia. Z myślą
o lepszych wynikach i optymalnym bezpieczeństwie,
dopilnujcie aby wasze narzędzia były zawsze czyste.
Przeglądajcie regularnie przewód zasilający i jeżeli
jest on uszkodzony, należy go oddać do naprawy do
Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Należy regularnie sprawdzać stan przedłużaczy i
wymieniać je jeżeli są uszkodzone. Dopilnujcie by
uchwyty były zawsze suche i czyste, bez śladów oleju
czy smaru.
Pamiętajcie o wyciągnięciu kluczy zaciskowych.
Nabierzcie zwyczaju sprawdzania przed
uruchomieniem narzędzia czy kluczyki zaciskowe
zostały wyciągnięte.
Unikajcie przypadkowego włączenia. Nie należy
przemieszczać waszego narzędzia z palcem na
spuście - włączniku, kiedy jest ono podłączone.
Kiedy podłączacie wasze narzędzie, upewnijcie się
czy włącznik jest w pozycji "zatrzymane".
Używajcie odpowiednich przedłużaczy.
Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze), używajcie
wyłącznie przedłużaczy przewidzianych do użytku
na zewnątrz.
Zachowajcie czujność. Patrzcie na to co robicie.
Zdajcie się na wasz zdrowy rozsądek. Nie używajcie
waszego narzędzia jeżeli jesteście zmęczeni.
105
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 105
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
Sprawdźcie czy narzędzie nie zawiera jakiejś
uszkodzonej części. Przed dalszym użytkowaniem
narzędzia, sprawdźcie czy uszkodzona część lub
akcesoria mogą dalej działać lub spełniać swoje
funkcje. Sprawdźcie wyrównanie, przytrzymanie
ruchomych części, monataż i wszelkie inne elementy
mające wpływ na działanie narzędzia. Każdy
zdefektowany wyłącznik należy wymienić w
Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi.
Nie używajcie urządzenia jeżeli wyłącznik nie pozwala
zatrzymać i uruchomić tego urządzenia.
Upewnijcie się, że napięcie sieciowe odpowiada
wskazaniom figurującym na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie używajcie narzędzia, któremu brakuje
pokrywy ochronnej lub śrub mocujących.
Jeżeli pokrywa ochronna lub śruby mocujące zostały
ściągnięte, przed użyciem narzędzia, należy je
ponownie zamontować. Utrzymujcie wszystkie części
w stanie sprawnym do działania.
Przy pracy na wysokości, dopilnujcie solidnego
przytrzymania narzędzi.
Nigdy nie dotykajcie tarczy tnącej, wiertła, tarczy
szlifierskiej czy innych ruchomych części w trakcie
użytkowania. Nigdy nie uruchamiajcie waszego
narzędzia, kiedy ostrze dotyka przedmiotu do obróbki.
Nigdy nie odkładajcie waszego narzędzia zanim
ruchome części nie będą zupełnie zatrzymane.
AKCESORIA: Używanie akcesoriów i wyposażenia
innego niż zalecane w niniejszej instrukcji, może być
niebezpieczne.
CZĘCI ZAMIENNE: Należy używać tylko oryginalnych
części zamiennych w wypadku wymiany.
Przed położeniem narzędzia, zaczekajcie aż noże
struga będą zupełnie zatrzymane. Poruszające się
noże mogłyby zaczepić się o powierzchnię, na której
kładziecie strug, pociągając za sobą ryzyko utraty
kontroli nad narzędziem i poważngo zranienia.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
EPN-6082 EPN-7582N
Zasilanie 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Moc 600 W 750 W
Prędkość 16 000 16 000
bez obciążenia obrotów/min obrotów/min
Maks. głębokość
strugania 1,5 mm 2 mm
Maks. szerokość
strugania 82 mm 82 mm
Maks. głębokość
wyżłobienia 8 mm 12 mm
Ciężar 3,1 kg 3,2 kg
Sprawdźcie tabliczkę znamionową produktu,
gdyż napięcie może być różne w zależności od
miejsca, w którym używa się produktu.
OPIS
1. Gałka do ewakuacji strużyn w prawo / w lewo
2. Pokrętło regulacji głębokości
3. Przyłącze do odciągu strużyn
4. Spust-włącznik
5. Uchwyt z tyłu
6. Przycisk odblokowania spustu-włącznika
7. Wskaźnik obecności napięcia
8. Przystawka worka na pył
9. Worek na pył
10. Podstawa robocza przednia
11. Nóż odwracalny do struga
12. Pokrętło do zamocowania kątownika
13. Kątownik
14. Prowadnica boczna
15. Pokrętło mocujące prowadnicę boczną
16. Śruba
17. Obsada noży
18. Pokrywa ochronna pasa napędowego
19. Pas napędowy
20. Koło pasowe napędzające
21. Bęben cylindryczny
22. Wspornik zabezpieczający
CHARAKTERYSTYKA
OSTRZEŻENIE
Jeżeli brakuje jakiejś części, nie używajcie
waszego narzędzia zanim nie dostaniecie
brakującego elementu. Nie zastosowanie się do
tego wymogu może spowodować ciężkie
obrażenia ciała.
ZAPOZNAJCIE SIĘ Z WASZYM STRUGIEM
Przed użyciem waszego struga, należy zapoznać się z
wszelkim funkcjami oraz ich specyfiką w zakresie
bezpieczeństwa. Jednakże, nawet po dokładnym
zaznajomieniu się z waszym strugiem, bądźcie ostrożni.
Wasz strug jest kompaktowy i lekki Wyposażony jest w
niżej przedstawione elementy:
SPUST- WŁĄCZNIK
Wasz strug wyposażony jest w włącznik spustowy,
który jest łatwy w obsłudze.
106
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 106
CHARAKTERYSTYKA
ODBLOKOWANIE WŁĄCZNIKA
Aby móc nacisnąć na spust- włącznik, trzeba uprzednio
wcisnąć przycisk odblokowania spustu-włącznika.
Przycisk ten blokuje spust na ZATRZYMANIE, gdy tylko
zwolni się z niego palec.
OSTRZEŻENIE
Nawet po dokładnym zaznajomieniu się z
waszym strugiem, bądźcie ostrożni.
Nie zapominajcie, że wystarczy ułamek sekundy
nieuwagi, aby doszło do poważnego zranienia.
REGULOWANIE GŁĘBOKOŚCI
Możecie ustawić podstawę struga na pożądaną głębokość
głębokość w odstępach 0,2 mm między 0 i
1,5 mm (EPN-6082)/2,0 mm (EPN-7582N). Ostatnie
możliwe ustawienie odpowiada maksymalnej głębokości
strugania, czyli 1,5 mm (EPN-6082)/2,0 mm (EPN-7582N).
WSPORNIK ZABEZPIECZAJĄCY (Rys. 11)
Wasz strug wyposażony jest w składany wspornik
znajdujący się z tyłu podstawy. Ma on za zadanie
zapobiegać wszelkiemu kontaktowi noży z powierzchnią,
na której kładziecie strug, podczas gdy silnik jest
zatrzymany.
Kiedy zaczynacie strugać, wspornik ten chowa się
automatycznie w momencie przejścia po krawędzi
przedmiotu do obróbki.
PROWADNICA BOCZNA DO STRUGANIA KRAWĘDZI
I WYŻŁOBIEŃ
Prowadnica będąca na wyposażeniu struga umożliwia
struganie krawędzi i wykonywanie wyżłobień.
WOREK NA PYŁ
Worek na pył przymocowuje się do struga i umożliwia on
utrzymanie przestrzeni roboczej bez strużyn i wiórów.
REGULOWANIE
OSTRZEŻENIE
Wasz strug nie powinien być podłączony, kiedy
zakładacie części, wykonujecie regulacje,
lub czynności konserwacyjne, kiedy go czyścicie
lub kiedy go nie używacie. Po odłączeniu
narzędzia od zasilania sieciowego, nie istnieje już
ryzyko przypadkowego uruchomienia mogącego
spowodować poważne obrażenia ciała.
ZAINSTALOWANIE WORKA NA PYŁ (Rys. 1)
Aby zainstalować worek na pył, należy iść za
następującymi etapami (9):
Odłączyć strug od zasilania.
Włóżcie przystawkę worka na pył (8) do przyłącza do
odciągu strużyn (3) waszego struga.
OBŚANIENIE: Aby zdjąć worek na pył, odczepcie go
od przyłącza do odciągu strużyn ciągnąc za niego.
UWAGA
Worek na pył szybko się wypełnia. Opróżniajcie go
regularnie, aby uniknąć uszkodzenia narzędzia.
REGULACJA KIERUNKU WYRZUTU PYŁU
(Rys. 2)
Możecie dokonać wyboru kierunku wyrzutu pyłu (strużyn)
podczas pracy w otoczeniu graniczącym z czymś.
Pył (strużyny) może być wyrzucany w prawą lub w
lewą stronę.
Aby dokonać wyboru kierunku wyrzutu pyłu (strużyn),
należy iść za następującymi etapami:
Odłączyć strug od zasilania
Ustawić kierunek ewakuacji i zainstalować worek na pył.
- W celu wyrzucenia pyłu w prawo, popchnijcie w
prawo gałkę ewakuacji strużyn prawo/lewo (1) i
zamocujcie worek na pył na prawym przyłączu.
- W celu wyrzucenia pyłu w lewo, popchnijcie w
lewo gałkę ewakuacji strużyn prawo/lewo i
zamocujcie worek na pył na lewym przyłączu.
USTAWIANIE GŁĘBOKOŚCI STRUGANIA (Rys. 3)
Struganie powinno być zawsze wykonywane przechodząc
z większej głębokości na mniejszą głębokość. Aby zacząć
struganie, należy ustawić głębokość na około 0,8 mm.
Następnie, aby zakończyć struganie, ustawcie głębokość
na około 0,4 mm. Aby się upewnić czy strug zdziera
pożądaną grubość drewna, wykonajcie próbę w drewnie
odpadowym po każdym ustawieniu.
Aby ustawić głębokość strugania, należy iść za
następującymi etapami:
Odłączyć strug od zasilania
Wyregulować pokrętło regulacji głębokości (4) na
pożądane ustawienie.
107
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 107
FUNKCJONOWANIE
OBŚANIENIE: W celu zabezpieczenia noży, kiedy
chowacie na miejsce wasze narzędzie, czy też gdy je
przemieszczacie, musicie wyregulować pokrętło
regulacji głębokości na 0.
OSTRZEŻENIE
Kiedy używacie tego narzędzia, zakładajcie
zawsze okulary ochronne lub okulary
zabezpieczające wyposażone w boczne osłony.
W razie nie spełnienia tego wymogu może dojść
do odrzutu obcego ciała do oczu, takiego jak pył,
wióry, odłamki, co grozi poważnym skaleczeniem
oka. Załóżcie również ochronę na twarz lub
maskę przeciwpyłową w wypadku gdy przy danej
operacji wydziela się pył.
URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE STRUGA
(Rys. 4)
Aby uruchomić lub zatrzymać wasz strug, należy iść za
następującymi etapami:
W celu uruchomienia struga, wciśnijcie przycisk
odblokowania spustu-włącznika(6), a nstępnie
naciśnijcie na spust (4).
Strug EPN-7582N wyposażony jest w elektroniczny
system stopniowego rozruchu, kury umożliwia
kontrolowane i stopniowe uruchomienie silnika i noży.
Aby zatrzymać wasz strug, zwolnijcie palec ze spustu.
STRUGANIE (Rys. 5)
Aby wykonać operację strugania, należy iść za
następującymi etapami:
Zamocujcie solidnie przedmiot do obróbki.
Ustawcie głębokość strugania (patrz powyższy
rozdział "Regulacja głębokości strugania").
OSTRZEŻENIE
Podczas używania struga, trzymajcie go dwoma
rękami, co pozwoli wam zachować kontrolę nad
narzędziem i uniknąć ryzyka poważnych obrażeń
ciała. Po to by mieć dwie wolne ręce do
trzymania struga, obrabiany przedmiot powinien
być poprawnie zamocowany przy pomocy
ścisków ślusarskich lub imadła.
Umieścić przednią podstawę roboczą (10) na
krawędzi przedmiotu do strugania.
OBŚANIENIE: Upewnijcie się, że noże (11) nie
dotykają przedmiotu do obróbki.
Naciśnijcie na przedni uchwyt w taki sposób,
aby przednia podstawa robocza była na płasko
całkowicie oparta o przedmiot do obróbki.
Uruchomcie strug i zaczekajcie aż silnik osiągnie
maksymalną prędkość.
Trzymacje zdecydowanie strug i wprowadźcie noże w
przedmiot do obróbki. Przesuwajcie powoli strug do
przodu i w sposób regularny.
Kiedy dochodzicie do końca strugania, wykonajcie
nacisk w dół na tylny uchwyt. W ten sposób tył struga
pozostaje oparty o obrabiany przedmiot a przód
struga nie blokuje cięcia.
OSTRZEŻENIE
Dopilnujcie, by przedmiot do strugania nie
zawierał gwoździ: gdyż mogłyby one
doprowadzić do wyszczerbienia, pęknięcia,
czy uszkodzenia noży.
OBŚANIENIE: Zalecamy Państwu, aby mieć zawsze
w zasięgu ręki noże zastępcze do wymiany. W ten
sposób możecie wymienić noże waszego struga,
gdy tylko są stępione. Noże waszego struga są
odwracalne: możecie odwrócić nóż, kiedy jedna
strona jest stępiona. Wymieniejcie noże, tylko wtedy
gdy obie strony są stępione.
UKOSOWANIE KRAWĘDZI (Rys. 6)
Wasz strug wyposażony jest w rowek do ukosowania
krawędzi znajdujące się na przedniej podstawie roboczej,
co umożliwia ukosowanie krawędzi płyt, jak pokazano na
rysunku 6. Przed wykonaniem cięcia w przedmiocie do
obróbki, wykonajcie próbę w drewnie odpadowym aby
określić ilość drewna do zdarcia.
Aby wykonać operację ukosowania krawędzi, należy iść
za następującymi etapami:
Zamocujcie solidnie przedmiot do obróbki.
Trzymajcie przedni uchwyt lewą ręką i tylny uchwyt
prawą ręką.
Oprzyjcie rowek do ukosowania o róg przedmiotu do
obróbki.
Uruchomcie strug i zaczekajcie aż silnik osiągnie
maksymalną prędkość.
Trzymajcie zdecydowanie strug i wprowadźcie noże
w przedmiot do obróbki. Przesuwajcie powoli strug do
przodu i w sposób regularny.
Naciskajcie w dół, tak by strug pozostawał oparty o
przedmiot do obróbki od początku do końca cięcia.
108
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 108
FUNKCJONOWANIE
STRUGANIE KRAWĘDZI I WYKONYWANIE
WYŻŁOBIEŃ
Wasz strug wyposażony jest w boczną prowadnicę do
dokładnego strugania krawędzi i wykonywania wyżłobień.
Zamocujcie prowadnicę po dowolnej stronie struga w
celu strugania krawędzi, a w celu wykonania wyżłobień,
zamocujcie ją po lewej stronie struga.
MONTAŻ PROWADNICY BOCZNEJ DO STRUGANIA
KRAWĘDZI (Rys. 7)
Aby zainstalować prowadnicę boczną do strugania
krawędzi, należy iść za następującymi etapami:
Odłączyć strug od zasilania
Przymocować kątownik (13) na boku struga przy
pomocy pokrętła mocującego (12).
Przymocować prowadnicę boczną (14) do kątownika
przy pomocy pokrętła mocującego (15) i śruby (16).
Mocno dokręcić pokrętła mocujące.
STRUGANIE KRAWĘDZI (Rys. 8)
Postąpić według instrukcji zawartych w rozdziale
"Struganie" (patrz wyżej). Trzymajcie prowadnicę boczną
zdecydowanie opartą o krawędź przedmiotu do obróbki.
MONTAŻ PROWADNICY BOCZNEJ DO
WYKONYWANIA WYŻŁOBIEŃ (Rys. 9)
Aby zainstalować prowadnicę boczną do wykonywania
wyżłobień, należy iść za następującymi etapami:
Odłączyć strug od zasilania.
Przymocować kątownik na lewym boku struga przy
pomocy pokrętła mocującego.
Przymocować prowadnicę boczną (bez dociskania) do
kątownika przy pomocy pokrętła mocującego i śruby.
Ustawcie prowadnicę boczną na pożądaną szerokość
wyżłobienia do wykonania.
Mocno dokręcić pokrętła mocujące.
WYKONYWANIE WYŻŁOBIEŃ (Rys. 9)
Postąpić według instrukcji zawartych w rozdziale
"Struganie" (patrz wyżej). Trzymajcie prowadnicę boczną
zdecydowanie opartą o krawędź przedmiotu do obróbki.
Głębokość wyżłobienia określona jest przez głębokość
cięcia i ilość wykonanych przejść wzdłuż obrabianego
przedmiotu. Maksymalna głębokość wyżłobienia wynosi
8,5 mm.
Wyżłobienie powinno być wykonane w wyniku
następujących po sobie przejść przynajmniej 2,5 mm,
aż do osiągnięcia pożądanej głębokości. Szerokość
wyżłobienia może być wybrana poprzez regulowanie
szerokości prowadnicy bocznej.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Do wymiany należy używać tylko oryginalnych
części zamiennych Ryobi. Użycie jakiejkolwiek
innej części mogłoby spowodować zagrożenie
lub też uszkodzić wasze narzędzie.
ZALECENIA OGÓLNE
Wszystkie części wchodzą w skład systemu podwójnej
izolacji narzędzia i powinny być naprawiane jedynie w
Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi.
Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części
plastikowych. Większość tworzyw sztucznych, mogłyby
zostać uszkodzone przez użycie rozpuszczalników
dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki do
mycia zabrudzeń, pyłu, itd.
OSTRZEŻENIE
Części plastikowe nigdy nie powinny być w
kontakcie z płynem hamulcowym, benzyną,
czy produktami na bazie ropy naftowej,
przenikliwymi olejami itd. Substancje te
zawierają produkty chemiczne, które mogłyby
uszkodzić, osłabić lub zniszczyć plastik.
Narzędzia używane na powierzchniach z włókna
szklanego, na płytach pokryciowych lub gipsie są
bardziej narażone na przedwczesne zużywania się i na
awarie, gdyż wydzielające się pył i odłamki włókna
szklanego są bardzo ścierne i grożą uszkodzeniem kół
zębatych, szczotek, wyłączników itd. Zdecydowanie
odradzamy państwu przedłużone używanie tego
narzędzia na tego typu materiałach. Jeżeli jednak
pracujecie Państwo na tego typu materiałach, konieczne
jest czyszczenie waszego narzędzia po każdym użyciu
przy pomocy sprężonego powietrza.
OSTRZEŻENIE
Kiedy używacie tego narzędzia lub kiedy
pozbywacie się nagromadzonych strużyn,
zakładajcie zawsze okulary ochronne lub okulary
zabezpieczające wyposażone w boczne osłony.
Załóżcie również maskę przeciwpyłową w
wypadku gdy przy danej operacji wydziela się pył.
Nie zastosowanie się do tego wymogu może
spowodować ciężkie obrażenia ciała.
109
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 109
KONSERWACJA
SMAROWANIE
Wszystkie zazębienia tego narzędzia zostały
nasmarowane smarem o wysokim wskaźniku smarowania
w wystarczającej ilości na cały cykl życia produktu
używanego w warunkach normalnych. W wyniku czego
nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania.
CZYSZCZENIE PRZYŁĄCZA DO ODCIĄGU
STRUŻYN I OPRÓŻNIANIE WORKA NA PYŁ
(Rys. 10)
Po przedłużonym użyciu waszego struga, lub gdy
heblowaliście zmoczone lub zielone drewno, w przyłączu
mogą się nagromadzić wióry. Wtedy trzeba je wyjąć.
Te wióry mogą przeszkadzać wentylacji i pociągnąć za
sobą przegrzanie silnika.
Regulanie czyścić przyłącze do odciągu strużyn i
opróżnić worek na pył.
Odłączyć strug od zasilania.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli strug nie został odłączony, może dojść do
przypadkowego włączenia, grożącego
poważnymi obrażeniami ciała.
Zdejmijcie worek na pył z przyłącza.
Wyjmijcie pył lub pozostałe w przyłączu wióry przy
pomocy małego kawałka drewna. Nie używajcie do
tego ręki czy palców.
Opróżnijcie zupełnie worek na pył i upewnijcie się,
że przystawka worka jest czysta.
Załóżcie ponownie worek na pył.
WYMIANA NOŻY (Rys. 11, 12 & 13)
Noże (11) waszego struga są odwracalne: Kiedy jedna
strona jest stępiona, możecie go odwrócić.
Należy obracać i wymieniać noże zawsze po dwa.
Nie próbujcie ostrzyć noży. Jeżeli noże są stępione,
wymieńcie je.
Kiedy wymieniacie noże, używajcie jedynie noży
zalecanych przez producenta.
OSTRZEŻENIE
Noże są bardzą tnące, bądźcie wyjątkowo
ostrożni podczas ich wymiany. Nie zastosowanie
się do tego ostrzeżenia może spowodować
ciężkie obrażenia ciała.
Odłączyć strug od zasilania.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli strug nie został odłączony, może dojść do
przypadkowego włączenia, grożącego poważnymi
obrażeniami ciała.
Połóżcie wasz strug do góry nogami i przymocujcie
go tak, by był stabilny.
Przy pomocy klucza sześciokątnego, należy odkręcić
trzy śruby przytrzymujące noże w obsadzie noży.
OBŚANIENIE: Nie odkręcajcie zbyt mocno śrub.
Jeżeli śruby są zbyt luźne, nowy nóż nie będzie
porawnie zrównany.
OBŚANIENIE: Przed zdjęciem zużytych noży,
przyjżyjcie się kierunkowi cięcia i zauważcie w jaką
stronę zwrócone są krawędzie tnące. Krawędź tnąca
nowych noży powinna być zwrócona w tym samym
kierunku, co krawędź tnąca starych noży.
Popchnijcie nóż w prawo przy pomocy końcówki
śrubokręta, po to by wyjąć go z obsady noży.
Wyjmijcie zużyte noże z obsady noży.
OBŚANIENIE: Jeżeli nie udaje się wam łatwo wyjąć
noży z obudowy noży już po odkręceniu śrub,
uderzcie nóż kawałkiem drewna w celu uwolnienia go
z obudowy noży. Następnie przesuńcie nóż przy
pomocy śrubokręta w celu wyjęcia go z obudowy
noży. Jeżeli zachodzi potrzeba, użyjcie małego młotka
do uderzenia w kawałek drewna i uwolnienia noża.
Wyjmijcie pył lub wióry znajdujące się w miejscu
na noże.
Wprowadźcie nowy nóż w szczelinę obudowy noży.
Użyjcie śrubokręta do przesuwania noża do wnętrza
obudowy noży tak aż znajdzie się on w samym środku.
Dokręćcie ponownie trzy śruby zaciskowe noży przy
pomocy klucza sześciokątnego.
Zacznijcie od nowa poprzedni etap w celu wymiany
drugiego noża.
WYMIANA PASA NAPĘDOWEGO (Rys. 14 & 15)
Do wymiany pasa napędowego, używajcie jedynie
oryginalnego zapasowego pasa napędowego.
Odłączyć strug od zasilania.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli strug nie został odłączony, może dojść do
przypadkowego włączenia, grożącego
poważnymi obrażeniami ciała.
Zdejmijcie śrubę z pokrywy ochronnej pasa
napędowego (18).
Zdejmijcie pokrywę ochronną pasa napędowego.
110
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 110
KONSERWACJA
Obracajcie koło pasowe napędzające (20) w kierunku
wskazanym na rysunku 15. Ciągnijcie za pas
napędowy (19) jednocześnie obracając go i uwolnijcie
go z koła pasowego napędzającego do momentu gdy
pas napędowy znajdzie się poza dwoma kołami.
Umieśćcie nowy pas napędowy wokół bębna
cylindrycznego (21). Przełóżcie pas napędowy wokół
bębna cylindrycznego jednocześnie go obracając,
do momentu aż znajdzie się na swoim miejscu.
Załóżcie na miejsce pokrywę ochronną pasa
napędowego.
Dokręćcie zdecydowanie śruby pokrywy ochronnej
pasa napędowego, ale nie na siłę.
OBŚANIENIE: Nie dokręcajcie śrub zbyt mocno.
LAMPKA KONTROLNA PODŁĄCZENIA POD
NAPIĘCIE
To narzędzie wyposażone jest w lampkę kontrolną
podłączenia pod napięcie (7), która zaświeca się, gdy
narzędzie jest podłączone do zasilania. Kontrolka ta
przyciąga uwagę na fakt, że narzędzie jest podłączone
do zasilania i że się uruchomi gdy tylko naciśniecie na
spust.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzucać.
Dla poszanowania środowiska sortuj
odpady i wruć zużyte urządzenie, akcesoria
i opakowanie do specjalnych pojemników
albo odnieś je do puntów zajmujących
się recyklingiem. Ryobi podchodzi bardzo
poważnie do problematyki ochrony
środowiska.
111
PL
Polski
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
RO
SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 111
PL
SLO
HR
TR
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na
oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia,
czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub
niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory,
żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień
dotyczących wadliwych produktów.
GARANCIJSKA IZJAVA
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne
sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na
originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku.
Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova
nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,
je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so
baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd.
Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,
da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete
vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.
Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z
neustreznimi izdelki daje zakon.
UVJETI GARANCIJE
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset
i četiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom računu koji
je prodavač izdao krajnjem korisniku.
Oštećenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim
korištenjem ili održavanjem ili pak prevelikim opterećenjem nisu uključena
u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, žarulja, noževa, vrhova,
torbi itd.
U slučaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod
koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji pošaljite vašem
dobavljaču ili najbližem Ovlaštenom Ryobi servisu. Vaša prava koja se
odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje.
GARANTİ - ŞARTLAR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan son kullancya
verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir.
Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullanm
yada bakm, yada aşr yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar,
yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dşndadr.
Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü
SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza yada size en yakn Ryobi
Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklarnz
sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 132
SLO
HR
TR
EPN-6082 EPN-7582N
Επίπεδ ακυστικής πίεσης 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A)
Επίπεδ ακυστικής ισύς 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A)
Tιµή επιτάυνσης της σταθµισµένης µέσης τετραγωνικής τιµής 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Hangnyomás szint 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A)
Hangerő szint 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A)
A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Hladina akustického tlaku 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A)
Hladina akustického výkonu 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl 84.4+3 ‰Å(A) 87.8+3 ‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË 95.4+3
‰Å(A) 98.8+3 ‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ 1.86 Ï/ÒÂÍ
2
1.89 Ï/ÒÂÍ
2
Nivel de presiune acustică 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A)
Nivel de putere acustică 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A)
Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Poziom ciśnienia akustycznego 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A)
Wartość skuteczna przyspieszenia średnia kwadratowa ważona 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Nivo zvočnega pritiska 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A)
Nivo zvočne moči 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A)
Efektivna vrednost uteženega pospeška 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Razina akustiËnog pritiska 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A)
Razina jaËine zvuka 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A)
Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Akustik basnç düzeyi 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A)
Ses güç seviyesi 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A)
Ortalama temel vasat ağrlğn hzlanma değeri 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
GR
RO
RU
PL
H
CZ
EPN-6082-7582N.QXD 8/7/04 3:25 PM Page 134
F
GB
D
E
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
∆HΛΩΣH ΣΥMMΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνυµε υπευθύνως τι τ πρϊν αυτ συµµρύται
πρς τα ακλυθα πρτυπα ή τυππιηµένα έγγραα:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este
conform cu normele sau documentele urmãtoare:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest
zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
UYGUNLUK BELGESİ
Sorumluluğumuz altnda beyan ederizki bu ürün aşağdaki
normlar yada norm belgeleri ile uyumludur:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
I
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Ryobi EPN-7582N Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla