Hendi 298503 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Chocolate fountain
274156, 274163
23
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkod-
zenie urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie przeznaczone do bufetu oraz do użytku domowego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści
-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kon
-
taktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia
urządzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie
zlecić kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spow
-
odować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządze-
nia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowa-
ny personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych
płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwali
-
fikowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy
-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za
podłączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
24
PL
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezalecanych
akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszkodzenia
urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
PRZEZNACZENIE
Urządzenie przeznaczone do bufetu oraz do użyt-
ku domowego.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do bez-
pośredniego podgrzewania różnych rodzajów
czekolady. Użycie urządzenia w jakimkolwiek
innym celu może prowadzić do jego uszkodzenia
lub do obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Szafa chłodnicza jest urządzeniem I klasy ochron-
ności i wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza
ryzyko porażenia prądem, dzięki zastosowaniu
przewodu odprowadzającego prąd elektryczny.
Urządzenie wyposażone jest w przewód z uziemie-
niem z wtykiem uziemiającym. Nie wkładaj wtyczki
do kontaktu, jeśli urządzenie nie zostało odpowied-
nio zainstalowane i uziemione.
25
PL
Główne części urządzenia
1. Uchwyt do rur
2. Rura do fontanny
3. Ślimak
4. Pierścień z żelu krzemionkowego (Ø 24mm)
5. Szczelny pierścień (Ø 20mm)
6. Jednostka bazowa
7. Obudowa BEZPIECZNIKA
8. Przełącznik silnika / grzałki
9. Złącze zasilania
10. Regulator temperatury
11. Otwór wentylacyjny
12. Oś silnika
13. Pierścień uszczelniający (Ø 220mm)
14. Basen czekoladowy
1
2
4
5
6
7
8
3
10
11
12
13
14
9
Użytkowanie
Przed rozpoczęciem użytkowania należy upew-
nić się, że sprzęt nie jest uszkodzony – w razie
jakichkolwiek defektów należy natychmiast skon-
taktować się z dostawcą. Uszkodzony sprzęt nie
nadaje się do użytku.
Usunąć opakowanie i folię ochronną (jeśli sprzęt
został nią zabezpieczony).
Ustawić urządzenie na równej i stabilnej po-
wierzchni, o ile nie zostało inaczej zaznaczone
w instrukcji. Dwie z trzech podpórek urządzenia
można regulować, by wypoziomować urządzenie.
Nie należy umieszczać fontanny do czekolado-
wego fondue w pobliżu kanałów wentylacyjnych,
otwartych drzwi lub okien. Czekolada może za-
stygnąć pod wpływem chłodnego powietrza, za-
trzymując swobodny ruch czekolady.
Dla odpowiedniego doprowadzania powietrza wo-
kół urządzenia należy zachować minimum prze-
strzeni.
Podczas ustawiania urządzenia należy się upew-
nić, że wtyczka jest łatwo dostępna.
Rozpakować fontannę.
Opakowanie zawiera jednostkę podstawową, ba-
sen czekoladowy, rurę fontanny, uchwyt na rurę,
ślimak, pierścień uszczelniający, pięć silikono-
wych pierścieni uszczelniających, pięć pierścieni
i dwa bezpieczniki (wyłącznik termiczny).
Przed użyciem wyczyść urządzenie (patrz ==>
Czyszczenie i konserwacja).
Umieść pierścień uszczelniający [13] na górze
okrągłej krawędzi jednostki podstawowej [6].
Wkręć basen czekoladowy [14] na jednostkę pod-
stawową zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Umieść ślimak [3] na osi silnika [12] jednostki
podstawowej.
Umieść rurę fontanny [2] nad tym elementem i
zakryj ślimak [3] oraz wkręć rurę fontanny [2] na
jednostkę podstawową [6] w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara.
Umieść uchwyt rury [1] na górze rury fontanny [2]
i ustaw środkowy otwór w górnej części ślimaka
[3].
Fontanna do czekoladowego fondue jest gotowa
do użycia.
26
PL
WYMIEŃ wyłącznik termiczny
Należy pamiętać, że obudowa BEZPIECZNIKA [7],
która jest pokryta nasadką ochronną, znajduje
się po prawej stronie przełącznika nagrzewnicy /
silnika urządzenia (patrz schemat).
Najpierw odłącz urządzenie od gniazdka elek-
trycznego.
Poczekaj, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
Odkręć czarny kapturek ochronny obudowy BEZ-
PIECZNIKA [7] w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Naciśnij i przykręć nasadkę ochronną obudowy
BEZPIECZNIKA [7] zgodnie z ruchem wskazówek
zegara po wymianie wyłącznika termicznego (w
zestawie).
F
U
S
E
Instrukcja obsługi
Pozycja przełącznika: Lewy jest dla grzejnika,
Prawy jest dla silnika.
Włącz element grzejny i przełącz do 80°C, aby
podgrzać czekoladową fontannę przez około 3 - 5
minut.
Przygotuj 6 000 gramów (274156) / 8 000 gramów
(274163) czekolady w następujący sposób:
- Umieścić czekoladę w naczyniu żaroodpornym.
- Włożyć naczynie do garnka z gorąca wodą (60°C)
UWAGA! Woda nie może wrzeć.
- Mieszać czekoladę do momentu całkowitego
rozpuszczenia. Nie należy dodawać wody.
- Do prawidłowego użytkowania fontanny czeko-
lada musi być płynna (jak jogurt) – by osiągnąć
taki efekt, można dodać trochę bezsmakowego
oleju spożywczego (np. słonecznikowego).
Włączyć zasilanie i przelać czekoladę do talerza
nad podstawą.
• Ślimak przemieści czekoladę w górę.
• Fondue jest gotowe.
Owoce przeznaczone do czekoladowego fon-
due powinny być schłodzone i suche. Dzięki ni-
skiej temperaturze, czekolada zastygnie na po-
wierzchni owocu, a sucha powierzchnia ułatwia
przyczepność płynu. Zbyt duża ilość wody lub
wilgoci rozrzedzi czekoladę.
Uwaga! Swobodny przepływ czekolady może zo-
stać zakłócony przez pęcherzyki powietrza wydo-
bywające się z rurki fontanny. W takim przypadku
należy wyłączyć zasilanie i zaczekać, aż wszystkie
pęcherzyki powietrza wydostaną się z rurki (może
to zająć kilka minut). Zazwyczaj pęcherzyki ucie-
kają dolną stroną rurki. Gdy wszystkie pęcherzyki
znikną, można ponownie włączyć urządzenie.
Uwaga! Uważaj na regulator temperatury. Zbyt
wysoka temperatura szybko spowoduje złą jakość
czekolady.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem urządzenia należy je odłą-
czyć od zasilania.
Urządzenie należy dokładnie oczyścić z czeko-
lady po każdym użytkowaniu, by zapobiec jej za-
schnięciu na elementach fontanny. Czekolady nie
należy wylewać do kanalizacji – może zablokować
przepływ po zastygnięciu.
Podstawy fontanny nie należy zanurzać w wodzie
lub innym środku czyszczącym.
Podstawę fontanny czyścić zwilżoną szmatką i
ciepłą wodą. Ciepła woda znacznie lepiej niż go-
rąca usuwa pozostałości czekolady.
Nie należy czyścić urządzenia używając agresyw-
nych środków czyszczących, produktów ścier-
nych, ostrych lub ostro zakończonych, benzyny
lub rozpuszczalników. Urządzenie czyścić uży-
wając wilgotnej szmatki oraz, jeśli to konieczne,
delikatnego środka czyszczącego.
Należy zawsze upewnić się, że wszystkie złącza
elektryczne są suche.
Rurę fontanny, uchwyt rury, basen czekoladowy i
ślimak można czyścić w zmywarce.
27
PL
Wymiana pierścienia z żelu krzemionkowego i szczelnego pierścienia
Gdy pierścień z żelem krzemionkowym [4] lub
szczelny pierścień [5] są uszkodzone. Postępuj
zgodnie z poniższymi procedurami, aby wymienić.
Należy je wymieniać co sześć miesięcy, jeśli pro-
dukt działa przez 12 godzin dziennie.
AA
BB
CC
DD
1) Wykręć basen czekolady [14] z jednostki pod-
stawowej [6].
2) Wyjmij i wyrzuć zużyty pierścień z żelem krze-
mionkowym [4] i szczelny pierścień [5] z osi
silnika [12] (patrz Rysunek A).
3) Wyjmij nowy szczelny pierścień [5] i dodaj olej
smarujący (odporny na wysoką temperaturę)
do obszaru wklęsłego (patrz Rysunek B).
4) Włóż nowy szczelny pierścień [5] (olej smarowy
do dołu) z powrotem do osi silnika [12] (upewnij
się, że jest całkowicie włożony) (patrz Rysunek
C).
5) Wyczyść pozostały olej smarowy wilgotną
szmatką i detergentem.
6) Włóż nowy pierścień z żelem krzemionkowym
[4] z powrotem do osi silnika [12] i zamocuj go
mocno (patrz Rysunek D).
7) Wkręć basen czekoladowy [14] z powrotem do
jednostki podstawowej [6]
UWAGA: NIE NALEŻY RYSOWAĆ OSI SILNIKA [11]
PODCZAS WYJMOWANIA SZCZELNEGO PIER-
ŚCIENIA.
28
PL
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj
się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidło-
wego rozwiązania. Jeśli nie możesz rozwiązać pro-
blemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Czekolada kapie i nie
przepływa równomiernie
przez fontannę.
Czekolada jest zbyt gęsta. Należy dolać trochę oleju spożywczego. Nigdy nie
dolewać wody do czekolady!
Fontanna jest przechylona. Wypoziomować fontannę za pomocą nóżek przy
podstawce.
Niewystarczająca ilość czekolady. Dolać płynnej czekolady.
Przepływ czekolady został zakłócony przez kawałki owoców. Odłączyć zasi-
lanie i usunąć kawałki owoców.
Przepływ czekolady jest
zakłócony.
Przepływ czekolady może zostać zatrzymany przez fragmenty jedzenia.
Odłączyć zasilanie i usunąć fragmenty jedzenia.
Sprawdzić czy urządzenie jest włączone.
Sprawdzić poziom czekolady. Jeśli to konieczne, dolać płynnej czekolady.
Przepływ czekolady jest
powolny i nie sięga czub-
ka rurki.
Rurka została zablokowana przez powietrze, przez co czekolada nie może
przepływać swobodnie. Wyłączyć fontannę i zaczekać kilka minut, aż cze-
kolada cofnie się do talerza. Spod rurki fontanny powinny wydobywać się
bąbelki.
Sprawdzić poziom czekolady. Jeśli to konieczne, dolać płynnej czekolady.
Czekolada jest zbyt gęsta
(kleista).
Sprawdzić temperaturę i konsystencję czekolady. Podnieść temperaturę
podgrzewania i/lub dodać oleju spożywczego do czekolady.
Sprawdzić, czy podgrzewacz urządzenia jest włączony i działa.
Uwaga: niska temperatura otoczenia szybko ochładza czekoladę, zagęsz-
czając ją. Czekolada może przestać przepływać przez rurkę fontanny.
Specyfikacja techniczna
Nr produktu 274156 274163
Napięcie robocze i częstotliwość 230V~ 50 / 60 Hz
Znamionowy pobór mocy 265W 300W
Stopień ochrony Klasa I
Zakres ustawienia temperatury 0°C ~ 100°C 0°C ~ 150°C
Maksymalna ilość czekolady Maks. 6000g Maks. 8000g
Wymiary zewnętrzne Ø330x(H)700mm Ø370x(H)840mm
Uwagi: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
29
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów ele-
ktrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi
odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z
użytkowania urządzenia do punktu gospodarowa-
nia odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może
być karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi
przepisami dotyczącymi gospodarowania odpad-
ami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest
poprawnie odebrane jako osobny odpad, może
zostać przetworzone i zutylizowane w sposób
przyjazny dla środowiska, co zmniejsza negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w
zakresie odbioru odpadów, należy skontaktować
się z lokalną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojem-
ników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega potencjalnym negatywnym konsek-
wencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego
zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby
naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce
uzyskane z przetwarzania sprzętu.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 05-05-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hendi 298503 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla