Hendi 233221 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before using
the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
WINE COOLER DUAL ZONE
Item: 233221
233245
28
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Arktic. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Urządzenie przeznaczone do bufetu oraz do użytku domowego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaściwym
użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontak
-
tem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urzą-
dzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić
kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować za
-
grożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządze-
nia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowa-
ny personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych
płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwali
-
fikowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy
-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za
podłączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
29
PL
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezaleca
-
nych akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszko-
dzenia urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
• Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją.
Uwaga! Niebezpieczeństwo powstania ognia! W urządzaniu wykorzystywany
jest czynnik chłodniczy R600a. Jest to przyjazny dla środowiska łatwopalny
gaz ziemny. Nie jest szkodliwy dla warstwy ozonowej i nie ma wpływu na
efekt cieplarniany. Wykorzystanie tego czynnika chłodniczego prowadzi
jednak do nieznacznego podwyższenia poziomu hałasu wytwarzanego przez urządzenie.
Poza hałasem generowanym przez sprężarkę, użytkownik może usłyszeć dźwięk
spowodowany przepływem czynnika chłodniczego. Powyższego zjawiska nie da się
uniknąć i nie ma on negatywnego wpływu na funkcjonowanie urządzenia. Podczas
transportu i ustawiania urządzenia należy zachować szczególną ostrożność, by nie
uszkodzić żadnych części systemu chłodniczego. Wyciekający czynnik chłodniczy może
prowadzić do uszkodzenia oczu.
W urządzeniu wykorzystywany jest czynnik spieniający (środek spieniający piankę
izolacyjną) C
5
H
10
. Jest on wysoce łatwopalny.
Temperatura otoczenia w miejscu eksploatacji powinna mieścić się w zakresie od 16°C
do 32 °C.
Nie umieszczaj urządzenia na obiekcie emitującym ciepło (kuchenka gazowa, elektryczna,
grill, itp.). Przechowuj urządzenie z dala od jakichkolwiek gorących powierzchni lub
otwartego płomienia. Urządzenie powinno zostać ustawione i być obsługiwane na równej,
stabilnej, czystej i suchej powierzchni, odpornej na działanie wysokich temperatur.
Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych, kart
płatniczych, dysków magnetycznych lub radioodbiorników.
30
PL
Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi za pomocą zewnętrznego timera lub
oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych obudowy urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj przyrządów mechanicznych ani narzędzi innych niż zalecane
przez producenta w celu przyśpieszenia procesu rozmrażania.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno doprowadzić do uszkodzenia obiegu czynnika chłodniczego.
Zapewnij co najmniej 10-centymetrową przestrzeń wokół urządzenia, celem umożliwienia
odpowiedniej wentylacji podczas użytkowania.
Nie czyść urządzenia strumieniem wody pod ciśnieniem ani przy pomocy myjki parowej,
nie spłukuj urządzenia wodą, ponieważ doprowadzi to do zawilgocenia lub zamoczenia
części wewnątrz urządzenia, co może skutkować porażeniem prądem.
Uwaga! Odpowiednio poprowadź i zabezpiecz przewód zasilający, aby zapobiec
przypadkowemu pociągnięciu lub kontaktowi z nagrzaną powierzchnią.
Nie czyść ani nie umieszczaj urządzenia w miejscu przechowywania, zanim całkowicie
nie ostygnie.
• Kluczyk do drzwi przechowuj poza zasięgiem dzieci.
PRZEZNACZENIE
Urządzenie przeznaczone do bufetu oraz do użyt-
ku domowego.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prze-
chowywania i chłodzenia wina (np. szampana,
białego i czerwonego wina itp.). Użycie urządze-
nia w jakimkolwiek innym celu może prowadzić
do jego uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Kuchenka jest urządzeniem I klasy ochronności i
wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Kuchenka wy-
posażona jest w przewód z uziemieniem z wtykiem
uziemiającym. Wtyczka musi zostać podłączona do
gniazdka sieciowego, które zostało odpowiednio
zamontowane i uziemione.
31
PL
Główne części urządzenia
1. Obudowa
2. Dotykowy panel sterowania (Patrz ===> Eksplo-
atacja)
3. Osłona górnego zawiasu
4. Rama drzwi
5. Drewniane półki (5 półek dla modelu 233221,
15 dla modelu 233245)
6. Osłona dolnego zawiasu
7. Otwory wentylacyjne
8. Dziurka od klucza służąca do zamknięcia drzwi
urządzenia
9. Uchwyt drzwi
1
2
9
4
3
6
7
8
5
Wskazówki dotyczące instalacji
Wyjmij urządzenie z kartonowego pudełka, zdej-
mij wewnętrzne i zewnętrze opakowanie i zabez-
pieczenia.
Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W
przypadku niepełnej dostawy lub uszkodzeń, NIE
korzystaj w urządzenia. Skontaktuj się z dostaw-
cą (patrz == > Gwarancja).
Pozostaw urządzenie w pozycji pionowej przez ok.
2 godziny. Takie działanie ma na celu zmniejsze-
nie zakresu nieprawidłowości w działaniu układu
chłodzenia w przypadku niewłaściwego przeno-
szenia urządzenia podczas transportu.
Umyj zewnętrzne powierzchnie miękką ścierecz-
ką zanurzoną w ciepłej wodzie. (Patrz ==> Czysz-
czenie i konserwacja).
Umieść urządzenie na poziomej stabilnej po-
wierzchni, odpornej na działanie wysokich tem-
peratur i rozbryzgi wody.
Robocza temperatura otoczenia powinna mieścić
się w przedziale od 16°C do 32°C. W przeciwnym
razie urządzenie może nie działać poprawnie.
Zapewnij odpowiednią wentylację. Zapewnij co
najmniej 10-centymetrowy odstęp wokół urzą-
dzenia. Nie zakrywaj otworów wentylacyjnych.
W celu oszczędzania energii zawsze upewnij się,
czy drzwi są zamknięte.
32
PL
Eksploatacja
Urządzenie składa się z dwóch oddzielnych stref. Sterowanie „STREFĄ GÓRNĄ” i „STREFĄ DOLNĄ” urzą-
dzenia odbywa się oddzielnie za pomocą panelu sterowania (2).
Strefa górna
U1 L1U2 L2U3 L3T1 S1
Strefa dolna
Regulacja temperatury i wyświetlacz
Podłącz urządzenie do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego; na wyświetlaczu przez kilka se-
kund migać będzie komunikat „888” i rozlegnie
się sygnał dźwiękowy - urządzenie pracować bę-
dzie według ustawień fabrycznych.
Następnie na wyświetlaczu pojawi się temperatu-
ra strefy górnej i dolnej (U2/L2).
Następnie ustaw temperaturę dla każdej strefy za
pomocą przycisków „+” lub „-” (U1/L1) [Zakres:
39°F (4°C) do 68°F(20°C)]. Temperatura strefy
może odbiegać o +/- 5°F (+/- 3°C) od ustawienia
temperatury w zależności od ilości przechowywa-
nych butelek i temperatury otoczenia.
Przełącznik ON/OFF
Wciśnij i przytrzymaj przycisk S1 przez 3 - 4 se-
kundy, by włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Po wyłączeniu urządzenia obydwa wyświetlacze
(U2 i L2) zgasną.
Oświetlanie wewnętrzne
Wciśnij odpowiednio przycisk U3 lub L3, aby włą-
czyć światło w STREFIE GÓRNEJ lub DOLNEJ.
Wciśnij ponownie przycisk U3 lub L3, aby wyłą-
czyć światło w STREFIE GÓRNEJ lub DOLNEJ.
Światło wewnętrzne nie zgaśnie, jeśli nie zosta-
nie zgaszone ręcznie.
Zmiana jednostki temperatury
Jednostka temperatury może zostać zmieniona
ze stopni Celsjusza (°C) na stopnie Fahrenheita
(°F) i vice versa za pomocą przycisku (T1).
Tryb blokady
Jeśli żaden przycisk nie zostanie wciśnięty przez
15 sekund, urządzenie automatycznie uruchomi
tryb „blokady”. W tym trybie nie będzie możliwa
zmiana ustawień urządzenia, aż do momentu wy-
łączenia blokady.
Aby wyłączyć tryb blokady, wciśnij i przytrzymaj
przycisk U1 (wciśnij jednocześnie przyciski „+” i
„-” i przytrzymaj przez kilka sekund). Tryb bloka-
dy zostanie wyłączony.
Uwaga: Drzwi urządzenia można zamknąć na
klucz (dziurka od klucza znajduje się w dolnej
części urządzenia - (8)) (klucz dołączony do urzą-
dzenia)
Wyświetlane kody błędów
Kody błędów widoczne na wyświetla-
czu (U2/L2).
Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
Miga komunikat „E0” Błąd połączenia, przewód lub część urządze-
nia podłączona nieprawidłowo.
Skontaktuj się z dostawcą.
Miga komunikat „E1” Błąd działania czujnika temperatury w odpo-
wiedniej strefie
Skontaktuj się z dostawcą.
Miga komunikat „E2” Błąd działania czujnika rozmrażania w odpo-
wiedniej strefie
Skontaktuj się z dostawcą.
33
PL
Optymalna temperatura serwowania wina
Temperatura Rodzaj wina Kategoria wina
18°C (65°F) Bogate, intensywne, dębowe, pieprzowe Bordeaux, Cabernet Sauvignon, Shiraz
17°C (63°F) Czerwone Barolo, Burgundy Grand Cru
16°C (61°F)
Wina czerwone o średniej lub lekkiej
budowie
Rioja, Pinot Noir, CDP
15°C (59°F) Chianti, Zinfandel
14°C (57°F) Chinon, Port, Madeira
13°C (55°F) Dolcetto, Cotes Du Rhone
12°C (54°F) Czerwone wina soczyste i owocowe Beaujolais, Valpolicella
11°C (52°F) Wina białe o mocnej budowie/dębowe Białe burgundy
10°C (50°F) Wina o średniej lub lekkiej budowie Chardonnay, Sauternes
9°C (48°F) Wina białe Sauvignon Blanc, Chablis
8°C (47°F)
Wina słodkie i musujące
Szampany typu vintage
7°C (45°F)
6°C (43°F) Champagne NV, Prosecco, Cava, Asti
Uwaga: Powyższe dane mają charakter wyłącznie informacyjny.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed rozpoczęciem czyszczenia i umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania, zawsze
odłącz urządzenie od gniazdka sieciowego i odczekaj, aż kuchenka ostygnie.
Czyszczenie
Umyj urządzenie przed i po każdym użyciu.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani in-
nych płynach.
Nie czyść urządzenia strumieniem wody.
Powierzchnie urządzenia czyść przy pomocy wil-
gotnej ściereczki lub gąbki, z niewielką ilością
roztworu łagodnego środka myjącego.
Wszystkie części urządzenia przemyj wodą, aby
usunąć pozostałości środka czyszczącego.
Nie używaj gąbek ściernych, detergentów, wełny
stalowej ani metalowych przyborów do czyszcze-
nia wewnętrznych lub zewnętrznych części urzą-
dzenia.
Niezwłocznie po umyciu, osusz wewnętrzne i ze-
wnętrzne powierzchnie urządzenia przy użyciu
miękkiej ściereczki.
Przechowywanie
Przed umieszczeniem w miejscu przechowywa-
nia zawsze upewnij się, czy urządzenie zostało
odłączone od gniazdka sieciowego i całkowicie
ostygło.
Przechowuj urządzenie w chłodnym, czystym i
suchym miejscu.
Transport
Odłącz urządzenie od źródła zasilania wyjmując
wtyczkę z gniazdka.
Wyjmij z urządzenia wszystkie butelki z winem.
Zabezpiecz wszystkie nieprzymocowane na stałe
części wewnątrz urządzenia za pomocą taśmy.
Zamknij drzwi.
Urządzenie powinny przenosić co najmniej 2 oso-
by.
34
PL
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego roz-
wiązania. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
Urządzenie jest podłączone
do źródła zasilania, ale nie
uruchamia się.
Wtyczka nie jest prawidłowo podłą-
czona do źródła zasilania.
Sprawdź, czy wtyczka jest prawi-
dłowo podłączona do źródła zasi-
lania.
Uruchomił się wyłącznik przeciąże-
niowy lub przepalił się bezpiecznik.
Skontaktuj się z dostawcą.
Zbyt wysoka temperatura
wewnątrz urządzenia
Ustawiona temperatura jest zbyt
wysoka
Ustaw niższą temperaturę
Drzwi były zbyt długo otwarte Ogranicz otwieranie drzwi
Uszczelka drzwi nie działa prawi-
dłowo
Upewnij się, czy uszczelka gwaran-
tuje prawidłowe zamknięcie drzwi.
Na wewnętrznych ściankach
urządzenia zbiera się wilgoć.
Drzwi były zbyt długo otwarte. Ogranicz otwieranie drzwi
Specyfikacja techniczna
Nr produktu 233221 233245
Napięcie robocze i częstotliwość 220-240V~ 50Hz
Znamionowy pobór mocy 80W 165W
Prąd znamionowy 0,5 A 1,5 A
Zakres temperatury 4°C do 20°C
Klasa ochronności Klasa I
Moc światła 4W
Poziom hałasu < 60 dB (A)
Czynnik chłodniczy / ilość wtry-
skiwanego czynnika
R600a / 30g R600a / 55g
Łatwopalny środek spieniający C
5
H
10
Klasa klimatyczna N (16°C do 32°C)
Ilość stref temperaturowych 2
Pojemność 145L 440L
Pojemność - liczba przechowy-
wanych butelek
43 ~ 44 butelki 165 ~ 166 butelki
Ilość półek 5 15
Waga netto (ok.) 55 kg 106 kg
Wymiary 596 x 654 x (H) 855 mm 595 x 720 x (H) 1820 mm
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
35
PL
Schemat elektryczny
Nr produktu: 233221
Mikrosterownik
Transformator
Światło
(DC12V)
Bezpiecznik
wtyczki
L
E
N
YL/GN
YL/GN
BL
Biały
Biały
Biały
Rt Rt RtRt
Biały
Czerwony
Czerwony
Niebieski
BR
Czerwony
Silnik skraplacza
Niebieski
Przekaźnik rozruchowy
(PTC)
Sprężarka
S M
Brązowy
Niebieski
Czerwony
Czarny
Czarny
Czarny
Czarny
Czarny
Czarny
Czarny
Czarny
Czarny
Czarny
Światło
(DC12V)
Wentylator
(DC12V)
Wentylator
(DC12V)
Czujnik tem-
peratury
Czujnik tem-
peratury
Czujnik ro-
zmrażania
Czujnik ro-
zmrażania
Nr produktu: 233245
Mikrosterownik
Transformator
Światło
(DC12V)
Bezpiecznik
wtyczki
L
E
N
YL/GN
YL/GN
BL
Biały
Biały
Biały
Rt Rt RtRt
Biały
Czerwony
Czerwony
Niebieski
BR
Czerwony
Silnik skraplacza
Niebieski
Przekaźnik rozruchowy
(PTC)
Sprężarka
S M
Brązowy
Niebieski
Czerwony
Czarny
Czarny
Czarny
Czarny
Czarny
Czarny
Czarny
Czarny
Czarny
Czarny
Światło
(DC12V)
Wentylator
(DC12V)
Wentylator
(DC12V)
Czujnik tem-
peratury
Czujnik tem-
peratury
Czujnik ro-
zmrażania
Czujnik ro-
zmrażania
36
PL
Gwarancja
Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie
urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urzą-
dzenie zostanie wymienione na inne, pod warun-
kiem, że było użytkowane i konserwowane zgodnie
z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywany do
innych celów lub w jakikolwiek inny niewłaściwy
sposób. Nie narusza to innych praw użytkownika,
wynikających z przepisów prawa. W przypadku ko-
rzystania z gwarancji, należy podać miejsce i czas
zakupu urządzenia, dołączając do niego dowód za-
kupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego udoskonalania
produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowa-
dzania zmian w produkcie, opakowaniu oraz spe-
cyfikacjach zawartych w dokumentacji bez uprzed-
niego powiadomienia.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapo-
biega potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: info@hendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: info@hendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austria@hendi.eu
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: office@hendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.greece@hendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hk@hendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz błędów
drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 15-06-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hendi 233221 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla