LIVARNO 323226 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
IAN 323226_1901
AUFBLASBARER SITZSACK
INFLATABLE LOUNGE CHAIR
POUF POIRE GONFLABLE
INFLATABLE LOUNGE CHAIR
Instructions for use
AUFBLASBARER SITZSACK
Gebrauchsanweisung
NAFUKOVATEĽNÝ SEDACÍ VAK
Navod na použivanie
NAFUKOVACÍ SEDACÍ VAK
Návod k použití
DMUCHANY WOREK DO SIEDZENIA
Instrukcja użytkowania
OPBLAASBARE ZITZAK
Gebruiksaanwijzing
POUF POIRE GONFLABLE
Notice d’utilisation
2
1
2
3
A
C
3a
3b
B
3a
3DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch-
wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich
vor der ersten Verwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Gebrauchsanwei-
sung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Be-
wahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Sitzsack
Luftkammer (1)
Bezug (2)
Ventil (3)
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Maße (gefüllt):
ca. 92 x 76 x 105 cm (B x H x T)
110 Maximale Belastung: 110 kg
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
07/2019
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Artikel ist als Sitzgelegenheit für den Innen-
bereich konzipiert. Der Artikel ist nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Erstickungsgefahr für Kinder! Lassen Sie Kinder
nicht unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmate-
rial oder dem Artikel spielen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Der Artikel darf nur von Personen verwendet
werden, die mit den Sicherheitshinweisen
vertraut sind.
Beachten Sie die maximale Belastung. Eine
Überschreitung der Gewichtsgrenze kann zur
Beschädigung des Artikels sowie zur Beein-
trächtigung der Funktion führen.
Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen.
Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden!
Verwenden Sie den Artikel nicht bei sicht-
baren und vermuteten Beschädigungen.
Verwenden Sie den Artikel nicht, wenn er die
Luft nicht mehr halten kann.
Dieser Artikel ist keine Schwimmhilfe!
Vermeidung von Sachschäden!
Alle Aufblasartikel sind kälteempfindlich.
Den Artikel daher nie unter einer Temperatur
von 15 °C auseinanderfalten und aufpumpen!
Falls der Luftdruck in der prallen Sonne
zunimmt, muss dieser durch Ablassen der Luft
entsprechend ausgeglichen werden.
Achten Sie darauf, dass der Artikel – beson-
ders im aufgepumpten Zustand – nicht mit
Steinen, Kies oder spitzen Gegenständen
in Berührung gebracht wird und nirgends
scheuert oder schleift, da ansonsten Beschädi-
gungen am Material auftreten können.
Nur geeignete Pumpenadapter in die Sicher-
heitsventile einstecken.
Andernfalls könnten die Ventile beschädigt
werden.
Nicht zu prall aufpumpen, da ansonsten
die Gefahr besteht, dass die Schweißnähte
aufreißen. Ventile nach dem Aufpumpen gut
verschließen.
Kontakt mit scharfen, heißen, spitzen oder
gefährlichen Gegenständen vermeiden.
Von offenem Feuer fernhalten!
4 DE/AT/CH
Aufpumpen
ACHTUNG!
Die Luftkammer immer vollständig
aufpumpen!
Vermeiden Sie ein übermäßiges
Aufpumpen der Luftkammer, da
ansonsten die Gefahr einer Überdeh-
nung besteht oder die Schweißnähte
aufreißen könnten.
Verwenden Sie zum Aufpumpen des
Artikels handelsübliche Fußpumpen
oder Doppelhub-Kolbenpumpen mit
entsprechenden Pumpenadaptern.
Verwenden Sie zum Aufpumpen des
Artikels weder einen Kompressor
noch Druckluftflaschen. Dies kann zu
Beschädigungen am Artikel führen.
Achten Sie darauf, dass die Kammer
gleichmäßig mit Luft befüllt wird.
Pumpen Sie die Luftkammer so weit
auf, bis sie sich fest anfühlt. Beim
Druck mit dem Daumen auf die Luft-
kammer sollte sich diese noch leicht
eindrücken lassen.
1. Öffnen Sie den Klettverschluss des Bezugs (2)
(Abb. A).
2. Stülpen Sie den Bezug über die Luftkammer
(1) (Abb. A).
3. Öffnen Sie den Ventilverschluss (3a) (Abb. B).
4. Drücken Sie den Ventilschaft (3b) (Abb. C)
zusammen und pumpen Sie die Luftkammer
auf.
Hinweis: Benutzen Sie zum Aufpumpen
handelsübliche Fußpumpen oder Doppelhub-
Kolbenpumpen mit entsprechenden Pum-
penadaptern. Blasen Sie den Artikel nicht mit
dem Mund auf.
5. Schließen Sie den Ventilverschluss und versen-
ken Sie das Ventil durch leichten Druck
(Abb. B)/(Abb. C).
6. Schließen Sie den Klettverschluss.
Luft entleeren
1. Öffnen Sie den Klettverschluss des Bezugs.
2. Ziehen Sie das Ventil der Luftkammer heraus.
3. Drücken Sie den Ventilschaft leicht zusammen,
so dass die Luft entweichen kann.
Lagerung, Reinigung
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbenutzung
immer trocken, sauber und unaufgepumpt bei
Raumtemperatur.
Schließen Sie stets das Ventil bei der Lagerung.
Beim Einlagern für den Winter keine scharfkan-
tigen Gegenstände auf den Artikel stellen und
nicht mit Talkum einpudern.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmitteln
reinigen.
Bezug:
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien, wie z. B.
Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände. Be-
wahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der Kennzeich-
nung verschiedener Materialien zur
Rückführung in den Wiederverwertungs-
kreislauf (Recycling).
Der Code besteht aus dem Recyclingsymbol
– das den Verwertungskreislauf widerspiegeln
soll – und einer Nummer, die das Material
kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrech-
te, werden durch diese Garantie nicht einge-
schränkt.
5
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repara-
turen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Ge-
währleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu-
ren sind kostenpflichtig.
IAN: 323226_1901
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
DE/AT/CH
6 GB/IE
Congratulations!
You have chosen to purchase a high-quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time.
Read the following instructions for
use carefully.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Store these
instructions for use carefully. When passing the
product on to third parties, please also hand
over all accompanying documents.
Scope of delivery (fig. A)
1 x Beanbag
Air chamber (1)
Cover (2)
Valve (3)
1 x Instructions for use
Technical data
Dimensions (inflated):
approx. 92 x 76 x 105 cm (w x h x d)
110 Maximum load: 110 kg
Date of manufacture (month/year):
07/2019
Intended use
The product is designed for lounging indoors.
The product is not intended for commercial use.
Safety instructions
WARNING!
Risk of suffocation for children! Never allow
children to play with the packaging material or
the product unsupervised.
RISK OF INJURY!
The product may only be used by people who
are familiar with the safety instructions.
Comply with the maximum load. Exceeding
the weight limit can lead to damage to the
product and adversely affect its functioning.
Check the product for damage or wear before
each use.
The product may be used only when in good
working order and condition!
Do not use the product when there is visible
and suspected damage.
Do not use the product if it can no longer
retain air.
The product is not a buoyancy aid.
Avoiding material damage!
All inflatables are susceptible to cold.
For this reason never unfold and inflate the
product at a temperature lower than 15 °C!
In the event that the air pressure increases in
the hot sun, it must be balanced accordingly
by letting out air.
Make sure that the product, especially when
inflated, does not come into contact with
stones, gravel, or sharp objects and does not
rub or scrape against anything since such may
lead to material damage.
Use only the correct pump adapters to insert
into the safety valves.
The valves might otherwise be damaged.
Do not over-inflate because you then risk tear-
ing open the welded seams. Close the valves
properly after inflating.
Avoid contact with sharp, hot, pointed, or
dangerous objects.
Keep away from open flame!
Inflation
WARNING!
Always inflate the air chamber fully!
Avoid over-inflating the air chamber
because you risk over-stretching the
welded seams or even tearing them
open.
Use standard commercial foot pumps
or double-stroke piston pumps with
matching adapter attachments to
inflate the product.
Do not use a compressor or com-
pressed air bottle to inflate the prod-
uct. This can lead to damage to the
product.
7
Make sure that the chamber is filled
with air uniformly.
Inflate the air chamber until it feels
firm to the touch. When you press
with your thumb against the air cham-
ber it should still give a little.
1. Open the hook-and-loop fastener of the cover
(2) (fig. A).
2. Pull the cover over the air chamber (1) (fig. A).
3. Open the valve seal (3a)(fig. B).
4. Squeeze the valve stem (3b) (fig. C) and
inflate the air chamber.
Note: Use standard commercial foot pumps
or double-stroke piston pumps with matching
adapter attachments to inflate the product. Do
not inflate the product by mouth.
5. Close the valve seal and push in the valve by
pressing lightly (fig. B)/(fig. C).
6. Close the hook-and-loop fastener.
Deflation
1. Open the hook-and-loop fastener of the cover.
2. Pull out the valve of the air chamber.
3. Squeeze the valve stem lightly so that the air
can escape.
Storage, cleaning
When not in use, always store the product clean,
dry, and not inflated at room temperature.
Before storing always close the valve.
When storing for the winter do not put any sharp
objects on the product and do not apply talcum
powder.
IMPORTANT! Never clean the product with
harsh cleaning agents.
Cover:
Disposal
Dispose of the article and the packaging
materials in accordance with current local
regulations. Packaging materials such as foil
bags are not suitable to be given to children.
Keep the packaging materials out of the reach
of children.
Dispose of the products and the
packaging in an environmentally friendly
manner.
The recycling code is used to identify
various materials for recycling. The code
consists of the recycling symbol – which is
meant to reflect the recycling cycle – and a
number which identifies the material.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory gua-
rantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a
charge.
IAN: 323226_1901
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltaspor[email protected]
GB/IE
8 FR/BE
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article de grande
qualité. Avant la première utilisation, familiari-
sez-vous avec l’article.
Pour cela, veuillez lire attentive-
ment la notice d’utilisation sui-
vante.
Utilisez l’article uniquement comme indiqué
et pour les domaines d’utilisation mentionnés.
Conservez bien cette notice d’utilisation. Si vous
cédez l’article à un tiers, veillez à lui remettre
l’ensemble de la documentation.
Contenu de la livraison
(Fig. A)
1 x Pouf
Chambre à air (1)
Housse (2)
Valve (3)
1 x Notice d’utilisation
Données techniques
Dimensions (gonflé) :
env. 92 x 76 x 105 cm (l x H x p)
110 Charge maximale : 110 kg
Date de fabrication (mois / année) :
07/2019
Utilisation conforme
L’article est conçu comme un siège pour une
utilisation en intérieur. L’article n’est pas destiné
à un usage commercial.
Consignes de sécurité
MISE EN GARDE !
Risque d’étouffement pour les enfants ! Ne lais-
sez pas les enfants jouer sans surveillance avec
l’emballage ou l’article.
RISQUE DE BLESSURE !
L’article ne doit être utilisé que par des
personnes familiarisées avec les consignes de
sécurité.
Respectez la charge maximale. Le dépasse-
ment de la limite de poids peut endommager
l’article et altérer son fonctionnement.
Avant chaque utilisation, vérifiez que l’article
ne montre aucun signe de dégradation ni
d’usure.
Cet article ne doit être utilisé qu’en parfait
état !
N’utilisez pas l’article en cas de dommages
visibles ou présumés.
N’utilisez pas l’article s’il ne peut plus retenir
l’air.
Cet article n’est pas une aide à la flottabilité.
Éviter les dégâts matériels !
Tous les articles gonflables sont sensibles au
froid.
Ne jamais déplier et gonfler l’article à une
température de moins de 15 °C !
Si la pression dans l’article augmente lorsque
le soleil brille, il convient de la compenser en
conséquence en libérant de l’air.
Assurez-vous que l’article – en particulier lors-
qu’il est gonflé – n’entre pas en contact avec
des pierres, du gravier ou des objets coupants
et qu’il ne frotte ni ne traîne nulle part, sinon
son matériau pourrait être endommagé.
N’insérer que des adaptateurs de pompe
appropriés dans les valves de sécurité.
Autrement cela pourrait endommager les
valves.
Ne pas trop gonfler, sinon les soudures risque-
raient de se déchirer. Fermez les valves après
le pompage.
Éviter tout contact avec des objets coupants,
chauds, pointus ou dangereux.
Tenir à l’écart du feu !
Gonflage
ATTENTION !
Gonflez toujours complètement la
chambre à air !
Évitez de trop gonfler la chambre à
air, sinon vous risqueriez de tendre
excessivement les soudures ou de les
déchirer.
9
Pour gonfler l’article, utilisez des
pompes à pied ou à double piston
disponibles dans le commerce, munies
des adaptateurs appropriés.
N’utilisez pas de compresseur ni de
bouteilles d’air comprimé pour gon-
fler l’article. Cela peut endommager
l’article.
Assurez-vous que la chambre se rem-
plisse uniformément d’air.
Gonflez la chambre à air jusqu’à ce
qu’elle soit ferme. En appuyant légè-
rement avec le pouce sur la chambre
à air, celui-ci doit pouvoir s’enfoncer
un peu.
1. Ouvrez la fermeture autoagrippante de la
housse (2) (Fig. A).
2. Enfilez la housse par-dessus la chambre à air
(1) (Fig. A).
3. Ouvrez le clapet de la valve (3a) (Fig. B).
4. Pressez la tige de la valve (3b) (Fig. C) et
gonflez la chambre à air.
Remarque : Pour le gonfler, utilisez des
pompes à pied ou à double piston disponibles
dans le commerce, munies des adaptateurs
appropriés. Ne gonflez pas l’article avec la
bouche.
5. Fermez la valve et enfoncez-la en appliquant
une légère pression (Fig. B)/(Fig. C).
6. Fermez la fermeture autoagrippante.
Dégonflage
1. Ouvrez la fermeture autoagrippante de la
housse.
2. Tirez la valve de la chambre à air.
3. Pressez légèrement la tige de la valve pour
que l’air puisse s’échapper.
Stockage, nettoyage
Lorsque vous n’utilisez pas l’article, rangez-le
toujours non gonflé dans un endroit sec, propre
et à une température ambiante.
La valve doit toujours être fermée pendant le
stockage.
Lors du stockage hivernal, ne placer aucun objet
pointu sur le produit et ne pas pulvériser de talc.
IMPORTANT ! Ne jamais laver avec des pro-
duits de nettoyage agressifs.
Housse :
Mise au rebut
Éliminez l’article et le matériel d’emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d’emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le matériel
d’emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à
la responsabilité élargie du fabricant et
est collecté séparément.
Éliminez les produits et les emballages
dans le respect de l’environnement.
Le code de recyclage est utilisé pour
identifier les différents matériaux pour le
retour dans le circuit de recyclage. Le
code se compose du symbole de recyclage, qui
doit correspondre au circuit de recyclage, et
d’un numéro identifiant le matériau.
Indications concernant la
garantie et le service après-
vente
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur
ce produit une garantie de trois ans à partir de
la date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou
non conforme. Vos droits légaux, tout particu-
lièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont
pas limitées par cette garantie. En cas d‘éven-
tuelles réclamations, veuillez vous adresser à la
hotline de garantie indiquée ci-dessous ou nous
contacter par e-mail. Nos employés du service
client vous indiqueront la marche à suivre le plus
rapidement possible.
FR/BE
10 FR/BE
Nous vous renseignerons personnellement
dans tous les cas. La période de garantie n‘est
pas prolongée par d’éventuelles réparations
sous la garantie, les garanties implicites ou le
remboursement. Ceci s‘applique également aux
pièces remplacées et réparées. Les réparations
nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la
fin de la période de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte
par la garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de
la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause,
si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.Indépendamment de la
garantie commerciale souscrite, le vendeur reste
tenu des défauts de conformité du bien et des
vices rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la
consommation et aux articles 1641 à 1648 et
2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la
rendent impropre à l‘usage auquel on la destine,
ou qui diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait
donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.
IAN : 323226_1901
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltaspor[email protected]
Service Belgique
Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltaspor[email protected]
11
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig
artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het
eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgende ge-
bruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en
voor het aangegeven doel. Bewaar deze ge-
bruiksaanwijzing goed. Geef alle documenten
mee als u het artikel aan iemand anders geeft.
In het leveringspakket inbe-
grepen (afb. A)
1 x Zitzak
Luchtkamer (1)
Overtrek (2)
Ventiel (3)
1 x Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Afmetingen (gevuld):
ca. 92 x 76 x 105 cm (b x h x d)
110 Maximale belasting: 110 kg
Productiedatum (maand/jaar):
07/2019
Voorgeschreven gebruik
Het artikel werd ontworpen als zitgelegenheid
voor binnenshuis. Het artikel is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Verstikkingsgevaar voor kinderen! Laat kinderen
niet zonder toezicht met het verpakkingsmateri-
aal of het artikel spelen.
GEVAAR VOOR VERWONDIN-
GEN!
Het artikel mag alleen gebruikt worden door
personen die met de veiligheidsinstructies
vertrouwd zijn.
Neem de maximale belasting in acht. Een
overschrijding van de gewichtsgrens kan tot
de beschadiging van het artikel leiden en een
functioneel nadelige invloed uitoefenen.
Controleer het artikel telkens vóór gebruik op
beschadigingen of slijtageverschijnselen.
Het artikel mag uitsluitend in een perfecte
staat gebruikt worden!
Gebruik het artikel niet bij zichtbare en ver-
moede beschadigingen.
Gebruik het artikel niet wanneer het de lucht
niet meer kan vasthouden.
Dit artikel is geen zwemhulpmiddel!
Preventie van materiële schade!
Alle opblaasartikelen zijn gevoelig voor
koude.
Het artikel daarom nooit onder een tempera-
tuur van 15°C uitvouwen en oppompen!
Indien de luchtdruk in de brandende zon toe-
neemt, moet deze passend gecompenseerd
worden door de lucht te laten ontsnappen.
Let erop dat het artikel – in het bijzonder in
de opgepompte toestand – niet met stenen,
grind of puntige voorwerpen in aanraking
gebracht wordt en nergens schuurt of sleept,
omdat er zich anders beschadigingen aan het
materiaal kunnen voordoen.
Alleen geschikte pompadapters in de veilig-
heidsventielen steken.
Anders zouden de ventielen beschadigd
kunnen worden.
Niet te stevig oppompen, omdat anders
het gevaar bestaat dat de lasnaden open-
scheuren. Ventielen na het oppompen goed
afsluiten.
Contact met scherpe, hete, puntige of gevaar-
lijke voorwerpen vermijden.
Buiten het bereik van open vuur houden!
Oppompen
WAARSCHUWING!
De luchtkamer altijd volledig oppom-
pen!
Vermijd het bovenmatig oppompen
van de luchtkamer, omdat er anders
gevaar voor het uitrekken of open-
scheuren van de lasnaden bestaat.
NL/BE
12 NL/BE
Gebruik voor het oppompen van
het artikel in de handel verkrijgbare
voetpompen of met dubbele slag wer-
kende zuigerpompen met passende
pompadapters.
Gebruik voor het oppompen van het
artikel noch een compressor noch
persluchtflessen. Dit kan tot beschadi-
gingen aan het artikel leiden.
Let erop dat de kamer gelijkmatig
met lucht gevuld wordt.
Pomp de luchtkamer zodanig op, dat
ze stevig aanvoelt. Bij het drukken
met de duim op de luchtkamer moet
ze nog gemakkelijk ingedrukt kun-
nen worden.
1. Open de klittenbandsluiting van de overtrek
(2) (afb. A).
2. Stulp de overtrek over de luchtkamer (1)
(afb. A).
3. Open de ventielafsluiting (3a) (afb. B).
4. Druk de klepsteel (3b) (afb. C) in elkaar en
pomp de luchtkamer op.
Opmerking: Gebruik voor het oppompen
in de handel verkrijgbare voetpompen of met
dubbele slag werkende zuigerpompen met
passende pompadapters. Blaas het artikel niet
met de mond op.
5. Sluit de ventielsluiting en laat het ventiel door
lichte druk verzinken (afb. B)/(afb. C).
6. Sluit de klittenbandsluiting.
Lucht ledigen
1. Open de klittenbandsluiting van de overtrek.
2. Trek het ventiel van de luchtkamer uit.
3. Druk de klepsteel lichts in elkaar, zodat de
lucht kan ontsnappen.
Opslag, reiniging
Berg het artikel bij niet-gebruik altijd droog,
schoon en niet opgepompt bij kamertemperatuur
op.
Sluit steeds het ventiel wanneer u het artikel
opbergt.
Bij de opslag tijdens de winter geen scherpe
voorwerpen op het artikel zetten en niet met
talkpoeder bestrooien.
BELANGRIJK! Reinig nooit met agressieve reini-
gingsmiddelen.
Overtrek:
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen
in overeenstemming met actuele lokale
voorschriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals
bv. foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Voer de producten en verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient om verschillende
materialen te kenmerken ten behoeve van
hergebruik via het recyclingproces. De
code bestaat uit het recyclingsymbool, dat het
recyclingproces weerspiegelt, en een getal dat
het materiaal identificeert.
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf de
datum van aankoop.
Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De
garantie geldt alleen voor materiaal- en fabri-
cagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door deze
garantie.
13
In geval van reclamaties dient u zich aan de
beneden genoemde service-hotline te wenden of
zich per e-mail met ons in verbinding te zetten.
Onze servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord
staan. De garantieperiode wordt na eventuele
reparaties en op basis van de garantie, wettelij-
ke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen even-
tuele reparaties te worden betaald.
IAN: 323226_1901
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
NL/BE
14 PL
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt, otrzymują Państ-
wo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać
się z produktem przed jego pierwszym użyciem.
Należy uważnie przeczytać
następującą instrukcję użytkowan-
ia.
Produkt ten należy użytkować wyłącznie
w opisany sposób oraz zgodnie ze wskazanym
przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję użytkow-
ania należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu. Przekazując produkt innej osobie,
należy upewnić się, że otrzyma ona także całą
dokumentację dotyczącą produktu.
Zakres dostawy (rys. A)
1 x (dmuchany) Worek do siedzenia
Komora powietrzna (1)
Poszycie (2)
Zawór (3)
1 x Instrukcja użytkowania
Dane techniczne
Wymiary (po nadmuchaniu):
ok. 92 x 76 x 105 cm (szer. x wys. x gł.)
110 Maksymalne obciążenie: 110 kg
Data produkcji (miesiąc/rok):
07/2019
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Artykuł jako miejsce do siedzenia zaprojekto-
wany jest do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Artykuł nie jest przeznaczony do użytku komer-
cyjnego.
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo uduszenia dla dzieci! Nie
pozwalać dzieciom bawić się bez nadzoru
materiałem opakowaniowym lub artykułem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIE-
SIENIA OBRAŻEŃ!
Artykuł może być używany wyłącznie przez
osoby, które zapoznały się ze wskazówkami
bezpieczeństwa.
Przestrzegać maksymalnego obciążenia.
Przekroczenie limitu wagowego może spowo-
dować uszkodzenie artykułu i pogorszenie
jego działania.
Sprawdzać artykuł przed każdym użyciem
pod kątem uszkodzeń i zużycia.
Z artykułu można korzystać wyłącznie wtedy,
gdy znajduje się w nienagannym stanie!
Nie korzystać z artykułu w przypadku wi-
docznych i domniemanych uszkodzeń.
Artykułu nie należy stosować, jeśli nie będzie
w stanie utrzymywać powietrza.
Niniejszy artykuł nie jest sprzętem do pływa-
nia.
Unikanie szkód materialnych!
Wszystkie nadmuchiwane artykuły są wrażli-
we na zimno.
Z tego względu nie należy rozkładać i
nadmuchiwać artykułu w temperaturze poni-
żej 15°C!
Jeśli ciśnienie powietrza w artykule wzrośnie
w prażącym słońcu, należy je odpowiednio
skompensować poprzez spuszczenie powie-
trza.
Należy upewnić się, że artykuł, zwłaszcza po
nadmuchaniu, nie ma kontaktu z kamieniami,
żwirem lub przedmiotami spiczastymi i ni-
gdzie nie ociera się ani się nie trze, ponieważ
w przeciwnym razie może dojść do uszkodze-
nia materiału.
Do zaworów bezpieczeństwa wkładać tylko
odpowiednie adaptery do pompek.
W przeciwnym razie może dojść do uszko-
dzenia zaworów.
Nie nadmuchiwać zbyt mocno, ponieważ
stwarza to ryzyko rozerwania szwów. Po
nadmuchaniu należy szczelnie zamknąć
zawory.
Unikać kontaktu z ostrymi, gorącymi, spicza-
stymi lub niebezpiecznymi przedmiotami.
Trzymać z dala od otwartego ognia!
15
Pompowanie
OSTRZEŻENIE!
Wszystkie komory powietrzne muszą
być zawsze napełnione do pełna!
Unikać nadmiernego napompowania
komór powietrznych, ponieważ w
przeciwnym razie istnieje ryzyko zbyt
dużego rozciągnięcia lub rozerwania
szwów.
Do nadmuchiwania artykułu należy sto-
sować standardowe pompki nożne lub
pompki tłokowe dwusuwowe wraz z
odpowiednimi adapterami do pompek.
Do napełniania artykułu nie należy
stosować kompresora ani butli ze
sprężonym powietrzem. Może to do-
prowadzić do uszkodzenia artykułu.
Należy zwrócić uwagę, aby komora
była napełniona równomiernie po-
wietrzem.
Komory powietrzne należy pompo-
wać do momentu, aż staną się twarde
w dotyku. Możliwe powinno być swo-
bodne naciskanie kciukiem komory
powietrznej.
1. Otwórz zapięcie na rzep poszycia (2)
(rys. A).
2. Nałóż poszycie na komorę powietrzną (1)
(rys. A).
3. Otwórz zatyczkę zaworu (3a) (rys. B).
4. Ściśnij trzon zaworu (3b) (rys. C) i napompuj
komorę powietrzną.
Wskazówka: Do pompowania należy sto-
sować standardowe pompki nożne lub pomp-
ki tłokowe dwusuwowe wraz z odpowiednimi
adapterami do pompek. Artykułu nie wolno
pompować ustami.
5. Zamknij zatyczkę zaworu i poprzez lekkie
naciśnięcie zatop go w poszyciu (rys. B)/
(rys. C).
6. Zamknij zapięcie na rzep.
Wypuszczanie powietrza
1. Rozepnij zapięcie na rzep poszycia.
2. Wyciągnij zawór komory powietrznej.
3. Ściśnij lekko trzon zaworu, aby wypuścić
powietrze.
Przechowywanie, czyszczenie
Podczas nieużywania produkt należy przecho-
wywać zawsze w stanie nienapompowanym
w suchym i czystym miejscu, w temperaturze
pokojowej.
Podczas przechowywania zawór musi być cały
czas zamknięty.
Podczas przechowywania przez zimę nie
umieszczać na artykule żadnych ostrych przed-
miotów i nie posypywać talkiem.
WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu ostrych środ-
w czyszczących..
Poszycie:
Uwagi odnośnie recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowaniowe należy
usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami
obowiązującymi w danym miejscu. Materiały
opakowaniowe, jak np. worki foliowe nie
powinny znaleźć się w rękach dzieci. Materiał
opakowaniowy należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i opakowanie w
sposób przyjazny dla środowiska.
Kod materiału do recyklingu służy do
oznaczenia różnych materiałów
przeznaczonych do zwrotu do
przetwórstwa wtórnego (recyklingu). Kod składa
się z symbolu, który powinien odzwierciedlać
cykl odzysku, oraz numeru oznaczającego
materiał.
PL
16 PL
Wskazówki dotyczące gwa-
rancji i obsługi serwisowej
Produkt został wyprodukowany bardzo staran-
nie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują
na ten produkt trzy lata gwarancji od daty
zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe
lub fabryczne i traci ważność podczas
używania produktu nie właściwie i nie zgod-
nie z jego przeznaczeniem. Państwa prawa,
w szczególności zasady odpowiedzialności
z tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą
gwarancję.
W razie ewentualnych reklamacji należy
skontaktować się pod niżej podanym numerem
infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną. Nasi
współpracownicy omówią z Państwem jak najs-
zybciej dalszy przebieg sprawy. Z naszej strony
gwarantujemy doradztwo.
W przypadku wymiany części lub całego
artykułu okres gwarancji przedłuża się o trzy
lata zgodnie z art. 581 § 1 kodeksu cywilnego.
Po upłynięciu czasu gwarancji powstałe napra-
wy są płatne.
IAN: 323226_1901
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltaspor[email protected]
17
Srdečně blahopřejeme!
Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní
výrobek. Před prvním použitím se prosím
seznamte s tímto výrobkem.
Pozorně si přečtete následující
návod k použití.
Používejte tento výrobek pouze tak, jak je
popsáno, a pro uvedené účely. Uschovejte si
tento návod k použití pro budoucí použití. Pokud
výrobek předáte třetí osobě, předejte jí i vešker-
ou dokumentaci.
Rozsah dodávky (obr. A)
1 x Sedací vak
Vzduchová komora (1)
Povlak (2)
Ventil (3)
1 x Návod k použití
Technická data
Rozměry (při nafouknutí):
cca 92 x 76 x 105 cm (š x v x hl.)
110 Maximální zatížení: 110 kg
Datum výroby (měsíc/rok):
07/2019
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek je koncipován pro příležitostné sezení
do interiéru. Výrobek není určení pro podnikatel-
ské účely.
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí udušení u dětí! Nedovolte dětem,
aby si hrály bez dozoru s obalovým materiálem
nebo výrobkem.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
Výrobek smí používat pouze osoby, které jsou
seznámeny s bezpečnostními pokyny.
Dodržujte maximální zatížení. Překročení
limitu váhy může vést k poškození výrobku a k
nepříznivému ovlivnění jeho funkce.
Před každým použitím zkontrolujte, zda výro-
bek není poškozen nebo opotřeben.
Výrobek smí být používán pouze v bezvad-
ném stavu!
Výrobek nepoužívejte při viditelných nebo
předpokládaných poškozeních.
Výrobek nepoužívejte, pokud již neudrží
vzduch.
Tento výrobek není pomůcka pro plavání.
Vyloučení věcných škod!
Všechny nafukovací výrobky jsou citlivé na
chlad.
Výrobek proto nerozkládejte a nepumpujte při
teplotě nižší než 15 °C!
Jestliže tlak vzduchu ve výrobku na prudkém
slunci vzrůstá, musí být upouštěním vzduchu
přiměřeně vyrovnáván.
Dávejte pozor na to, aby výrobek - obzvláště
v napumpovaném stavu – nepřišel do styku
s kameny, štěrkem nebo špičatými předměty
a nikde nedřel nebo nedrhnul, protože jinak
může dojít k poškození materiálu.
Do bezpečnostních ventilů zasouvejte pouze
vhodné adaptéry pro pumpu.
Jinak může dojít k poškození ventilů.
Nepumpujte příliš natvrdo, protože jinak
existuje nebezpečí, že se potrhají svařené švy.
Po napumpování dobře uzavřete ventily.
Vyhněte se kontaktu s ostrými, horkými, špiča-
tými nebo nebezpečnými předměty.
Udržujte z dosahu ohně!
Pumpování
UPOZORNĚNÍ!
Vždy úplně napumpujte vzduchovou
komoru!
Nedovolte nadměrné napumpování
vzduchové komory, protože jinak
existuje nebezpečí přepnutí anebo by
se mohly natrhnout svařené švy.
K pumpování výrobku používejte
běžné nožní pumpičky nebo pumpič-
ky s dvojím pístem s odpovídajícími
adaptéry.
Pro pumpování výrobku nepoužívejte
kompresor ani tlakové láhve. To může
vést k poškození výrobku.
CZ
18 CZ
Dbejte na to, aby komora byla napl-
něna vzduchem rovnoměrně.
Pumpujte vzduchovou komoru nato-
lik, až je na dotek pevná. Při zatla-
čení palcem na vzduchovou komoru
musí být možné ji lehce promáčknout.
1. Otevřete uzávěr na suchý zip povlaku (2)
(obr. A).
2. Navlékněte povlak na vzduchovou komoru
(1) (obr. A).
3. Otevřete uzávěr ventilu (3a) (obr. B).
4. Stiskněte stopku ventilu (3b) (obr. C) a napum-
pujte vzduchovou komoru.
Upozornění: K pumpování výrobku použí-
vejte běžné nožní pumpičky nebo pumpičky
s dvojím pístem s odpovídajícími adaptéry.
Výrobek nenafukujte ústy.
5. Zavřete ventilový uzávěr a ventil zasuňte
lehkým stlačením (obr. B)/(obr. C).
6. Zavřete uzávěr na suchý zip.
Vypouštění vzduchu
1. Otevřete uzávěr na suchý zip povlaku.
2. Vytáhněte ventil vzduchové komory.
3. Lehce stiskněte stopku ventilu tak, aby mohl
unikat vzduch.
Uskladnění, čištění
Pokud výrobek nepoužíváte, skladujte jej vždy
suchý, čistý a nenapumpovaný při pokojo
teplotě.
Při skladování vždy uzavřete ventil.
Při ukládání na zimu nestavte na výrobek žádné
ostré předměty a nepudrujte ho talkem.
DŮLEŽITÉ! K čištění nikdy nepoužívejte agresivní
čisticí prostředky.
Povlak:
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvidujte do
odpadu podle aktuálních místních předpisů.
Obalový materiál, jako např. fóliové sáčky,
nepatří do dětských rukou. Obalový materiál
uchovávejte z dosahu dětí.
Zlikvidujte produkty a balení ekologicky.
Recyklační kód identifikuje různé
materiály pro recyklaci. Kód se skládá z
recyklačního symbolu - který indikuje
recyklační cyklus - a čísla identifikujícího
materiál.
Pokyny k záruce a průběhu
služby
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu.
Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne
zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a
chyby z výroby, nevztahuje se na závady
způsobené neodborným zacházením nebo
použitím k jinému účelu.
Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani
záruční práva. Při případných reklamacích se
obraťte na dole uvedenou servisní horkou linku
nebo nám zašlete email. Náš servisní pracovník
s Vámi co nejrychleji upřesní další postup.
V každém případě Vám osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě zákonné-
ho ručení nebo kulance.
Toto platí také pro náhradní a opravené díly. Op-
ravy prováděné po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 323226_1901
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltaspor[email protected]
19
Blahoželáme!
Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný
výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom
dôkladne oboznámte.
Pozorne si prečítajte tento návod
na použivanie.
Výrobok používajte len uvedeným spôsobom
a na uvedený účel. Tento návod na použivanie
si dobre uschovajte. Pri odovzdávaní výrobku
tretej osobe odovzdajte s výrobkom aj všetky
podklady.
Obsah balenia (obr. A)
1 x Sedací vak
Vzduchová komora (1)
Poťah (2)
Ventil (3)
1 x Návod na použivanie
Technické údaje
Rozmery (naplnený):
cca. 92 x 76 x 105 cm (š x v x h)
110 Maximálne zaťaženie: 110 kg
Dátum výroby (mesiac/rok):
07/2019
Použitie
podľa určenia
Tento výrobok je ako miesto na sedenie určený
pre použitie v interiéri. Výrobok nie je určený pre
komerčné použitie.
Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo udusenia detí! Nenechávajte
deti hrať sa bez dohľadu s obalovým materiá-
lom alebo výrobkom.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Výrobok smú používať len osoby, ktoré sú
oboznámené s bezpečnostnými predpismi.
Dodržujte maximálne zaťaženie. Prekročenie
váhovej hranice môže viesť k poškodeniu
výrobku ako aj k zhoršeniu funkcie.
Pred každým použitím výrobku skontrolujte, či
nie je poškodený alebo opotrebený.
Výrobok sa smie používať len v bezchybnom
stave!
Nepoužívajte výrobok, ak má viditeľné alebo
predpokladané poškodenia.
Výrobok nepoužívajte, ak sa v ňom už neudrží
vzduch.
Tento výrobok nie je pomôcka pri plávaní!
Zabránenie vecným škodám!
Všetky nafukovacie výrobky sú citlivé na
chlad.
Preto výrobok nerozkladajte a nehustite pri
teplote nižšej ako 15 °C!
Keď sa tlak vzduchu vo výrobku na pražia-
com slnku zvýši, musíte ho odpovedajúco
vyrovnať vypustením vzduchu.
Dávajte pozor, aby výrobok - hlavne v
nahustenom stave - neprišiel do kontaktu s
kameňmi, štrkom alebo špicatými predmetmi
a aby sa nikde neodieral alebo neobrusoval,
pretože by inak mohlo dôjsť k poškodeniam
materiálu.
Do bezpečnostných ventilov zasúvajte len
vhodné adaptéry na čerpadlo.
V opačnom prípade by sa mohli poškodiť
ventily.
Nehustite príliš silno, pretože inak hrozí
nebezpečenstvo, že sa zvary roztrhnú. Po
nahustení ventily dobre uzavrite.
Zabráňte kontaktu s ostrými, horúcimi, špicatý-
mi alebo nebezpečnými predmetmi.
Chráňte pred otvoreným ohňom!
Nahustenie
UPOZORNENIE!
Vzduchovú komoru nahustite vždy
naplno!
Zabráňte nadmernému nahusteniu
vzduchovej komory pretože inak hro-
zí nebezpečenstvo roztiahnutia alebo
by sa mohli roztrhnúť zvary.
Na nahustenie výrobku používajte
bežné nožné čerpadlá alebo piestové
čerpadlá s dvojitým zdvihom s odpo-
vedajúcimi adaptérmi na čerpadlo.
SK
20 SK
Na nahustenie výrobku nepoužívaj-
te ani kompresor ani tlakové fľaše.
Mohlo by to viesť k poškodeniam
výrobku.
Dbajte na to, aby bola komora napl-
nená vzduchom rovnomerne.
Vzduchovú komoru hustite natoľko,
kým nie je na pocit pevná. Pri zatlače-
ní palcom na vzduchovú komoru by
sa táto mala ešte dať zľahka zatlačiť.
1. Otvorte suchý zips na poťahu (2) (obr. A).
2. Poťah vyhrňte cez vzduchovú komoru (1)
(obr. A).
3. Otvorte uzáver ventilu (3a) (obr. B).
4. Stlačte stopku ventilu (3b) (obr. C) a vzducho-
vú komoru nahustite.
Upozornenie: Na nahustenie výrobku pou-
žívajte bežné nožné čerpadlá alebo piestové
čerpadlá s dvojitým zdvihom s odpovedajúci-
mi adaptérmi na čerpadlo. Výrobok nafukujte
ústami.
5. Uzáver ventilu zatvorte a ventil ľahkým tlakom
vtlačte (obr. B)/(obr. C).
6. Zatvorte suchý zips.
Vypustenie vzduchu
1. Otvorte suchý zips na poťahu.
2. Ventil vzduchovej komory vytiahnite.
3. Stopku ventilu ľahko stlačte tak, aby mohol
vzduch uniknúť.
Skladovanie, čistenie
Pri nepoužívaní skladujte výrobok vždy suchý,
čistý a nenahustený pri izbovej teplote.
Ventil pri skladovaní vždy zatvorte.
Pri skladovaní na zimu nedávajte na výrobok
žiadne ostré predmety a neposýpajte ho mas-
tencom.
DÔLEŽITÉ! Výrobok nikdy nečistite ostrými čistia-
cimi prostriedkami.
Poťah:
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v súlade
s aktuálnymi miestnymi predpismi. Obalo
materiál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do
rúk detí. Obalový materiál uschovajte mimo
dosahu detí.
Výrobky a obaly likvidujte ekologickým
spôsobom.
Recyklačný kód slúži na označenia
rôznych materiálov na navrátenie do
obehu opätovného využitia. Kód sa
skladá z recyklačného symbolu - ktorý má
odzrkadľovať zhodnotenie recyklačnýého
obehu - a číslo označujúce materiál.
Pokyny k záruke a priebehu
servisu
Produkt bol vyrobený s maximálnou
zodpovednosťou a v priebehu výroby bol neus-
tále kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky
záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný
lístok si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu
a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej
manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na
Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva
vyplývajúce zo záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uve-
denú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail.
Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú
na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky
potrebné kroky. V každom prípade Vám poradí-
me osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku even-
tuálnych opráv na základe záruky, zákonného
plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ocho-
ty. To platí tiež pre vymenené alebo opravené
diely. Opravy vykonané po uplynutí záručnej
lehoty sú spoplatnené.
IAN: 323226_1901
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltaspor[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

LIVARNO 323226 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi